1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:42,644 --> 00:01:43,812 MITSUNARI TOKUGAWA 3 00:01:48,608 --> 00:01:50,068 É o momento crítico. 4 00:01:50,777 --> 00:01:52,904 Vai se submeter ao tratamento 5 00:01:53,488 --> 00:01:58,910 ou vai deixar que a doença progrida sem intervir? 6 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 Será a última chance de decidir. 7 00:02:06,167 --> 00:02:09,129 Precisa escolher, Sr. Tokugawa. 8 00:02:15,802 --> 00:02:17,595 Nem é preciso dizer 9 00:02:18,179 --> 00:02:19,931 que não há escolha. 10 00:02:20,014 --> 00:02:22,100 Sigo o caminho sem arrependimentos. 11 00:02:22,183 --> 00:02:25,979 Não há outro caminho a percorrer. 12 00:02:26,062 --> 00:02:28,356 E isso também vale para você. 13 00:02:29,440 --> 00:02:31,109 Não é, doutor? 14 00:02:46,457 --> 00:02:49,711 O quê? Chiharu Shiba? 15 00:02:50,545 --> 00:02:56,843 Baki Hanma, não diga nada e lute comigo. 16 00:02:57,343 --> 00:02:59,262 Hein? O quê? Como? 17 00:03:07,353 --> 00:03:11,191 Desculpe por aparecer do nada, Baki. 18 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Mas por quê? 19 00:03:15,862 --> 00:03:19,282 Precisa haver um motivo? 20 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 Digo… 21 00:03:24,871 --> 00:03:27,957 Foi bem do nada, Shiba. 22 00:03:29,375 --> 00:03:30,793 Não temos por que lutar. 23 00:03:39,093 --> 00:03:41,679 Lute contra Baki. 24 00:03:41,763 --> 00:03:45,308 O quê? Quer que eu lute contra ele? 25 00:03:47,143 --> 00:03:50,521 Por que ele lutaria com alguém como eu? 26 00:03:52,732 --> 00:03:57,195 Chiharu Shiba, precisa de um motivo? 27 00:04:03,284 --> 00:04:07,247 Ora, ora, ora… 28 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 Você é um lutador extraordinário, 29 00:04:11,167 --> 00:04:13,503 o jovem mais forte do mundo, 30 00:04:13,586 --> 00:04:15,463 mas é um molenga. 31 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 Chiharu, essa foi a última vez 32 00:04:21,552 --> 00:04:26,474 que vou contra-atacar sem machucar você. 33 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 Não haverá outra. 34 00:04:29,060 --> 00:04:31,229 E quem foi que pediu, porra, 35 00:04:32,563 --> 00:04:34,315 para você se segurar? 36 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 Cara… 37 00:04:40,196 --> 00:04:44,701 Ele é muito forte. Forte demais. 38 00:04:46,452 --> 00:04:52,125 Não faço ideia do tamanho da diferença entre nós. 39 00:05:02,218 --> 00:05:06,639 Chiharu Shiba. Por quê? 40 00:05:06,723 --> 00:05:09,392 Por que está lutando comigo agora? 41 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 Lute contra Baki. 42 00:05:17,734 --> 00:05:19,902 Porque você é perfeito para isso. 43 00:05:28,494 --> 00:05:30,663 O apelido dele é Fumaça. 44 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 Ele te segue como fumaça. 45 00:05:33,333 --> 00:05:35,251 Ele te envolve como fumaça. 46 00:05:35,752 --> 00:05:39,422 Ele nunca recuou em lutas anteriores. 47 00:05:39,505 --> 00:05:42,175 Ele é o homem mais próximo de obter o título. 48 00:05:45,803 --> 00:05:48,723 Joe Cruiser, 36 anos. 49 00:05:50,266 --> 00:05:51,851 É seu próximo adversário. 