1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 ‎"한마 바키" 2 00:01:42,644 --> 00:01:43,812 ‎"도쿠가와 미츠나리" 3 00:01:47,899 --> 00:01:48,733 ‎"인" 4 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 ‎선택의 기로에 놓였습니다 5 00:01:50,819 --> 00:01:52,904 ‎치료를 받으실지 6 00:01:53,488 --> 00:01:58,910 ‎별다른 저항 없이 ‎병이 진행되게 두실지 7 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 ‎선택의 기회는 ‎이번이 마지막일 겁니다 8 00:02:06,167 --> 00:02:09,129 ‎어르신이 직접 선택하셔야 합니다 9 00:02:15,802 --> 00:02:17,595 ‎두말할 필요도 없지 10 00:02:18,179 --> 00:02:19,931 ‎선택이랄 게 있나? 11 00:02:20,014 --> 00:02:22,100 ‎나는 후회 없는 길을 걷겠네 12 00:02:22,183 --> 00:02:25,979 ‎다른 길은 있을 수 없어 13 00:02:26,062 --> 00:02:28,356 ‎자네도 마찬가지일 텐데 14 00:02:29,440 --> 00:02:31,109 ‎안 그런가, 의사 선생? 15 00:02:47,333 --> 00:02:49,711 ‎시바 치하루 씨? 16 00:02:50,545 --> 00:02:56,843 ‎한마 바키 씨 ‎아무 말 말고 싸웁시다 17 00:03:07,353 --> 00:03:11,191 ‎갑자기 찾아와서 미안합니다 18 00:03:11,774 --> 00:03:12,609 ‎이유가 뭐지? 19 00:03:15,945 --> 00:03:19,282 ‎이유가 필요한가요? 20 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 ‎아니, 그게… 21 00:03:24,871 --> 00:03:27,957 ‎아무리 그래도 ‎너무 갑작스럽잖아, 시바 씨 22 00:03:29,375 --> 00:03:30,793 ‎싸울 이유가 없어 23 00:03:39,093 --> 00:03:41,679 ‎바키와 싸워라 24 00:03:42,513 --> 00:03:45,308 ‎제가 말입니까? 25 00:03:47,143 --> 00:03:50,521 ‎저 같은 사람과 싸워 줄까요? 26 00:03:52,732 --> 00:03:57,153 ‎시바 치하루, 이유가 필요한가? 27 00:04:03,284 --> 00:04:07,247 ‎이런, 이런 28 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 ‎희대의 전사 29 00:04:11,167 --> 00:04:13,503 ‎지상 최강의 소년이라더니 30 00:04:13,586 --> 00:04:15,463 ‎무른 면이 있군요 31 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 ‎치하루 씨, 이번이 마지막이야 32 00:04:21,552 --> 00:04:26,474 ‎방금은 공격해 와도 ‎무해하게 받아쳐 줬지만 33 00:04:27,183 --> 00:04:28,226 ‎이제 안 봐줘 34 00:04:29,060 --> 00:04:31,229 ‎감히 날 뭘로 보고 35 00:04:32,563 --> 00:04:34,315 ‎봐주니 마니 해? 36 00:04:40,196 --> 00:04:44,701 ‎엄청 강하다 ‎역시 진짜배기는 다르군 37 00:04:46,452 --> 00:04:52,125 ‎도대체 나랑 얼마나 ‎차이가 나는지 모르겠어 38 00:05:02,218 --> 00:05:06,639 ‎시바 치하루 씨, 어째서? 39 00:05:06,723 --> 00:05:09,392 ‎왜 지금 나랑 싸우는 거지? 40 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 ‎바키와 싸워라 41 00:05:17,775 --> 00:05:19,902 ‎네가 가장 적합하다 42 00:05:28,494 --> 00:05:30,663 ‎별명은 '스모킹' 43 