1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:42,644 --> 00:01:43,812 MITSUNARI TOKUGAWA 3 00:01:47,899 --> 00:01:48,733 KEGIGIHAN 4 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 Sekarang titik kritis. 5 00:01:50,777 --> 00:01:52,904 Anda mau menjalani pengobatan 6 00:01:53,488 --> 00:01:58,910 atau pasrah membiarkan penyakitnya makin parah? 7 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 Ini kesempatan terakhir untuk mengambil langkah. 8 00:02:06,167 --> 00:02:09,129 Pilihan di tangan Anda, Pak Tokugawa. 9 00:02:15,802 --> 00:02:17,595 Sudah jelas 10 00:02:18,179 --> 00:02:19,931 tak ada pilihan lain. 11 00:02:20,014 --> 00:02:22,100 Aku selalu memilih jalan yang takkan kusesali. 12 00:02:22,183 --> 00:02:25,979 Aku tak akan memilih jalan lain. 13 00:02:26,062 --> 00:02:28,356 Dokter juga begitu. 14 00:02:29,440 --> 00:02:31,109 Benar, 'kan, Dokter? 15 00:02:46,457 --> 00:02:49,711 Wah, Chiharu Shiba? 16 00:02:50,545 --> 00:02:52,255 Baki Hanma. 17 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Jangan banyak cincong. 18 00:02:54,591 --> 00:02:56,843 Hadapi saja aku. 19 00:02:57,343 --> 00:02:59,262 Hah? Apa? 20 00:03:07,353 --> 00:03:11,191 Maaf menantangmu tiba-tiba, Baki. 21 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Kenapa? 22 00:03:15,862 --> 00:03:19,282 Haruskah ada alasan? 23 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 Wah, kalau itu… 24 00:03:24,871 --> 00:03:27,957 Ini terlalu terburu-buru, Shiba. 25 00:03:29,375 --> 00:03:30,793 Alasan bertarung pun tak ada. 26 00:03:39,093 --> 00:03:41,679 Lawanlah Baki. 27 00:03:41,763 --> 00:03:45,308 Apa? Aku melawannya? 28 00:03:47,143 --> 00:03:50,521 Mana mungkin dia sudi melawanku? 29 00:03:52,732 --> 00:03:57,195 Chiharu Shiba, kau butuh alasan? 30 00:04:03,284 --> 00:04:07,247 Wah, wah… 31 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 Padahal, kau petarung luar biasa, 32 00:04:11,167 --> 00:04:13,503 pemuda terkuat di dunia. 33 00:04:13,586 --> 00:04:15,463 Tapi kau lembek juga, ya. 34 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 Chiharu, barusan itu yang terakhir… 35 00:04:21,552 --> 00:04:26,474 Itu terakhir kalinya aku menyerang balas tanpa mencederaimu. 36 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 Tak ada toleransi lagi. 37 00:04:29,060 --> 00:04:31,229 Memang siapa suruh 38 00:04:32,563 --> 00:04:34,315 segan-segan denganku! 39 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 Gila… 40 00:04:40,196 --> 00:04:44,701 Kuat sekali. Memang petarung sejati. 41 00:04:46,452 --> 00:04:52,125 Tak kusangka perbedaan kekuatan kami sebesar ini. 42 00:05:02,218 --> 00:05:06,639 Chiharu Shiba… Kenapa? 43 00:05:06,723 --> 00:05:09,392 Kenapa kau menantangku? 44 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 Lawanlah Baki. 45 00:05:17,734 --> 00:05:19,902 Karena itu peranmu. 46 00:05:28,494 --> 00:05:30,663 Julukannya adalah "Smoking". 47 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 Memepet lawan seperti asap. 48 00:05:33,333 --> 00:05:35,251 Membelit lawan seperti asap. 49 00:05:35,752 --> 00:05:39,422 Dia tak punya catatan mundur dari pertandingan sekali pun. 50 00:05:39,505 --> 00:05:42,175 Dia pesaing utama dalam perebutan gelar ini. 51 00:05:45,803 --> 00:05:48,723 Joe Cruiser, 36 tahun. 