1 00:01:42,644 --> 00:01:43,812 MITSUNARI TOKUGAWA 2 00:01:47,899 --> 00:01:48,733 RESILIÊNCIA 3 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 Este é o momento crítico. 4 00:01:50,777 --> 00:01:52,904 Vai fazer tratamento 5 00:01:53,488 --> 00:01:58,910 ou vai permitir que a doença progrida sem oferecer resistência? 6 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 Esta será a última oportunidade para fazer essa escolha. 7 00:02:06,167 --> 00:02:09,129 Tem de fazer uma escolha, Sr. Tokugawa. 8 00:02:15,802 --> 00:02:17,595 Escusado será dizer 9 00:02:18,179 --> 00:02:19,931 que não há escolhas. 10 00:02:20,014 --> 00:02:25,979 Eu trilho o caminho sem arrependimentos. Não há outro caminho a percorrer. 11 00:02:26,062 --> 00:02:28,356 O mesmo se aplica a si. 12 00:02:29,440 --> 00:02:31,109 Certo, doutor? 13 00:02:46,457 --> 00:02:49,711 O quê? Chiharu Shiba? 14 00:02:50,545 --> 00:02:56,843 Baki Hanma, não digas nada e luta comigo. 15 00:02:57,343 --> 00:02:59,262 O quê? Como? 16 00:03:07,353 --> 00:03:11,191 Desculpa ser tão repentino, Baki. 17 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Mas porquê? 18 00:03:15,862 --> 00:03:19,282 Tem de haver uma razão? 19 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 Bem, quer dizer… 20 00:03:24,871 --> 00:03:27,957 Isto é muito repentino, Shiba. 21 00:03:29,250 --> 00:03:30,793 Não temos motivos para lutar. 22 00:03:39,093 --> 00:03:41,679 Luta contra o Baki. 23 00:03:41,763 --> 00:03:45,308 Quer que o faça? 24 00:03:47,143 --> 00:03:50,521 Porque é que ele lutaria com alguém como eu? 25 00:03:52,732 --> 00:03:57,195 Chiharu Shiba, precisas de um motivo? 26 00:04:03,284 --> 00:04:07,247 Ora, ora, ora. 27 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 És um lutador extraordinário, 28 00:04:11,167 --> 00:04:13,503 o jovem mais forte do mundo. 29 00:04:13,586 --> 00:04:15,463 Mas és um fracote. 30 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 Chiharu, foi a última vez… 31 00:04:21,552 --> 00:04:26,474 … que te contra-ataquei sem te magoar. 32 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 Não haverá uma próxima. 33 00:04:29,060 --> 00:04:31,229 Quem te pediu… 34 00:04:32,563 --> 00:04:34,315 … para te conteres? 35 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 Caraças! 36 00:04:40,196 --> 00:04:44,701 Ele é muito forte. É mesmo. 37 00:04:46,452 --> 00:04:52,125 Eu não faço ideia de quão grande é a diferença entre nós. 38 00:05:02,218 --> 00:05:06,639 Chiharu Shiba. Porquê? 39 00:05:06,723 --> 00:05:09,392 Porque estás a lutar comigo agora? 40 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 Luta contra o Baki. 41 00:05:17,734 --> 00:05:19,902 Porque tu és capaz. 42 00:05:28,494 --> 00:05:30,663 A alcunha dele é Fumo. 43 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 Ele segue-te como fumo. 44 00:05:33,333 --> 00:05:35,251 Ele envolve-te como fumo. 45 00:05:35,752 --> 00:05:39,422 Ele nunca desistiu de nenhum combate. 46 00:05:39,505 --> 00:05:42,175 É o homem mais próximo de obter o título. 47 00:05:45,803 --> 00:05:48,723 Joe Cruiser, 36 anos. 48 00:05:50,266 --> 00:05:52,310 É o teu próximo adversário. 