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 ‎연기처럼 따라붙고 44 00:05:33,333 --> 00:05:35,251 ‎연기처럼 감싼다 45 00:05:35,752 --> 00:05:39,422 ‎과거 경기 중 ‎단 한 번도 물러선 적이 없어 46 00:05:40,173 --> 00:05:42,175 ‎타이틀에 가장 근접한 남자야 47 00:05:45,803 --> 00:05:48,723 ‎조 크루저, 36세 48 00:05:50,266 --> 00:05:51,851 ‎네가 다음에 상대할 녀석이지 49 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 ‎나이도 많고 ‎전혀 문제 되지는 않을 거야 50 00:05:57,023 --> 00:06:01,694 ‎아마추어 시절 ‎골든 글러브 우승 후 프로로 전향 51 00:06:02,403 --> 00:06:05,698 ‎승리와 패배를 반복하면서 52 00:06:06,366 --> 00:06:10,161 ‎커리어를 쌓아 나가며 ‎최고의 무대에까지 올랐지 53 00:06:11,412 --> 00:06:14,582 ‎파이트머니를 듣더니 ‎바로 달려들더군 54 00:06:14,665 --> 00:06:17,335 ‎재능도 없고 군침이 도는 상대야 55 00:06:17,919 --> 00:06:20,213 ‎KO 예고라도 해 줘 56 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 ‎카이저가 그래? 57 00:06:25,718 --> 00:06:28,596 ‎재능도 없고 ‎군침이 도는 상대라고? 58 00:06:29,639 --> 00:06:33,726 ‎골든 글러브 우승자이자 ‎최고의 프로 선수인 크루저에게 59 00:06:33,810 --> 00:06:35,561 ‎재능이 없다? 60 00:06:38,815 --> 00:06:41,609 ‎그래서 그 말을 믿었어? 61 00:06:42,276 --> 00:06:45,405 ‎그렇습니다 ‎확실히 재능이 없더군요 62 00:06:46,072 --> 00:06:47,073 ‎야! 63 00:06:47,782 --> 00:06:49,325 ‎좋은 얼굴을 하고 있었어요 64 00:06:51,160 --> 00:06:53,579 ‎잘생겼다는 뜻은 아니지? 65 00:06:53,663 --> 00:06:56,165 ‎하루아침에 만들어지는 ‎얼굴이 아닙니다 66 00:06:57,834 --> 00:07:01,462 ‎부족한 재능, 작은 키 67 00:07:02,463 --> 00:07:05,633 ‎그럼에도 불구하고 ‎조건에 절망하기는커녕 68 00:07:06,342 --> 00:07:08,010 ‎사선을 넘나들었습니다 69 00:07:08,928 --> 00:07:12,223 ‎얼굴만 봐도 알 수 있더군요 70 00:07:13,224 --> 00:07:14,767 ‎보통의 경력이 아닙니다 71 00:07:17,854 --> 00:07:20,940 ‎사실 나도 그 친구 팬이야 72 00:07:34,370 --> 00:07:38,541 ‎중국 방문 때 네 소문을 들었어 73 00:07:38,624 --> 00:07:40,543 ‎유명인이더군 74 00:07:41,294 --> 00:07:43,045 ‎당신에 비하면 75 00:07:43,880 --> 00:07:46,549 ‎1,000분의 1에도 ‎미치지 못할 겁니다 76 00:07:49,886 --> 00:07:51,304 ‎널 막으러 왔어 77 00:07:52,346 --> 00:07:54,390 ‎조 크루저와의 시합 말입니까? 78 00:07:55,391 --> 00:07:57,143 ‎중국 권법이라는 것이 79 00:07:57,226 --> 00:08:02,648 ‎권투에 한 방 먹는 걸 ‎보고 싶지 않은 건 아니지만 80 00:08:03,399 --> 00:08:06,402 ‎내가 한마 일가와 ‎친분이 좀 있거든 81 00:08:07,862 --> 00:08:10,156 ‎제가 못 이긴다는 소립니까? 82 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 ‎그 친구의 별명이 뭐였지? 83 00:08:13,993 --> 00:08:14,911 ‎스모킹입니다 84 00:08:16,162 --> 