52 00:05:50,266 --> 00:05:51,851 Dialah lawanmu berikutnya. 53 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 Dia orang tua. Bukan lawan sulit. 54 00:05:56,939 --> 00:06:01,694 Setelah menang Golden Gloves sebagai amatir, dia menjadi atlet pro. 55 00:06:02,403 --> 00:06:05,698 Mencetak banyak kemenangan dan kekalahan 56 00:06:06,366 --> 00:06:09,994 selama dia membangun karier untuk menjadi petinju papan atas. 57 00:06:11,412 --> 00:06:14,582 Dia sambar kesempatan ini saat tahu ada hadiah uang. 58 00:06:14,665 --> 00:06:17,335 Dia lawan yang menarik karena kurang berbakat. 59 00:06:17,418 --> 00:06:20,213 Kau boleh sesumbar bakal menang KO melawannya. 60 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 Kaiser bilang begitu? 61 00:06:25,718 --> 00:06:28,596 Joe Cruiser lawan menarik karena tak berbakat? 62 00:06:29,514 --> 00:06:35,561 Juara Golden Gloves dan petinju top dunia disebut tak punya bakat? 63 00:06:38,689 --> 00:06:41,609 Lantas, kau percaya pernyataannya? 64 00:06:42,235 --> 00:06:45,405 Dia benar. Orang itu tak berbakat. 65 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Hei! 66 00:06:47,782 --> 00:06:49,283 Raut mukanya menarik. 67 00:06:51,160 --> 00:06:53,579 Maksudmu bukan tampan, 'kan? 68 00:06:53,663 --> 00:06:56,416 Raut muka itu tak terbentuk dalam semalam. 69 00:06:57,834 --> 00:07:01,504 Teknik pas-pasan. Perawakan pendek. 70 00:07:02,463 --> 00:07:05,633 Tapi dia menolak untuk putus asa 71 00:07:06,217 --> 00:07:08,010 dan terbiasa lolos dari maut. 72 00:07:08,928 --> 00:07:12,223 Tecermin jelas dari fisiknya. 73 00:07:13,099 --> 00:07:14,767 Karier tinjunya istimewa. 74 00:07:17,854 --> 00:07:20,940 Sebenarnya, aku juga penggemarnya. 75 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 Saat mengunjungi Tiongkok, aku mendengar rumor tentangmu. 76 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 Kau terkenal juga. 77 00:07:41,210 --> 00:07:43,045 Tapi aku yakin 78 00:07:43,880 --> 00:07:46,549 pamorku tak seberapa dibanding pamormu. 79 00:07:49,635 --> 00:07:51,304 Tolong batalkan. 80 00:07:52,263 --> 00:07:54,807 Maksudmu pertarunganku melawan Joe Cruiser? 81 00:07:55,391 --> 00:08:00,188 Bukannya aku tak mau melihat 82 00:08:00,271 --> 00:08:02,648 kungfu ditundukkan oleh tinju, 83 00:08:03,274 --> 00:08:06,402 tapi aku dekat dengan keluarga Hanma. 84 00:08:07,778 --> 00:08:10,072 Maksudmu aku tak mungkin menang? 85 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 Apa julukan dia? 86 00:08:13,993 --> 00:08:14,911 Smoking. 87 00:08:16,078 --> 00:08:19,499 Petinju punya banyak julukan. 88 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 Namun, ada satu hal yang pasti. 89 00:08:22,835 --> 00:08:27,215 Mereka tak pernah sebanding dengan reputasi mereka. 90 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 Aku pun mengalaminya. 91 00:08:30,718 --> 00:08:32,220 "Phantom." 92 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 Pukulanku disebut tinju bayangan, 93 00:08:34,680 --> 00:08:37,558 padahal bisa dilihat jelas dalam gerakan lambat. 94 00:08:39,060 --> 00:08:40,978 Tapi lain cerita dengannya. 