49 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 É um velhote. Ele não te vai dar problemas. 50 00:05:56,939 --> 00:06:01,694 Após ganhar as Luvas de Ouro como amador, tornou-se profissional. 51 00:06:02,403 --> 00:06:05,698 Perdeu alguns combates e perdeu outros, 52 00:06:06,366 --> 00:06:09,994 enquanto subia na sua carreira. 53 00:06:11,412 --> 00:06:14,582 Quando ele soube do dinheiro da luta, aproveitou a oportunidade. 54 00:06:14,665 --> 00:06:17,335 É um bom adversário, porque não tem talento. 55 00:06:17,919 --> 00:06:20,213 Podes dizer que o vais deixar inconsciente. 56 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 O Kaiser disse isso? 57 00:06:25,718 --> 00:06:28,596 Que é um bom adversário porque não tem talento? 58 00:06:29,514 --> 00:06:35,561 O vencedor das Luvas de Ouro e o melhor lutador não tem talento? 59 00:06:38,689 --> 00:06:41,609 E tu acreditaste nisso? 60 00:06:42,235 --> 00:06:45,405 É verdade. Ele não tem talento. 61 00:06:47,782 --> 00:06:49,283 Tem uma boa aparência. 62 00:06:51,160 --> 00:06:53,579 Estás a dizer que ele é bonito? 63 00:06:53,663 --> 00:06:56,457 Não é um rosto que possa ser criado num dia. 64 00:06:57,834 --> 00:07:01,337 Poucas habilidades. Baixa estatura. 65 00:07:02,463 --> 00:07:05,633 Mesmo assim, recusa-se a ceder ao desespero 66 00:07:06,217 --> 00:07:08,010 e superou obstáculos mortais. 67 00:07:08,928 --> 00:07:12,223 Percebo isso pela aparência dele. 68 00:07:13,057 --> 00:07:14,767 A carreira dele não é normal. 69 00:07:17,854 --> 00:07:20,940 Na verdade, também sou fã dele. 70 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 Quando fui à China, ouvi falar de si. 71 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 É famoso. 72 00:07:41,210 --> 00:07:43,045 De certeza 73 00:07:43,880 --> 00:07:46,549 que não sou tão famoso como você. 74 00:07:49,635 --> 00:07:51,304 Vim aqui para te impedir. 75 00:07:52,263 --> 00:07:54,390 A minha luta com o Joe Cruiser? 76 00:07:55,391 --> 00:08:02,273 Gostava de ver o kung-fu a levar uma sova do boxe, 77 00:08:03,274 --> 00:08:06,402 mas eu sou amigo da família Hanma. 78 00:08:07,778 --> 00:08:10,072 Está a dizer que eu não ganharia? 79 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 Qual é a alcunha dele? 80 00:08:13,993 --> 00:08:14,911 Fumo. 81 00:08:16,078 --> 00:08:19,499 Os pugilistas têm todo o tipo de alcunhas. 82 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 No entanto, uma coisa é certa. 83 00:08:22,835 --> 00:08:27,215 Os pugilistas são sempre menos do que o termo que os descreve. 84 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 Comigo era igual. 85 00:08:30,718 --> 00:08:32,178 "Fantasma". 86 00:08:32,261 --> 00:08:34,597 Apesar de dizerem que os meus murros eram fantasmas, 87 00:08:34,680 --> 00:08:37,558 viam-se bem em câmara lenta. 88 00:08:39,060 --> 00:08:40,978 Mas ele é diferente. 89 00:08:43,064 --> 00:08:46,984 Fumo. Já lutou contra fumo? 90 00:08:47,652 --> 00:08:49,111 Não o fiz. 91 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 Imagine o seguinte. 