00:08:19,499 ‎권투 선수는 별명이 다양하지 85 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 ‎하지만 한 가지는 확실해 86 00:08:22,919 --> 00:08:27,215 ‎권투 선수는 언제나 ‎형용할 수 없는 존재라는 것 87 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 ‎나도 마찬가지였어 88 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 ‎'유령' 89 00:08:32,428 --> 00:08:34,597 ‎유령 같다는 소리를 듣던 ‎내 펀치조차도 90 00:08:34,680 --> 00:08:37,558 ‎슬로 모션으로 돌리면 ‎확실히 보이지 91 00:08:39,060 --> 00:08:40,978 ‎하지만 그 녀석은 달라 92 00:08:43,064 --> 00:08:44,732 ‎별명부터가 스모킹 93 00:08:44,815 --> 00:08:47,109 ‎연기와 싸워 봤나? 94 00:08:47,735 --> 00:08:49,111 ‎좀 더 정진하겠습니다 95 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 ‎상상해 봐 96 00:08:52,698 --> 00:08:54,534 ‎공격하는 연기를 97 00:08:55,201 --> 00:08:57,703 ‎4,000년 역사의 중국 무술로 ‎응수해 보지만 98 00:08:58,371 --> 00:09:01,374 ‎금세 연기에 둘러싸이고 말겠지 99 00:09:03,459 --> 00:09:06,254 ‎그러다 분명히 펀치를 맞을 거야 100 00:09:07,296 --> 00:09:11,634 ‎세계 최강의 레프트 훅이 ‎들어오는 거지 101 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 ‎'상관없습니다' 102 00:09:17,473 --> 00:09:20,393 ‎이게 네 말버릇인 것 같던데? 103 00:09:21,644 --> 00:09:22,728 ‎그럴지도 모릅니다 104 00:09:24,564 --> 00:09:25,773 ‎그렇다면? 105 00:09:26,357 --> 00:09:28,109 ‎전혀 상관없습니다! 106 00:09:32,488 --> 00:09:33,573 ‎어째서냐? 107 00:09:33,656 --> 00:09:35,533 ‎어째서 이 작은 헤비급에게 108 00:09:36,534 --> 00:09:38,494 ‎위압감을 느끼는 거지? 109 00:09:39,161 --> 00:09:42,248 ‎키 180cm, 몸무게 92kg 110 00:09:42,331 --> 00:09:46,043 ‎이 정도 체격은 ‎아시아인이라도 특별하지 않다 111 00:09:47,169 --> 00:09:49,046 ‎그런데도 느껴지는 112 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 ‎이 압도적인 존재감 113 00:09:51,799 --> 00:09:54,468 ‎육체의… 아니 114 00:09:54,552 --> 00:09:59,056 ‎인격 자체의 밀도가 ‎마치 다른 느낌이다 115 00:09:59,932 --> 00:10:02,977 ‎레츠, 어떠냐? ‎직접 보니 어때? 116 00:10:03,060 --> 00:10:05,187 ‎더 커 보였을까, 아니면… 117 00:10:06,230 --> 00:10:08,608 ‎180cm에 92kg 118 00:10:09,317 --> 00:10:10,318 ‎데이터대로입니다 119 00:10:11,027 --> 00:10:12,778 ‎더 크지도 작지도 않습니다 120 00:10:15,031 --> 00:10:17,074 ‎군침이 도는 상대지? 121 00:10:18,117 --> 00:10:19,577 ‎더할 나위 없이요 122 00:10:22,413 --> 00:10:27,710 ‎네가 정신 못 차리는 모습을 ‎보고 싶기도 하지만 123 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 ‎스모킹 조의 대각선에 서는 ‎영광을 줘서 124 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 ‎고맙다는 말도 하고 싶군 125 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 ‎꼭 살아서 돌아와라! 126 00:10:44,894 --> 00:10:45,978 ‎이건… 127 00:10:47,021 --> 00:10:49,565 ‎뭐지, 이 타격은? 128 00:10:50,566 --> 00:10:51,692 ‎보여 129 00:10:52,360 --> 00:10:54,195 ‎모든 공격이 보인다 130 00:10:55,029 --> 00:10:56,947 ‎모든 공격을 막고 있다 131 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 ‎그런데 132 00:11:00,076 --> 00:11:03,913 ‎몸속 깊숙이, 내장 깊숙이 133 00:11:04,747 --> 00:11:06,332 ‎사라지지 않는 데미지 134 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 ‎저렇게 둥글둥글 135 00:11:10,419 --> 00:11:14,131 ‎상냥해 보이기까지 하는 ‎부드러운 글러브에 136 00:11:15,299 --> 00:11:16,926 ‎저렇게 두툼하고 137 00:11:17,802 --> 00:11:19,804 ‎유연한 근육 속에 138 00:11:21,347 --> 00:11:24,517 ‎흡사 날카로운 칼날을 ‎품고 있는 것 같다 139 00:11:27,478 --> 00:11:28,312 ‎아차! 140 00:11:34,068 --> 00:11:35,986 ‎확실히 때렸다 141 00:11:37,446 --> 00:11:40,408 ‎라이트 어퍼컷을 확실히 먹였어 142 00:11:41,242 --> 00:11:42,743 ‎동시에 맞았다 143 00:11:43,911 --> 00:11:45,913 ‎아마도 레프트 훅이리라 144 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 ‎글러브 145 00:11:50,501 --> 00:11:51,877 ‎예전에 수련할 때 146 00:11:52,628 --> 00:11:54,714 ‎몇 번이나 사용했지만 147 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 ‎이 정도의 무게와 날카로움은 처음 148 00:11:59,760 --> 00:12:03,931 ‎맨주먹 특유의 단단함과 ‎날카로움은 없지만 149 00:12:05,266 --> 00:12:07,768 ‎글러브 자체의 무게가 더해지니 150 00:12:08,352 --> 00:12:12,606 ‎뇌에 가해지는 데미지 자체는 ‎분명히 맨손보다 더 크다 151 00:12:14,150 --> 00:12:16,152 ‎거인의 손바닥 안에서 152 00:12:17,069 --> 00:12:19,280 ‎머리가 흔들리는 것 같다 153 00:12:20,740 --> 00:12:25,035 ‎바키의 주먹이 주는 데미지도 ‎이런 느낌은 아니었다 154 00:12:26,370 --> 00:12:28,956 ‎피클의 주먹도 ‎이런 느낌은 아니었어 155 00:12:29,582 --> 00:12:30,624 ‎글러브 156 00:12:31,167 --> 00:12:32,460 ‎글러브라고 불리는 이것 157 00:12:33,210 --> 00:12:35,004 ‎글러브라고 불리는 도구 158 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 ‎도… 구? 159 00:12:38,758 --> 00:12:41,218 ‎글러브만의 독창성? 160 00:12:42,678 --> 00:12:46,348 ‎넷, 다섯, 여섯 161 00:12:46,432 --> 00:12:47,850 ‎- 일곱 ‎- 레츠 162 00:12:47,933 --> 00:12:48,976 ‎여덟 163 00:12:49,602 --> 00:12:50,436 ‎괜찮나? 164 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 ‎그렇군, 그런 거였어 165 00:12:53,939 --> 00:12:54,899 ‎그들 166 00:12:54,982 --> 00:12:57,943 ‎일류 권투 선수들의 강점, 그것은… 167 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 ‎시작! 168 00:13:00,529 --> 00:13:05,367 ‎글러브라는 도구의 사용법에 ‎능숙하다는 사실! 169 00:13:06,619 --> 00:13:10,748 ‎탈력을 통해 글러브의 무게감을 ‎더욱 부각시키고 170 00:13:10,831 --> 00:13:11,749 ‎간장치기를 날린다 171 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 ‎플리커 잽 또한 172 00:13:15,044 --> 00:13:16,879 ‎글러브를 무기화한 것 173 00:13:18,380 --> 00:13:19,381 ‎대단해 174 00:13:20,341 --> 00:13:21,467 ‎이제야 깨달았다 175 00:13:22,843 --> 00:13:25,179 ‎권투는 맨손 격투에서 시작해 176 00:13:25,930 --> 00:13:28,849 ‎안전하고 건전한 스포츠로 ‎거듭나기 위해 177 00:13:30,142 --> 00:13:35,856 ‎1865년, 퀸즈베리가 고안한 ‎글러브 룰이 도입됐다 178 00:13:37,107 --> 00:13:39,985 ‎그로부터 150년 179 00:13:42,112 --> 00:13:46,534 ‎오랜 연구 끝에 마침내 180 00:13:47,868 --> 00:13:49,453 ‎무기화에 성공! 181 00:13:52,331 --> 00:13:53,457 ‎보지 못했다 182 00:13:55,251 --> 00:13:57,920 ‎온화하고 부드러워 보이는 ‎그 외형과 183 00:13:58,671 --> 00:14:00,714 ‎폭신한 촉감 뒤에 184 00:14:01,799 --> 00:14:05,803 ‎흉악한 의지가 숨겨져 있는 걸 ‎간과하고 말았다 185 00:14:08,347 --> 00:14:10,891 ‎그런데 이걸 어떻게 타개하지? 186 00:14:11,767 --> 00:14:14,061 ‎많은 깨달음을 얻은 건 좋지만 187 00:14:14,770 --> 00:14:15,646 ‎이것을… 188 00:14:16,981 --> 00:14:19,400 ‎현실의 나는 ‎이 데미지를 감당해야 한다! 189 00:14:26,156 --> 00:14:27,283 ‎바키 씨 190 00:14:28,450 --> 00:14:32,955 ‎아무 말도 하지 말고 ‎부디 싸워 주세요 191 00:14:37,543 --> 00:14:38,794 ‎오케이, 콜! 192 00:14:39,837 --> 00:14:42,298 ‎이럴 리가 없잖아, 치하루 씨 193 00:14:43,048 --> 00:14:44,967 ‎무슨 바람이 든 거야? 194 00:14:45,676 --> 00:14:48,220 ‎아까는 분위기에 휘말려 ‎상대해 줬지만 195 00:14:48,762 --> 00:14:50,222 ‎또 그럴 일은 없어 196 00:14:51,557 --> 00:14:53,100 ‎한마 바키에게는… 197 00:14:53,183 --> 00:14:55,644 ‎그래, 맞아 198 00:14:55,728 --> 00:14:58,147 ‎난 싸우려면 이유가 필요해 199 00:14:58,731 --> 00:15:02,151 ‎아니, 왜 그렇게 나랑 ‎못 싸워서 안달이야? 200 00:15:02,776 --> 00:15:05,112 ‎싸움 연습인가? 201 00:15:06,488 --> 00:15:09,617 ‎연습이라고 볼 수도 있겠죠 202 00:15:09,700 --> 00:15:11,368 ‎당신을 위한 연습이지만요 203 00:15:11,952 --> 00:15:12,912 ‎날 위한? 204 00:15:12,995 --> 00:15:14,955 ‎그렇습니다, 당신을 위해서예요 205 00:15:15,956 --> 00:15:17,416 ‎자, 시작할까요? 206 00:15:17,499 --> 00:15:20,878 ‎아니, 도대체가… ‎잠깐만! 207 00:15:20,961 --> 00:15:23,380 ‎당신답지 않군요 208 00:15:23,464 --> 00:15:26,383 ‎당신은 내가 아는 ‎그 누구답지도 않다고 209 00:15:26,467 --> 00:15:28,385 ‎만나자마자 갑자기 싸우자니 210 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 ‎여기서부터는… 211 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 ‎진짜로 싸울 작정인가? 212 00:15:34,475 --> 00:15:36,644 ‎주먹으로 얘기합시다! 213 00:15:36,727 --> 00:15:39,355 ‎맞네, 진짜 덤비잖아 214 00:15:52,451 --> 00:15:53,744 ‎치하루 씨 215 00:15:53,827 --> 00:15:57,790 ‎연습 상대가 되어 준 건 고마운데 216 00:15:58,916 --> 00:16:01,043 ‎당신은 너무 약해 217 00:16:02,044 --> 00:16:03,712 ‎다신 안 싸워 줄 거야 218 00:16:03,796 --> 00:16:05,965 ‎깨어나면 돌아가 줘 219 00:16:32,408 --> 00:16:36,120 ‎대단하네, 포기를 몰라 220 00:16:36,203 --> 00:16:37,830 ‎벌써 준비까지 마쳤잖아 221 00:16:40,374 --> 00:16:41,834 ‎안 되겠다 222 00:16:41,917 --> 00:16:46,088 ‎저런 타입은 한 번쯤 따끔하게… 223 00:16:53,053 --> 00:16:54,847 ‎움직였다 224 00:16:54,930 --> 00:16:56,849 ‎현관으로 이동하는군 225 00:16:56,932 --> 00:16:59,727 ‎곧 신발 신는 소리가 들리겠지 226 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 ‎왔다! 227 00:17:02,646 --> 00:17:04,732 ‎방금 그 소리는 뭐냐? 228 00:17:05,357 --> 00:17:08,986 ‎신발 뒤축을 구겨 신었잖아 229 00:17:11,822 --> 00:17:16,035 ‎신발을 구겨 신으면 ‎불리한 것도 모르나? 230 00:17:16,118 --> 00:17:18,245 ‎전력이 10분의 1로 주는데! 231 00:17:20,205 --> 00:17:22,124 ‎멍청하긴 232 00:17:25,502 --> 00:17:27,254 ‎끝내주네 233 00:17:27,337 --> 00:17:29,631 ‎풋내기의 펀치가 아니야 234 00:17:30,507 --> 00:17:32,384 ‎잠깐 실례 235 00:17:32,968 --> 00:17:37,222 ‎신발 신고 들어가서 미안하지만 ‎싸우는 중이라서요 236 00:17:39,767 --> 00:17:41,143 ‎힘도 세고 237 00:17:41,226 --> 00:17:44,897 ‎현관문은 나중에 수리해 드리죠 238 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 ‎대체 이게 뭐지? 239 00:17:55,240 --> 00:17:58,660 ‎기술도 모르는 풋내기인데 240 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 ‎엄청나다 241 00:18:02,623 --> 00:18:07,669 ‎투지에 매우 걸맞게 ‎전투력이 엄청나 242 00:18:08,796 --> 00:18:09,922 ‎이건… 243 00:18:11,006 --> 00:18:14,301 ‎다시 말하자면 이건… 244 00:18:15,636 --> 00:18:18,305 ‎투지 그 자체의 전투력! 245 00:18:22,267 --> 00:18:25,229 ‎고마워, 이제 의도를 알았어 246 00:18:26,647 --> 00:18:28,816 ‎나는 멈춰 있는데 247 00:18:29,650 --> 00:18:31,360 ‎풍경이 흐물거린다 248 00:18:34,905 --> 00:18:38,117 ‎날 제외한 모든 것이 흐물거려 249 00:18:38,742 --> 00:18:39,576 ‎상대 선수조차도 250 00:18:40,327 --> 00:18:43,080 ‎흐물대며 다가온다 251 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 ‎다만 252 00:18:50,379 --> 00:18:52,089 ‎이 흐물대는 풍경은… 253 00:18:53,298 --> 00:18:54,341 ‎괜찮나? 254 00:18:55,843 --> 00:18:57,344 ‎처음이 아니다 255 00:18:58,387 --> 00:19:00,472 ‎"백림사" 256 00:19:04,059 --> 00:19:08,272 ‎레츠, 이걸 피해선 안 된다 ‎움직이지 말거라 257 00:19:14,319 --> 00:19:15,612 ‎들리느냐? 258 00:19:16,446 --> 00:19:18,282 ‎효과적이지? 259 00:19:18,782 --> 00:19:22,619 ‎내 모습도 제대로 ‎보이지 않을 거다 260 00:19:23,579 --> 00:19:24,872 ‎일어서라 261 00:19:43,348 --> 00:19:45,017 ‎두부다 262 00:19:45,100 --> 00:19:46,476 ‎물에 담긴 이 모습은 263 00:19:46,560 --> 00:19:51,773 ‎두개골이 감싼 인간의 두뇌와 같지 264 00:20:02,117 --> 00:20:06,288 ‎외부 충격이 가해지면 ‎아주 쉽게 흐트러진다 265 00:20:07,206 --> 00:20:10,626 ‎이것이 조금 전 ‎네 두개골의 내부다 266 00:20:14,254 --> 00:20:17,007 ‎방어법이라면 익혔을 테지만 267 00:20:17,090 --> 00:20:20,636 ‎방어에 실패하면 ‎외려 공격당하고 말지 268 00:20:21,637 --> 00:20:23,972 ‎훈련을 게을리하다간 269 00:20:24,056 --> 00:20:27,184 ‎언젠가 제대로 된 한 방에 ‎당할 날이 올 거다 270 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 ‎그렇다면 어떻게 할 거냐? 271 00:20:40,530 --> 00:20:41,657 ‎이러면 된다 272 00:20:49,957 --> 00:20:53,377 ‎데미지가 커서 ‎더 이상은 견디기 힘들다 273 00:20:54,836 --> 00:20:58,006 ‎그릇 안에서 흔들리는 두부 274 00:20:58,590 --> 00:21:01,051 ‎이 흔들림이 멈출 때까지 275 00:21:02,302 --> 00:21:06,473 ‎다음 펀치는 절대로 허용하지 말자 276 00:21:09,059 --> 00:21:11,061 ‎자세를 바꿨다 277 00:21:11,561 --> 00:21:15,107 ‎레츠, 가만히 있지 말고 ‎링을 돌아! 278 00:21:15,190 --> 00:21:16,733 ‎상관없지 279 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 ‎뭘 어떻게 바꾸어도 280 00:21:20,195 --> 00:21:22,489 ‎스모킹은 따라붙는다 281 00:21:22,572 --> 00:21:24,366 ‎돌라고! 282 00:21:24,950 --> 00:21:25,867 ‎스모킹은 283 00:21:26,827 --> 00:21:28,370 ‎널 감싼다! 284 00:21:33,458 --> 00:21:35,627 ‎진짜 돌았네 285 00:21:46,221 --> 00:21:49,725 ‎좋아, 효과가 있다 ‎조금씩 회복 중이야 286 00:21:50,726 --> 00:21:53,103 ‎진짜로 돌잖아 287 00:21:53,186 --> 00:21:54,771 ‎잘도 도네 288 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 ‎알고 있었다 289 00:21:59,359 --> 00:22:03,405 ‎네가 뛰어난 격투가라는 건 ‎이미 알고 있었어 290 00:22:05,073 --> 00:22:06,491 ‎그렇다고 달라지는 건 없다 291 00:22:06,992 --> 00:22:08,660 ‎달라질 수 없다 292 00:22:09,536 --> 00:22:10,787 ‎내가 아는 건 이것뿐! 293 00:22:11,663 --> 00:22:15,417 ‎전진하고, 쫓고, 감싼다 294 00:22:16,877 --> 00:22:18,670 ‎이게 내가 아는 전부다! 295 00:23:46,883 --> 00:23:51,138 ‎자막: 임지아