95 00:08:43,064 --> 00:08:46,984 Smoking. Kau pernah melawan asap? 96 00:08:47,652 --> 00:08:49,111 Belum ada kesempatan. 97 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 Coba bayangkan ini. 98 00:08:52,698 --> 00:08:54,534 Kepulan asap menyerang. 99 00:08:55,201 --> 00:08:57,703 Lalu asapnya ditebas teknik kungfu 4.000 tahun itu. 100 00:08:58,371 --> 00:09:01,374 Dalam sekejap, asap itu malah akan menyelimutimu. 101 00:09:03,459 --> 00:09:06,254 Setelah itu, kau akan dihantam. 102 00:09:07,296 --> 00:09:11,634 Dan mungkin oleh hook kiri terkuat di dunia. 103 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 "Aku tak keberatan!" 104 00:09:17,473 --> 00:09:20,393 Itu semboyan kesukaanmu, 'kan? 105 00:09:21,644 --> 00:09:22,728 Kurasa begitu. 106 00:09:24,564 --> 00:09:25,773 Jadi? 107 00:09:26,357 --> 00:09:28,526 Aku sama sekali tak keberatan! 108 00:09:32,488 --> 00:09:33,573 Kenapa? 109 00:09:33,656 --> 00:09:38,494 Kenapa gentar melawan petinju kelas berat yang pendek ini? 110 00:09:39,161 --> 00:09:42,248 Tingginya 180 cm, bobotnya 92 kg. 111 00:09:42,331 --> 00:09:46,043 Di Asia pun, tinggi itu tidak istimewa. 112 00:09:47,169 --> 00:09:49,046 Tapi ada sesuatu… 113 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 Aura yang begitu menekan. 114 00:09:51,799 --> 00:09:54,468 Fisiknya… Bukan. 115 00:09:54,552 --> 00:09:59,056 Kedalaman karakternya seakan berbeda level dari yang lain. 116 00:09:59,932 --> 00:10:02,935 Retsu, bagaimana kesanmu terhadapnya? 117 00:10:03,019 --> 00:10:05,187 Dia terlihat besar bagimu? Atau apa? 118 00:10:06,230 --> 00:10:10,234 Tinggi 180 cm, bobot 92 kilo. Seperti datanya. 119 00:10:11,027 --> 00:10:12,778 Tak lebih, tak kurang. 120 00:10:15,031 --> 00:10:17,074 Lawan yang menarik, ya? 121 00:10:18,117 --> 00:10:19,577 Sangat menarik. 122 00:10:22,163 --> 00:10:27,710 Meski aku ingin melihatmu otakmu berceceran dihajarnya, 123 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 terima kasih karena kau memberiku kehormatan untuk berdiri 124 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 di seberang Smoking Joe. 125 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 Kembalilah hidup-hidup! 126 00:10:44,894 --> 00:10:45,978 Apa ini? 127 00:10:47,021 --> 00:10:49,565 Apa maksudnya rentetan pukulan ini? 128 00:10:50,524 --> 00:10:51,567 Terbaca. 129 00:10:52,318 --> 00:10:54,403 Aku bisa membaca semua serangannya. 130 00:10:54,987 --> 00:10:56,947 Semua serangannya bisa kutangkis. 131 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Tapi… 132 00:11:00,076 --> 00:11:03,913 Di dalam tubuhku, organ-organ dalamku 133 00:11:04,747 --> 00:11:06,457 mengalami cedera! 134 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 Di dalam sarung tinju… 135 00:11:10,336 --> 00:11:14,048 yang bulat dan tampak empuk itu… 136 00:11:15,299 --> 00:11:19,804 Di dalam otot yang tebal dan lentur itu… 137 00:11:21,347 --> 00:11:24,517 Seperti ada pisau tajam mengintai di baliknya! 138 00:11:27,228 --> 00:11:28,312 Blunder! 139 00:11:33,984 --> 00:11:35,986 Aku yakin tinjuku mendarat. 140 00:11:37,446 --> 00:11:40,408 Tinju kanan. Padahal tinjuku terasa mengenainya… 141 00:11:41,242 --> 00:11:42,743 Dia memukulku bersamaan. 