92 00:08:52,698 --> 00:08:54,534 Fumo que ataca. 93 00:08:55,117 --> 00:08:57,870 Os 4 mil anos de habilidade chinesa a atacá-lo. 94 00:08:58,371 --> 00:09:01,374 Rapidamente ficará rodeado de fumo. 95 00:09:03,459 --> 00:09:06,254 Depois, levará um murro. 96 00:09:07,296 --> 00:09:11,634 E levará com o gancho de esquerda mais forte do mundo. 97 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 "Eu não me importo!" 98 00:09:17,473 --> 00:09:20,393 Costuma dizer isso, certo? 99 00:09:21,644 --> 00:09:22,728 É possível. 100 00:09:24,564 --> 00:09:25,773 E então? 101 00:09:26,357 --> 00:09:28,109 Eu não me importo nada! 102 00:09:32,488 --> 00:09:33,573 Porquê? 103 00:09:33,656 --> 00:09:38,494 Porque me sinto intimidado por este pequeno peso-pesado? 104 00:09:39,161 --> 00:09:42,248 Ele tem 1,80 m e 92 kg. 105 00:09:42,331 --> 00:09:46,043 Esse tamanho não é nada de especial mesmo para os asiáticos. 106 00:09:47,169 --> 00:09:49,046 Mesmo assim, há qualquer coisa. 107 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 Uma presença avassaladora. 108 00:09:51,799 --> 00:09:54,468 O corpo dele… Não. 109 00:09:54,552 --> 00:09:59,056 A profundidade do caráter dele está num nível completamente diferente. 110 00:09:59,932 --> 00:10:02,935 Retsu, que tal? Como é que ele te parece? 111 00:10:03,019 --> 00:10:05,187 Parece-te grande ou… 112 00:10:06,230 --> 00:10:10,234 Ele tem 1,80 m e pesa 92 kg, como os dados dele indicam. 113 00:10:11,027 --> 00:10:13,195 Não é maior nem mais pequeno. 114 00:10:15,031 --> 00:10:17,074 É um bom adversário. 115 00:10:18,117 --> 00:10:19,577 Não podia ser melhor. 116 00:10:22,163 --> 00:10:27,710 Apesar de uma parte de mim querer ver-te inconsciente, 117 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 também quero agradecer-te por me dares a honra de estar no canto 118 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 oposto ao do Joe Fumo. 119 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 Certifica-te de que voltas vivo! 120 00:10:44,894 --> 00:10:45,978 O que é isto? 121 00:10:47,021 --> 00:10:49,565 Que murros são estes? 122 00:10:50,524 --> 00:10:51,567 Consigo vê-los. 123 00:10:52,360 --> 00:10:54,195 Consigo ver todos os ataques. 124 00:10:54,945 --> 00:10:57,365 Estou a defender-me de todos os ataques. 125 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Mesmo assim… 126 00:11:00,076 --> 00:11:03,913 No fundo do meu corpo, nos meus órgãos, 127 00:11:04,747 --> 00:11:06,332 há danos persistentes! 128 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 Naquelas luvas redondas… 129 00:11:10,336 --> 00:11:14,048 … e macias que quase parecem suaves. 130 00:11:15,299 --> 00:11:19,804 No interior daqueles músculos grossos e flexíveis… 131 00:11:21,347 --> 00:11:24,517 … é como se houvesse lâminas afiadas. 132 00:11:27,478 --> 00:11:28,312 Tropecei. 133 00:11:33,984 --> 00:11:35,986 De certeza que lhe acertei. 134 00:11:37,446 --> 00:11:40,408 Um gancho direito. Afastei o punho. 135 00:11:41,242 --> 00:11:42,743 Ele bateu-me ao mesmo tempo, 136 00:11:43,911 --> 00:11:46,247 provavelmente, com um gancho esquerdo. 