50 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 Ele é um velho. Não será um problema. 51 00:05:56,939 --> 00:06:01,694 Depois de ganhar o Golden Gloves como amador, ele virou profissional. 52 00:06:02,403 --> 00:06:05,698 Ele ganhou algumas e perdeu algumas 53 00:06:06,366 --> 00:06:09,994 enquanto construía a carreira e subia ao topo. 54 00:06:11,412 --> 00:06:14,582 Quando soube do dinheiro da luta, aproveitou a chance. 55 00:06:14,665 --> 00:06:17,335 É um ótimo oponente, pois não tem talento. 56 00:06:17,919 --> 00:06:20,213 Pode anunciar que vai nocauteá-lo. 57 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 Foi o que o Kaiser disse? 58 00:06:25,718 --> 00:06:28,596 Que ele é um ótimo oponente, pois não tem talento. 59 00:06:29,514 --> 00:06:35,561 Joe Cruiser, um dos melhores e vencedor do Golden Gloves, sem talento. 60 00:06:38,689 --> 00:06:41,609 E você acreditou nisso? 61 00:06:42,235 --> 00:06:45,405 Isso mesmo. Ele não tem talento. 62 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Ei! 63 00:06:47,782 --> 00:06:49,742 Ele tem uma boa aparência. 64 00:06:49,826 --> 00:06:50,660 O quê? 65 00:06:51,160 --> 00:06:53,579 Não quer dizer que ele é bonito, certo? 66 00:06:53,663 --> 00:06:56,290 Não é um rosto que pode ser criado em um dia. 67 00:06:57,834 --> 00:07:01,337 Poucas habilidades. Baixa estatura. 68 00:07:02,463 --> 00:07:05,633 Mesmo assim, ele se recusa a ceder ao desespero 69 00:07:06,217 --> 00:07:08,010 e superou obstáculos mortais. 70 00:07:08,928 --> 00:07:12,223 A aparência dele transmite isso. 71 00:07:13,224 --> 00:07:14,767 A carreira dele é incomum. 72 00:07:17,854 --> 00:07:20,940 Na verdade, também sou fã dele. 73 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 Quando visitei a China, ouvi boatos sobre você. 74 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 Você é famoso. 75 00:07:41,210 --> 00:07:43,045 Mas tenho certeza 76 00:07:43,880 --> 00:07:46,549 de que não tenho um milésimo da sua fama. 77 00:07:49,844 --> 00:07:51,304 Vim aqui para impedir. 78 00:07:52,263 --> 00:07:54,390 A minha luta com Joe Cruiser? 79 00:07:55,391 --> 00:08:02,273 Não é que eu não queira ver o Kung-fu sendo assustado pelo boxe, 80 00:08:03,274 --> 00:08:06,402 mas sou amigo da família Hanma. 81 00:08:07,778 --> 00:08:10,072 Está querendo dizer que eu não venceria? 82 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 Qual é o apelido dele? 83 00:08:13,993 --> 00:08:14,911 Fumaça. 84 00:08:16,162 --> 00:08:19,499 Os boxeadores têm vários apelidos. 85 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 No entanto, uma coisa é muito clara. 86 00:08:22,835 --> 00:08:27,215 Os boxeadores são sempre menos do que a descrição deles. 87 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 Comigo, era a mesma coisa. 88 00:08:30,718 --> 00:08:31,719 "Fantasma." 89 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 Embora meu soco parecesse um fantasma, 90 00:08:34,680 --> 00:08:37,558 podia ser visto claramente em câmera lenta. 91 00:08:39,060 --> 00:08:40,978 Mas ele é diferente. 92 00:08:43,064 --> 00:08:46,984 Fumaça. Você já lutou contra fumaça? 93 00:08:47,652 --> 00:08:49,111 Deixei essa passar. 