142 00:11:43,911 --> 00:11:45,913 Mungkin dengan hook kiri. 143 00:11:47,623 --> 00:11:48,582 Sarung tinju… 144 00:11:50,501 --> 00:11:51,877 Saat berlatih, 145 00:11:52,628 --> 00:11:54,714 aku sering sekali memakainya. 146 00:11:55,923 --> 00:11:58,759 Tapi baru kali ini ada yang setajam dan seberat itu. 147 00:11:59,760 --> 00:12:03,931 Meski tak sekeras dan setajam tangan kosong, 148 00:12:05,266 --> 00:12:08,269 tapi karena sarung tangan lebih berat, 149 00:12:08,352 --> 00:12:12,606 dampak serangan sarung tinju pada otak lebih parah! 150 00:12:14,150 --> 00:12:19,280 Rasanya kepalaku seperti dikocok-kocok raksasa. 151 00:12:20,698 --> 00:12:25,035 Cedera akibat tinju Baki pun tidak begini. 152 00:12:26,370 --> 00:12:28,956 Begitu pula tinjuan Pickle. 153 00:12:29,582 --> 00:12:32,543 Sarung tinju… Sarung tinju itu. 154 00:12:33,210 --> 00:12:35,004 Alat bernama sarung tinju itu… 155 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 Alat… 156 00:12:38,758 --> 00:12:41,218 Ini ciri khas tinju! 157 00:12:42,678 --> 00:12:46,849 Empat, lima, enam, tujuh… 158 00:12:46,932 --> 00:12:47,850 Retsu. 159 00:12:47,933 --> 00:12:48,976 Delapan. 160 00:12:49,602 --> 00:12:50,436 Masih sanggup? 161 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 Aku mengerti. Ternyata begitu. 162 00:12:53,939 --> 00:12:54,899 Mereka… 163 00:12:54,982 --> 00:12:57,943 Sumber kekuatan para petinju top dunia… 164 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 Mulai! 165 00:13:00,529 --> 00:13:05,367 …adalah penguasaan mereka terhadap alat mereka, sarung tinju! 166 00:13:06,494 --> 00:13:10,664 Otot dikendurkan agar bobot sarung tinju lebih terasa. 167 00:13:10,748 --> 00:13:11,749 Lalu tinju ke hati. 168 00:13:12,666 --> 00:13:14,877 Seperti saat melayangkan flicker jab, 169 00:13:14,960 --> 00:13:16,962 sarung tinju menjadi senjata. 170 00:13:18,380 --> 00:13:19,381 Menakjubkan. 171 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 Aku baru menyadarinya! 172 00:13:22,843 --> 00:13:25,763 Mulanya, tinju adalah perkelahian tangan kosong, 173 00:13:25,846 --> 00:13:29,266 tapi agar menjadi olahraga yang aman dan sehat, 174 00:13:30,142 --> 00:13:35,856 pada tahun 1856, sarung tangan digunakan mengikuti aturan Queensberry. 175 00:13:37,107 --> 00:13:39,819 Sudah 150 tahun berlalu. 176 00:13:42,112 --> 00:13:46,534 Setelah uji coba bertahun-tahun, akhirnya 177 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 sarung tinju berhasil jadi senjata! 178 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 Aku terlambat menyadarinya. 179 00:13:55,251 --> 00:13:57,920 Gara-gara kesan empuk dan lembutnya… 180 00:13:58,671 --> 00:14:00,923 gara-gara sensasinya yang nyaman… 181 00:14:01,799 --> 00:14:05,803 aku tak menyadari maksud jahat di baliknya. 182 00:14:08,180 --> 00:14:11,058 Apa yang harus kulakukan? 183 00:14:11,767 --> 00:14:15,521 Kini aku sudah lebih paham, tapi… 184 00:14:16,981 --> 00:14:19,608 kenyataannya aku sudah cedera! 185 00:14:26,115 --> 00:14:27,324 Baki. 186 00:14:28,450 --> 00:14:32,955 Jangan banyak cincong, tolong hadapi saja aku. 187 00:14:37,543 --> 00:14:38,794 Oke! 188 00:14:39,795 --> 00:14:42,506 Jangan mimpi, Chiharu. 