137 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 Luvas. 138 00:11:50,501 --> 00:11:51,877 Durante o treino, 139 00:11:52,628 --> 00:11:54,714 usei-as muitas vezes. 140 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 Mas nunca senti tanto peso e acuidade. 141 00:11:59,760 --> 00:12:03,931 Apesar de lhes faltar a dureza e a agudeza dos punhos nus, 142 00:12:05,266 --> 00:12:08,269 devido ao peso extra das luvas, 143 00:12:08,352 --> 00:12:12,606 os danos no cérebro são maiores do que com os punhos nus. 144 00:12:14,150 --> 00:12:19,280 É como se a minha cabeça estivesse a ser abanada pela mão de um gigante. 145 00:12:20,698 --> 00:12:25,035 Nem os danos dos punhos do Baki foram assim. 146 00:12:26,370 --> 00:12:28,956 Nem os punhos do Pickle me fizeram sentir assim. 147 00:12:29,582 --> 00:12:32,460 As luvas, aquelas coisas chamadas "luvas". 148 00:12:33,210 --> 00:12:35,588 Aquelas ferramentas chamadas "luvas". 149 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 Ferramentas. 150 00:12:38,758 --> 00:12:41,218 Que originalidade! 151 00:12:42,678 --> 00:12:44,847 Quatro. Cinco. 152 00:12:44,930 --> 00:12:46,932 Seis. Sete. 153 00:12:47,016 --> 00:12:47,850 Retsu. 154 00:12:47,933 --> 00:12:48,976 Oito. 155 00:12:49,602 --> 00:12:50,436 Tudo bem? 156 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 Estou a ver. Já percebi. 157 00:12:53,939 --> 00:12:54,899 Estes dois… 158 00:12:54,982 --> 00:12:57,943 A força dos melhores pugilistas é… 159 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 Lutem! 160 00:13:00,529 --> 00:13:05,367 O facto de serem excelentes a usar a ferramenta deles, as luvas! 161 00:13:06,494 --> 00:13:10,664 A tensão muscular é aliviada para realçar o peso das luvas. 162 00:13:10,748 --> 00:13:11,749 Um golpe no fígado. 163 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 Um golpe no queixo. 164 00:13:15,044 --> 00:13:16,879 A luva torna-se numa arma. 165 00:13:18,380 --> 00:13:19,381 É incrível! 166 00:13:20,341 --> 00:13:21,467 Acabei de perceber! 167 00:13:22,843 --> 00:13:25,763 O boxe começou sem luvas, 168 00:13:25,846 --> 00:13:28,849 mas transformou-se num desporto seguro e completo, 169 00:13:30,142 --> 00:13:35,856 em 1865, quando Queensberry decidiu que se devia usar luvas. 170 00:13:37,107 --> 00:13:39,819 Já passaram 150 anos. 171 00:13:42,112 --> 00:13:46,534 Após anos de tentativa e erro, finalmente, 172 00:13:47,368 --> 00:13:49,453 as luvas tornaram-se armas! 173 00:13:52,248 --> 00:13:53,457 Não tinha percebido. 174 00:13:55,251 --> 00:13:57,878 Devido ao seu aspeto suave 175 00:13:58,671 --> 00:14:00,631 e à sua textura macia, 176 00:14:01,799 --> 00:14:05,803 subestimei a vontade cruel por trás delas. 177 00:14:08,180 --> 00:14:10,891 O que vou fazer? 178 00:14:11,767 --> 00:14:15,521 Percebi muitas coisas, 179 00:14:16,981 --> 00:14:19,400 mas a verdade é que estou a sofrer! 180 00:14:26,115 --> 00:14:27,324 Baki. 181 00:14:28,450 --> 00:14:32,955 Não digas nada e luta comigo, por favor. 182 00:14:37,543 --> 00:14:38,794 Está bem. 183 00:14:39,795 --> 00:14:42,298 Claro que não o farei, Chiharu. 184 00:14:43,048 --> 00:14:44,967 O que raio te deu? 185 00:14:45,676 --> 00:14:50,222 Há pouco, deixei-me levar e lutei, mas isso não se repetirá. 186 00:14:51,473 --> 00:14:53,100 O Baki Hanma precisa de… 187 00:14:53,183 --> 00:14:58,022 Sim, é isso mesmo. Preciso de uma razão. 188 00:14:58,731 --> 00:15:02,151 Vá lá, meu, porque queres tanto lutar comigo? 189 00:15:02,735 --> 00:15:04,695 Queres treinar? 190 00:15:06,447 --> 00:15:09,533 Suponho que se pode chamar-lhe "treino". 191 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 Mas será um treino para ti. 192 00:15:11,952 --> 00:15:12,912 Para mim? 193 00:15:12,995 --> 00:15:14,955 Exatamente, para ti. 194 00:15:15,956 --> 00:15:17,416 Vamos começar? 195 00:15:17,499 --> 00:15:20,878 Espera. Espera lá! 196 00:15:20,961 --> 00:15:23,380 Nem parece teu. 197 00:15:23,464 --> 00:15:26,175 Ninguém faz isto! 198 00:15:26,258 --> 00:15:28,385 Começar uma luta assim do nada. 199 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 A partir de agora… 200 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 Ele vai lutar? A sério? 201 00:15:34,475 --> 00:15:36,644 … falamos com os punhos. 202 00:15:36,727 --> 00:15:39,355 Este tipo vai mesmo lutar. 203 00:15:52,451 --> 00:15:57,790 Chiharu, obrigado por te ofereceres para treinar comigo. 204 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 Mas és tão fraco, meu. 205 00:16:01,961 --> 00:16:03,712 Não voltarei a lutar contigo. 206 00:16:03,796 --> 00:16:05,965 Quando acordares, vai-te embora. 207 00:16:32,408 --> 00:16:35,995 Caramba! Ele não desistiu. 208 00:16:36,078 --> 00:16:37,830 Já se está a preparar. 209 00:16:40,332 --> 00:16:41,834 É inútil. 210 00:16:41,917 --> 00:16:46,088 Quando são assim, temos mesmo de lhes dar uma lição. 211 00:16:52,052 --> 00:16:54,763 Ele está a mover-se. 212 00:16:54,847 --> 00:16:56,849 Vem em direção à porta. 213 00:16:56,932 --> 00:16:59,727 Devo ouvi-lo a calçar-se. 214 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 Está aqui! 215 00:17:01,812 --> 00:17:04,732 Que som foi aquele? 216 00:17:05,357 --> 00:17:08,986 Nem sequer se calçou em condições! 217 00:17:11,822 --> 00:17:15,993 Ele não sabe que terá desvantagem se lutar assim calçado? 218 00:17:16,076 --> 00:17:18,245 Só tens um décimo do poder! 219 00:17:20,205 --> 00:17:22,124 És tão idiota! 220 00:17:25,502 --> 00:17:27,254 Isto foi espetacular! 221 00:17:27,337 --> 00:17:29,631 Não foi o soco de um novato. 222 00:17:30,507 --> 00:17:32,384 Viva! 223 00:17:32,968 --> 00:17:37,222 Desculpa entrar calçado, mas estamos a lutar. 224 00:17:39,767 --> 00:17:41,143 Ele é muito forte. 225 00:17:41,226 --> 00:17:44,897 Depois arranjo a tua porta. 226 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 O que raio é isto? 227 00:17:55,240 --> 00:17:58,660 É um novato sem técnica, 228 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 mas tem… 229 00:18:02,623 --> 00:18:07,669 … poder suficiente para igualar o seu espírito de lutador. 230 00:18:08,796 --> 00:18:09,922 Isto é… 231 00:18:11,006 --> 00:18:14,426 Usando outras palavras, 232 00:18:15,636 --> 00:18:18,305 o espírito de lutador é o seu poder! 