94 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 Imagine isso. 95 00:08:52,698 --> 00:08:54,534 Fumaça que ataca. 96 00:08:55,201 --> 00:08:57,870 Os 4.000 anos de habilidade chinesa a socando. 97 00:08:58,371 --> 00:09:01,374 Logo você estará cercado pela fumaça. 98 00:09:03,459 --> 00:09:06,254 Então você vai levar um soco, com certeza. 99 00:09:07,296 --> 00:09:11,634 E, provavelmente, levará o gancho de esquerda mais forte do mundo. 100 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 "Não me importo!" 101 00:09:17,473 --> 00:09:20,393 É algo que gosta de dizer, não é? 102 00:09:21,644 --> 00:09:22,728 Pode ser. 103 00:09:24,564 --> 00:09:25,773 E então? 104 00:09:26,357 --> 00:09:28,109 Não me importo nem um pouco! 105 00:09:32,488 --> 00:09:33,573 Por quê? 106 00:09:33,656 --> 00:09:38,494 Por que me sinto intimidado por esse pequeno peso-pesado? 107 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 Ele tem 1,80m, 92kg. 108 00:09:42,331 --> 00:09:46,043 Esse tamanho não é especial nem para os asiáticos. 109 00:09:47,169 --> 00:09:49,046 Mesmo assim, há outra coisa. 110 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 Uma presença forte. 111 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 O físico dele… Não. 112 00:09:54,552 --> 00:09:59,056 A profundidade do caráter dele está em um nível completamente diferente. 113 00:09:59,932 --> 00:10:02,935 Retsu, que tal? O que acha dele? 114 00:10:03,019 --> 00:10:05,187 Ele parecia grande para você ou… 115 00:10:06,230 --> 00:10:10,234 Ele tem 1,80m, 92kg. Como os dados dizem. 116 00:10:11,027 --> 00:10:12,778 Nem maior, nem menor. 117 00:10:15,031 --> 00:10:17,074 Um ótimo oponente, hein? 118 00:10:18,117 --> 00:10:19,577 Não poderia ser melhor. 119 00:10:22,163 --> 00:10:27,710 Embora uma parte de mim queira ver seus miolos serem nocauteados, 120 00:10:28,294 --> 00:10:31,255 também quero agradecer por me dar a honra de estar aqui 121 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 enfrentando o Joe Fumaça. 122 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 Volte vivo! 123 00:10:44,894 --> 00:10:45,978 O que é isso? 124 00:10:47,021 --> 00:10:49,565 O que há com esses socos? 125 00:10:50,524 --> 00:10:51,567 Consigo vê-los. 126 00:10:52,360 --> 00:10:54,195 Consigo ver todos os ataques. 127 00:10:55,029 --> 00:10:56,947 Estou me defendendo de todos. 128 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Mas, mesmo assim, 129 00:11:00,076 --> 00:11:03,913 no fundo do meu corpo, dos meus órgãos, 130 00:11:04,747 --> 00:11:06,332 estou me machucando! 131 00:11:07,458 --> 00:11:09,710 Dentro daquelas luvas macias redondas, 132 00:11:10,336 --> 00:11:14,048 que parecem quase suaves… 133 00:11:15,299 --> 00:11:19,804 Dentro dos músculos grossos e flexíveis… 134 00:11:21,347 --> 00:11:24,517 É como se houvesse lâminas afiadas dentro deles. 135 00:11:27,478 --> 00:11:28,312 Eu errei… 136 00:11:33,984 --> 00:11:35,986 Com certeza, acertei. 137 00:11:37,446 --> 00:11:40,408 Um soco de direita. Senti o contato. 138 00:11:41,242 --> 00:11:42,743 Ele me atingiu ao mesmo tempo. 139 00:11:43,911 --> 00:11:45,913 Provavelmente com um gancho de esquerda. 140 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 Luvas. 