189 00:14:43,048 --> 00:14:44,967 Kau ini kenapa? 190 00:14:45,676 --> 00:14:50,222 Tadi aku terbawa suasana saja, tapi tak bakal kuulangi. 191 00:14:51,473 --> 00:14:53,100 Masa, Baki Hanma butuh… 192 00:14:53,183 --> 00:14:58,022 Ya, benar. Aku butuh alasan bertarung. 193 00:14:58,731 --> 00:15:02,151 Ayolah, kenapa kau begitu bersemangat melawanku? 194 00:15:02,735 --> 00:15:04,695 Latihan tawuran? 195 00:15:06,447 --> 00:15:09,533 Ya, anggap saja latihan. 196 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 Tapi latihan untukmu. 197 00:15:11,952 --> 00:15:12,912 Untukku? 198 00:15:12,995 --> 00:15:14,955 Benar, latihan untukmu. 199 00:15:15,956 --> 00:15:17,416 Nah, mari kita mulai. 200 00:15:17,499 --> 00:15:20,878 Wah… Tunggu. Sebentar! 201 00:15:20,961 --> 00:15:23,380 Responsmu tak seperti biasanya. 202 00:15:23,464 --> 00:15:26,175 Masalahnya, kau juga aneh! 203 00:15:26,258 --> 00:15:28,385 Baru bertemu, sudah mau bertarung. 204 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 Mulai sekarang… 205 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 Dia mau maju? Serius? 206 00:15:34,475 --> 00:15:36,644 …kita bicara dengan tinju kita! 207 00:15:36,727 --> 00:15:39,355 Ternyata dia serius mau bertarung. 208 00:15:52,451 --> 00:15:57,790 Chiharu, terima kasih atas kesediaanmu menjadi lawan sparingku. 209 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 Tapi kau lemah banget, tahu. 210 00:16:01,961 --> 00:16:03,712 Aku tak mau melawanmu lagi. 211 00:16:03,796 --> 00:16:05,965 Begitu siuman, cepat pergi. 212 00:16:32,408 --> 00:16:35,995 Hebat. Dia belum menyerah juga. 213 00:16:36,078 --> 00:16:37,830 Malah sudah bersiap lagi. 214 00:16:40,332 --> 00:16:41,834 Payah. 215 00:16:41,917 --> 00:16:46,088 Orang seperti dia memang mesti dibikin tahu rasa. 216 00:16:52,052 --> 00:16:54,763 Oh, dia bergerak. 217 00:16:54,847 --> 00:16:56,849 Menghampiri pintu depan. 218 00:16:56,932 --> 00:16:59,727 Sebentar lagi dia memakai sepatunya. 219 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 Itu dia! 220 00:17:01,812 --> 00:17:04,732 Suara apa itu? 221 00:17:05,357 --> 00:17:08,986 Si berengsek itu bahkan asal-asalan pakai sepatu! 222 00:17:11,822 --> 00:17:15,993 Dia tak tahu, ya, kerugian menginjak bagian belakang sepatu? 223 00:17:16,076 --> 00:17:18,245 Kekuatanmu berkurang 90%! 224 00:17:20,205 --> 00:17:22,124 Bodoh sekali kau. 225 00:17:25,502 --> 00:17:27,254 Boleh juga. 226 00:17:27,337 --> 00:17:29,631 Bukan pukulan sekelas pemula. 227 00:17:30,507 --> 00:17:32,384 Halo. 228 00:17:32,968 --> 00:17:37,639 Maaf bersepatu di dalam rumah, tapi kita sedang bertarung. 229 00:17:39,767 --> 00:17:41,143 Besar sekali tenaganya. 230 00:17:41,226 --> 00:17:44,897 Nanti kuperbaiki pintu depanmu. 231 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 Apa maksudnya ini? 232 00:17:55,240 --> 00:17:58,660 Dia pemula tanpa teknik, 233 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 tapi sama tinggi… 234 00:18:02,623 --> 00:18:07,669 Kekuatan bertarungnya setinggi semangat juangnya! 235 00:18:08,796 --> 00:18:09,922 Ini… 236 00:18:11,006 --> 00:18:14,426 Berarti, ini… 237 00:18:15,636 --> 00:18:18,305 Kekuatannya berasal dari semangatnya! 