233 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 Obrigado. 234 00:18:23,811 --> 00:18:25,229 Já percebi. 235 00:18:26,647 --> 00:18:28,816 Eu parei. 236 00:18:29,650 --> 00:18:31,360 O cenário está a derreter. 237 00:18:34,905 --> 00:18:39,576 Está tudo a derreter, incluindo o meu adversário, menos eu. 238 00:18:40,244 --> 00:18:43,080 Ele está a atacar-me, apesar de estar derretido. 239 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 No entanto… 240 00:18:50,337 --> 00:18:52,089 Este cenário derretido… 241 00:18:53,298 --> 00:18:54,341 Tudo bem? 242 00:18:55,843 --> 00:18:57,344 Não é a primeira vez. 243 00:18:58,387 --> 00:19:00,472 TEMPLO BAILIN 244 00:19:04,059 --> 00:19:08,272 Retsu, não consegues desviar-te disto. Não te movas. 245 00:19:14,319 --> 00:19:15,612 Consegues ouvir-me? 246 00:19:16,446 --> 00:19:18,198 É eficaz, não é? 247 00:19:18,782 --> 00:19:22,619 Nem me consegues ver bem. 248 00:19:23,579 --> 00:19:24,872 Levanta-te. 249 00:19:43,348 --> 00:19:45,017 Isto é tofu. 250 00:19:45,100 --> 00:19:48,729 Imerso em água, assemelha-se à relação 251 00:19:48,812 --> 00:19:51,773 entre o cérebro e o crânio. 252 00:20:02,117 --> 00:20:06,288 Com impacto externo é facilmente destruído. 253 00:20:07,206 --> 00:20:10,626 Há pouco, o teu cérebro ficou assim. 254 00:20:14,254 --> 00:20:17,007 Tu dominas a defesa. 255 00:20:17,090 --> 00:20:20,636 Mas a tua defesa pode falhar e podes ser atingido. 256 00:20:21,637 --> 00:20:23,972 Como consequência de treino descuidado, 257 00:20:24,056 --> 00:20:27,184 um dia, podes ser atingido por um murro potente. 258 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 Se acontecer, o que farás? 259 00:20:40,530 --> 00:20:41,657 Faz assim. 260 00:20:49,957 --> 00:20:53,377 Os danos que sofri… Não aguento mais! 261 00:20:54,836 --> 00:20:58,006 O tofu está a abanar na taça. 262 00:20:58,590 --> 00:21:01,051 Até parar, 263 00:21:02,302 --> 00:21:06,473 não posso deixar que me volte a acertar. 264 00:21:09,059 --> 00:21:11,061 Ele mudou de posição. 265 00:21:11,561 --> 00:21:15,107 Retsu! Não fiques aí! Mexe-te! 266 00:21:15,190 --> 00:21:16,733 Não importa. 267 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 Por muito que mude, 268 00:21:20,112 --> 00:21:22,489 o Fumo vai continuar a atacá-lo. 269 00:21:22,572 --> 00:21:24,366 Mexe-te! 270 00:21:24,950 --> 00:21:28,370 O Fumo vai colar-se a ti! 271 00:21:33,458 --> 00:21:35,335 Ele mexeu-se. 272 00:21:46,221 --> 00:21:49,725 Boa! Isto está a resultar. Estou a recuperar. 273 00:21:50,726 --> 00:21:53,103 Ele está a mexer-se bem. 274 00:21:53,186 --> 00:21:54,771 Muito bem. 275 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 Eu sabia. 276 00:21:59,359 --> 00:22:03,238 Eu sabia que eras um grande lutador. 277 00:22:05,073 --> 00:22:06,575 Mas isso não muda nada. 278 00:22:07,200 --> 00:22:08,493 Eu não posso mudar. 279 00:22:09,536 --> 00:22:11,163 Isto é tudo o que sei! 280 00:22:11,663 --> 00:22:15,417 Avançar, atacar e colar-me a ti. 281 00:22:16,752 --> 00:22:18,670 Isto é tudo o que sei! 282 00:23:46,883 --> 00:23:51,138 Legendas: Ruben Oliveira