141 00:11:50,501 --> 00:11:51,877 Durante meus treinos, 142 00:11:52,628 --> 00:11:54,714 usei luvas muitas vezes. 143 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 Mas nunca vi tão afiadas e pesadas. 144 00:11:59,760 --> 00:12:03,931 Apesar de serem tão afiadas e pesadas quanto punhos nus, 145 00:12:05,266 --> 00:12:07,685 por causa do peso extra das luvas, 146 00:12:08,352 --> 00:12:12,606 o dano feito ao cérebro é bem maior. 147 00:12:14,150 --> 00:12:19,280 É como se minha cabeça estivesse sendo sacudida na mão de um gigante. 148 00:12:20,698 --> 00:12:25,035 Nem os socos do Baki eram assim. 149 00:12:26,370 --> 00:12:28,539 Nem os socos de Pickle eram assim. 150 00:12:29,582 --> 00:12:32,460 As luvas… Aquelas coisas chamadas luvas. 151 00:12:33,210 --> 00:12:35,004 As ferramentas chamadas luvas… 152 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 Ferramentas… 153 00:12:38,758 --> 00:12:41,218 Essa originalidade! 154 00:12:42,678 --> 00:12:46,849 Quatro. Cinco. Seis. Sete. 155 00:12:46,932 --> 00:12:47,850 Retsu. 156 00:12:47,933 --> 00:12:48,976 Oito. 157 00:12:49,602 --> 00:12:50,436 Tudo bem? 158 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 Entendi. É isso. 159 00:12:53,939 --> 00:12:54,899 Esses caras… 160 00:12:54,982 --> 00:12:57,943 A força dos melhores boxeadores é… 161 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 Lutem! 162 00:13:00,529 --> 00:13:05,367 …o fato de serem proficientes no uso da ferramenta deles, as luvas! 163 00:13:06,494 --> 00:13:10,664 A tensão muscular é liberada para enfatizar o peso das luvas. 164 00:13:10,748 --> 00:13:11,749 Soco no fígado. 165 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 Com o jab rápido, 166 00:13:15,044 --> 00:13:16,879 a luva vira uma arma. 167 00:13:18,380 --> 00:13:19,381 Que incrível! 168 00:13:20,341 --> 00:13:21,467 Acabei de perceber! 169 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 O boxe começou sem luvas, 170 00:13:25,930 --> 00:13:29,266 mas, para transformá-lo em um esporte completo e seguro, 171 00:13:30,142 --> 00:13:35,856 em 1865, a ideia de Queenberry para regras de luva foi incorporada. 172 00:13:37,107 --> 00:13:39,819 Já faz 150 anos desde então. 173 00:13:42,112 --> 00:13:46,534 Depois de anos de tentativa e erro, finalmente, 174 00:13:47,368 --> 00:13:49,453 luvas foram transformadas em armas! 175 00:13:52,331 --> 00:13:53,457 Não tinha percebido. 176 00:13:55,251 --> 00:13:57,837 Por causa da aparência gentil e macia, 177 00:13:58,671 --> 00:14:00,631 do toque suave, 178 00:14:01,799 --> 00:14:05,803 subestimei o mal por trás delas. 179 00:14:08,180 --> 00:14:10,891 Mas o que eu faço agora? 180 00:14:11,767 --> 00:14:15,521 Percebi muitas coisas, mas… 181 00:14:16,981 --> 00:14:19,400 a realidade é que estou me machucando! 182 00:14:23,654 --> 00:14:25,447 OTÁRIO, MORRE, BAKI 183 00:14:26,115 --> 00:14:27,324 Baki. 184 00:14:28,450 --> 00:14:32,955 Não diga nada e, por favor, lute comigo. 185 00:14:37,543 --> 00:14:38,794 Está bem, eu luto. 186 00:14:39,795 --> 00:14:42,298 Até parece que vou lutar, Chiharu. 187 00:14:43,048 --> 00:14:44,967 O que deu em você? 188 00:14:45,676 --> 00:14:50,222 Mais cedo, entrei no embalo e lutei, mas não vai acontecer de novo. 189 00:14:51,473 --> 00:14:53,100 Baki Hanma precisa… 190 00:14:53,183 --> 00:14:58,022 Sim, isso mesmo. Preciso de um motivo. 191 00:14:58,731 --> 00:15:02,151 Qual é, cara, por que quer tanto lutar comigo? 192 00:15:02,735 --> 00:15:04,695 Treinar para brigas? 193 00:15:06,447 --> 00:15:09,533 Sim, acho que pode chamar de treino. 194 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 Mas é treino para você. 195 00:15:11,952 --> 00:15:12,912 Para mim? 196 00:15:12,995 --> 00:15:14,955 Isso mesmo, para você. 197 00:15:15,956 --> 00:15:17,416 Então vamos começar? 198 00:15:17,499 --> 00:15:20,878 Nossa. Espere. Espere aí! 199 00:15:20,961 --> 00:15:23,380 Não é do seu feitio. 200 00:15:23,464 --> 00:15:26,383 Você não está agindo normalmente! 201 00:15:26,467 --> 00:15:28,385 Começar uma briga assim que nos vimos… 202 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 Daqui em diante… 203 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 Ele vai lutar? Mesmo? 204 00:15:34,475 --> 00:15:36,644 …vamos conversar com os punhos. 205 00:15:36,727 --> 00:15:39,355 Sim, esse cara vai mesmo lutar. 206 00:15:52,451 --> 00:15:57,790 Chiharu, agradeço por se oferecer para ser meu parceiro de treino. 207 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 Mas você é tão fraco, cara. 208 00:16:01,961 --> 00:16:05,965 Não vou lutar com você de novo. Saia daqui quando acordar. 209 00:16:32,408 --> 00:16:35,995 Puta merda. Ele não desistiu. 210 00:16:36,078 --> 00:16:37,830 Ele já está se preparando. 211 00:16:40,332 --> 00:16:41,834 Ele não tem jeito. 212 00:16:41,917 --> 00:16:46,088 É preciso dar uma lição em caras assim. 213 00:16:52,052 --> 00:16:54,763 Ele está se mexendo. 214 00:16:54,847 --> 00:16:56,849 Está indo em direção à porta. 215 00:16:56,932 --> 00:16:59,727 Devo ouvi-lo calçar os tênis em breve. 216 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 Ele está aqui! 217 00:17:01,812 --> 00:17:04,732 Que barulho foi esse? 218 00:17:05,357 --> 00:17:08,986 Aquele idiota nem se deu ao trabalho de se calçar direito! 219 00:17:11,822 --> 00:17:15,993 Ele não conhece a desvantagem de usar tênis sem calçar a parte de trás? 220 00:17:16,076 --> 00:17:18,245 Só fica com um décimo da força! 221 00:17:20,205 --> 00:17:22,124 Você é um idiota! 222 00:17:25,502 --> 00:17:27,254 Isso foi incrível. 223 00:17:27,337 --> 00:17:29,631 Não foi o soco de um amador. 224 00:17:30,507 --> 00:17:32,384 Olá. 225 00:17:32,968 --> 00:17:37,222 Sinto muito por não tirar os sapatos, mas estamos lutando. 226 00:17:39,767 --> 00:17:41,143 Ele também é bem forte. 227 00:17:41,226 --> 00:17:44,897 Depois eu conserto a sua porta. 228 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 Que diabos é isso? 229 00:17:55,240 --> 00:17:58,660 Ele é um amador sem técnica, 230 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 mas tem muita… 231 00:18:02,623 --> 00:18:07,669 Ele tem muita força, que se iguala ao desejo de lutar dele! 232 00:18:08,796 --> 00:18:09,922 E isto… 233 00:18:11,006 --> 00:18:14,426 Em outras palavras, isto é… 234 00:18:15,636 --> 00:18:18,305 O espírito de luta é a força dele! 235 00:18:22,267 --> 00:18:25,229 Obrigado. Agora entendi. 236 00:18:26,647 --> 00:18:28,816 Eu parei. 237 00:18:29,650 --> 00:18:31,360 O cenário está derretendo. 238 00:18:34,905 --> 00:18:39,576 Tudo, menos eu, está derretendo. Até meu oponente. 239 00:18:40,244 --> 00:18:43,080 Está vindo me atacar, apesar de estar derretido. 240 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 No entanto, 241 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 este cenário derretido… 242 00:18:53,298 --> 00:18:54,341 Tudo bem? 243 00:18:55,843 --> 00:18:57,344 Não é inédito. 244 00:18:58,387 --> 00:19:00,472 TEMPLO BAILIN 245 00:19:04,059 --> 00:19:08,272 Retsu, não pode evitar isso. Não se mexa. 246 00:19:14,319 --> 00:19:15,612 Está me ouvindo? 247 00:19:16,446 --> 00:19:18,699 Eficiente, não é? 248 00:19:18,782 --> 00:19:22,619 Você nem consegue me ver direito. 249 00:19:23,579 --> 00:19:24,872 Levante-se. 250 00:19:43,348 --> 00:19:45,017 Isto é tofu. 251 00:19:45,100 --> 00:19:48,729 Imerso em água, lembra a relação 252 00:19:48,812 --> 00:19:51,773 entre o cérebro humano e o crânio. 253 00:20:02,117 --> 00:20:06,288 Com a aplicação de impacto externo, é facilmente destruído. 254 00:20:07,206 --> 00:20:10,626 O interior do seu crânio estava assim antes. 255 00:20:14,254 --> 00:20:17,007 Você dominou as defesas. 256 00:20:17,090 --> 00:20:20,636 No entanto, sua defesa pode falhar, e você será atingido. 257 00:20:21,637 --> 00:20:23,513 Como consequência de um treino ruim, 258 00:20:24,056 --> 00:20:27,184 um dia pode ser atingido por um soco com força total. 259 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 Nesse caso, o que vai fazer? 260 00:20:40,530 --> 00:20:41,657 Faça isto. 261 00:20:49,957 --> 00:20:53,377 O quanto fui afetado… Não aguento mais! 262 00:20:54,836 --> 00:20:58,006 O tofu está balançando na tigela. 263 00:20:58,590 --> 00:21:01,051 Até que a sacudida pare, 264 00:21:02,302 --> 00:21:06,473 não posso permitir que ele me acerte com o próximo soco. 265 00:21:09,059 --> 00:21:11,061 Ele mudou de postura. 266 00:21:11,561 --> 00:21:15,107 Retsu! Não fique aí parado! Circule! 267 00:21:15,190 --> 00:21:16,733 Não importa. 268 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 Não importa como ele mude, 269 00:21:20,195 --> 00:21:22,489 Fumaça continuará. 270 00:21:22,572 --> 00:21:24,366 Circule! 271 00:21:24,950 --> 00:21:28,370 Fumaça vai envolver você! 272 00:21:33,458 --> 00:21:35,335 Ele deu um mortal. 273 00:21:46,221 --> 00:21:49,725 Ótimo. Está funcionando. Estou me recuperando. 274 00:21:50,726 --> 00:21:53,103 Bem, ele está circulando… 275 00:21:53,186 --> 00:21:54,771 muito bem. 276 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 Eu sabia disso. 277 00:21:59,359 --> 00:22:03,238 Eu já sabia que você é um lutador muito talentoso. 278 00:22:05,073 --> 00:22:06,575 Mas não muda nada. 279 00:22:07,200 --> 00:22:08,493 Não posso mudar. 280 00:22:09,536 --> 00:22:11,163 Isso é tudo que sei! 281 00:22:11,663 --> 00:22:15,417 Avançar, perseguir e envolver você. 282 00:22:16,752 --> 00:22:18,670 Isso é tudo que sei! 283 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 Legendas: Thamires Araujo