238 00:18:22,267 --> 00:18:25,229 Terima kasih. Kini aku paham temanya. 239 00:18:26,647 --> 00:18:28,816 Aku berhenti bergerak. 240 00:18:29,650 --> 00:18:31,360 Dunia sekitarku meleyot. 241 00:18:34,905 --> 00:18:39,576 Kecuali aku, semuanya meleyot. Bahkan lawanku juga. 242 00:18:40,244 --> 00:18:43,080 Dia mendekat dengan tubuh meleyot. 243 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 Tapi… 244 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 Dunia yang meleyot ini… 245 00:18:53,298 --> 00:18:54,341 Masih sanggup? 246 00:18:55,843 --> 00:18:57,344 Ini bukan kali pertama. 247 00:18:58,387 --> 00:19:00,472 KUIL BAILIN 248 00:19:04,059 --> 00:19:08,272 Retsu, tak boleh menghindar. Jangan bergerak. 249 00:19:14,319 --> 00:19:15,612 Kau mendengarku? 250 00:19:16,446 --> 00:19:18,699 Efektif, bukan? 251 00:19:18,782 --> 00:19:22,619 Penglihatanmu sekarang terganggu. 252 00:19:23,579 --> 00:19:24,872 Berdiri. 253 00:19:43,348 --> 00:19:45,017 Ini tofu. 254 00:19:45,100 --> 00:19:48,729 Jika dianalogikan , Tofu yang direndam air seperti hubungan 255 00:19:48,812 --> 00:19:51,773 antara otak manusia dan tengkorak. 256 00:20:02,117 --> 00:20:06,288 Jika ada benturan dari luar, sama-sama mudah hancur. 257 00:20:07,206 --> 00:20:10,626 Seperti inilah kondisi bagian dalam tengkorakmu tadi. 258 00:20:14,254 --> 00:20:17,007 Kau sudah menguasai teknik bertahan. 259 00:20:17,090 --> 00:20:20,636 Namun, pertahananmu bisa melemah dan kau akan diserang. 260 00:20:21,637 --> 00:20:23,972 Akibat latihan yang melempem, 261 00:20:24,056 --> 00:20:27,184 mungkin kau akan merasakan pukulan telak nantinya. 262 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 Jika sudah begitu, apa tindakanmu? 263 00:20:40,530 --> 00:20:41,657 Ikuti cara ini. 264 00:20:49,957 --> 00:20:53,377 Cedera yang kualami… Sudah cukup! 265 00:20:54,836 --> 00:20:58,006 Tofunya bergoyang-goyang di mangkuk. 266 00:20:58,590 --> 00:21:01,051 Sampai tofunya berhenti bergoyang, 267 00:21:02,302 --> 00:21:06,473 aku harus berusaha menghindari pukulannya. 268 00:21:09,059 --> 00:21:11,061 Kuda-kudanya berubah. 269 00:21:11,561 --> 00:21:15,107 Retsu! Jangan diam saja! Putari ring! 270 00:21:15,190 --> 00:21:16,733 Tak penting. 271 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 Apa pun manuver dia, 272 00:21:20,112 --> 00:21:22,489 Smoking akan terus mendesak. 273 00:21:22,572 --> 00:21:24,366 Putari ring! 274 00:21:24,950 --> 00:21:28,370 Smoking akan membelitmu! 275 00:21:33,458 --> 00:21:35,335 Salto ke belakang. 276 00:21:46,221 --> 00:21:49,725 Bagus. Berhasil. Kondisiku mulai pulih. 277 00:21:50,726 --> 00:21:53,103 Dia sungguh berputar 278 00:21:53,186 --> 00:21:54,771 dengan mulus. 279 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 Aku tahu itu. 280 00:21:59,359 --> 00:22:03,238 Aku tahu kau petarung yang sangat cemerlang. 281 00:22:05,073 --> 00:22:06,575 Tapi itu tak mengubah apa pun. 282 00:22:07,200 --> 00:22:08,493 Tak bisa berubah. 283 00:22:09,536 --> 00:22:11,163 Hanya inilah yang kubisa. 284 00:22:11,663 --> 00:22:15,417 Maju, mendesak, membelitmu. 285 00:22:16,752 --> 00:22:18,670 Hanya ini yang kubisa! 286 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya