1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:42,644 --> 00:01:43,812 MITSUNARI TOKUGAWA 3 00:01:48,608 --> 00:01:50,068 Napakahalaga po nito. 4 00:01:50,819 --> 00:01:52,904 Dadaan ba kayo sa gamutan 5 00:01:53,488 --> 00:01:58,910 o hahayaan ninyong basta na lang lumala ang karamdaman? 6 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 Huling pagkakataon n'yo na 'to para magdesisyon. 7 00:02:06,167 --> 00:02:09,170 Kailangan ninyong magdesisyon, Mr. Tokugawa. 8 00:02:15,802 --> 00:02:17,595 Hindi na kailangang sabihin, 9 00:02:18,179 --> 00:02:19,931 wala na tayong magagawa. 10 00:02:20,014 --> 00:02:22,100 Wala akong pinagsisisihan sa buhay. 11 00:02:22,183 --> 00:02:25,979 Wala nang ibang dapat pang gawin. 12 00:02:26,062 --> 00:02:28,356 Pareho lang tayo. 13 00:02:29,440 --> 00:02:31,109 Hindi ba, dok? 14 00:02:46,457 --> 00:02:49,711 Ha? Chiharu Shiba? 15 00:02:50,587 --> 00:02:56,843 Baki Hanma, tumahimik ka na lang at labanan ako. 16 00:02:57,343 --> 00:02:59,262 Ha? Ano? Ha? 17 00:03:07,353 --> 00:03:11,191 Pasensiya na't binigla kita, Baki. 18 00:03:11,816 --> 00:03:13,026 Pero bakit? 19 00:03:15,904 --> 00:03:19,282 Kailangan pa ba ng dahilan? 20 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 Ano pa ba… 21 00:03:24,871 --> 00:03:30,793 Binigla mo ako rito, Shiba. Wala tayong dahilan para maglaban. 22 00:03:39,093 --> 00:03:41,721 Labanan mo si Baki. 23 00:03:41,804 --> 00:03:45,308 Ha? Ako po? 24 00:03:47,143 --> 00:03:50,521 Ba't naman niya ako lalabanan? 25 00:03:53,024 --> 00:03:57,153 Kailangan pa ba ni Chiharu Shiba ng dahilan? 26 00:04:03,284 --> 00:04:07,247 Hay… 27 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 Ibang klase kang fighter, 28 00:04:11,167 --> 00:04:13,503 ang pinakamalakas na binata sa mundo. 29 00:04:13,586 --> 00:04:15,463 Pero lalambot-lambot ka pa rin. 30 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 Chiharu, huling beses na 'yon… 31 00:04:21,552 --> 00:04:26,474 na titira ka at babawi ako nang hinid ka sinasaktan. 32 00:04:27,141 --> 00:04:28,226 Wala nang susunod. 33 00:04:29,060 --> 00:04:31,229 Sino bang lintik ang nagsabing… 34 00:04:32,563 --> 00:04:34,315 magpigil ka? 35 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 Pambihira… 36 00:04:40,196 --> 00:04:44,701 Napakalakas talaga niya. Ibang klase talaga ang isang 'to. 37 00:04:46,452 --> 00:04:52,125 Wala talaga akong kaalam-alam kung gaano kalaki ang agwat naming dalawa. 38 00:05:02,218 --> 00:05:06,264 Chiharu Shiba… Bakit? 39 00:05:06,764 --> 00:05:09,392 Bakit mo ako nilalabanan? 40 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 Labanan mo si Baki. 41 00:05:17,734 --> 00:05:19,485 Dahil ikaw si Chiharu Shiba. 42 00:05:28,494 --> 00:05:30,663 "Smoking" ang bansag sa kaniya. 43 00:05:30,747 --> 00:05:32,832 Susundan ka niya na parang usok. 44 00:05:33,333 --> 00:05:35,251 Palilibutan ka na parang usok. 45 00:05:35,752 --> 00:05:39,422 Ni minsan hindi siya umatras sa mga dati niyang laban. 46 00:05:39,505 --> 00:05:42,175 Ang taong pinakamalapit nang makuha ang title. 47 00:05:45,803 --> 00:05:48,806 Joe Crusier, edad 36. 48 00:05:50,266 --> 00:05:51,851 Ang susunod mong kalaban. 49 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 Matanda na siya. Balewala lang 'to. 50 00:05:56,939 --> 00:06:01,694 Pagkatapos maipanalo ang Golden Gloves bilang amateur, naging pro siya. 51 00:06:02,403 --> 00:06:05,698 Nanalo siya ng ilan at natalo naman sa ilan 52 00:06:06,282 --> 00:06:09,994 habang pilit niyang inaakyat ang tugatog ng karera niya. 53 00:06:11,412 --> 00:06:14,082 Pagkarinig niyang may pera, sunggab agad siya. 54 00:06:14,665 --> 00:06:17,335 Maganda siyang kalaban dahil mahina lang siya. 55 00:06:17,919 --> 00:06:20,213 Ayos lang kung sabihin mong KO agad siya sa 'yo. 56 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 'Yon pala ang sinabi ni Kaiser? 57 00:06:25,676 --> 00:06:28,596 Na maganda siyang kalaban dahil mahina siya. 58 00:06:29,597 --> 00:06:35,978 Mahina pala ang Golden Gloves winner at top-ranked na si Joe Cruisher, ha? 59 00:06:38,689 --> 00:06:41,609 At naniwala ka naman? 60 00:06:42,276 --> 00:06:45,446 Tama. Mahina siya. 61 00:06:45,530 --> 00:06:46,489 Hoy! 62 00:06:47,782 --> 00:06:49,325 Maganda siyang tingnan. 63 00:06:49,826 --> 00:06:53,579 Ha? Di mo naman sinasabing pogi siya, 'no? 64 00:06:53,663 --> 00:06:56,374 Hindi 'yon mukha na mabubuo lang sa isang araw. 65 00:06:57,834 --> 00:07:01,462 Kulang na kulang sa kakayahan. Maliit. 66 00:07:02,463 --> 00:07:08,010 Sa kabila no'n, kailanma'y di siya natinag at nilampasan ang mahihirap na pagsubok. 67 00:07:08,928 --> 00:07:14,767 Kitang-kita sa hitsura niya pa lang. Pambihira ang pinagdaanan niya. 68 00:07:17,895 --> 00:07:20,940 Katunayan, tagahanga niya rin ako. 69 00:07:34,370 --> 00:07:38,541 Noong bumisita ako sa China, marami akong narinig tungkol sa 'yo. 70 00:07:38,624 --> 00:07:40,543 Sikat ka. 71 00:07:41,252 --> 00:07:43,045 Pero sigurado akong… 72 00:07:43,880 --> 00:07:46,549 wala pa 'yon sa kalingkingan ng kasikatan mo. 73 00:07:49,844 --> 00:07:51,304 Nandito ako para pigilan ka. 74 00:07:52,305 --> 00:07:54,807 Ang laban ko ba kay Joe Cruiser? 75 00:07:55,391 --> 00:08:02,231 Hindi sa ayaw kong makitang takutin ng boxing ang kung-fu 76 00:08:03,357 --> 00:08:06,402 pero malapit ako sa pamilya Hanma. 77 00:08:07,820 --> 00:08:10,156 Sinasabi mo bang matatalo ako? 78 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 Ano ang bansag sa kaniya? 79 00:08:13,993 --> 00:08:14,911 Smoking. 80 00:08:16,120 --> 00:08:19,499 Maraming bansag sa mga boksngero. 81 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 Pero isa lang ang malinaw. 82 00:08:22,835 --> 00:08:27,215 Laging higit pa ang mga boksingero sa bansag sa kanila. 83 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 Gano'n din sa 'kin. 84 00:08:30,760 --> 00:08:31,802 "Phantom." 85 00:08:32,303 --> 00:08:37,475 Kahit sinasabing phantom ang suntok ko, kitang-kita 'to sa slow motion. 86 00:08:39,060 --> 00:08:40,978 Pero iba siya. 87 00:08:43,064 --> 00:08:47,026 Smoking… Minsan mo na bang nilabanan ang usok? 88 00:08:47,693 --> 00:08:49,111 Hindi ko pa nagagawa. 89 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 Isipin mo 'to. 90 00:08:52,698 --> 00:08:54,534 Usok na umaatake. 91 00:08:55,201 --> 00:08:57,870 Ang 4,000 taon ng China, umaatake rito. 92 00:08:58,371 --> 00:09:01,374 Kalaunan, palilibutan ka ng usok. 93 00:09:03,459 --> 00:09:06,254 Pagkatapos, siguradong masusuntok ka. 94 00:09:07,296 --> 00:09:11,634 At malamang, ng pinakamalakas na left hook sa buong mundo. 95 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 "Ayos lang sa akin!" 96 00:09:17,431 --> 00:09:20,393 Paborito mong sabihin 'yon, di ba? 97 00:09:21,644 --> 00:09:22,853 Siguro nga. 98 00:09:24,564 --> 00:09:25,773 Kung gano'n? 99 00:09:26,399 --> 00:09:28,109 Ayos lang sa akin! 100 00:09:32,488 --> 00:09:33,573 Bakit? 101 00:09:33,656 --> 00:09:38,494 Ba't parang nasisindak ako sa pipitsuging heavyweight na 'to? 102 00:09:39,161 --> 00:09:42,248 Nasa 180 cm ang tangkad niya, 92 kilo. 103 00:09:42,331 --> 00:09:46,043 Wala lang 'yon kahit pa sa mga Asian. 104 00:09:47,169 --> 00:09:48,629 Pero may kung anong… 105 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 Nakakasindak na presensiya. 106 00:09:51,841 --> 00:09:54,051 Ang pisikal niyang… Hindi. 107 00:09:54,552 --> 00:09:59,056 Ibang-iba ang lebel ng lalim ng pagkatao niya. 108 00:09:59,932 --> 00:10:02,935 Retsu, ano? Kumusta naman siya sa 'yo? 109 00:10:03,019 --> 00:10:05,187 Mukha ba siyang malaki, o… 110 00:10:06,230 --> 00:10:10,234 Gaya ng nasa datos, 180 cm at 92 kilo siya. 111 00:10:11,027 --> 00:10:12,778 Walang labis, walang kulang. 112 00:10:15,031 --> 00:10:17,074 Magandang kalaban pala, ha? 113 00:10:18,117 --> 00:10:19,577 Walang duda. 114 00:10:22,163 --> 00:10:27,710 Kahit na medyo gusto ko ring makita na mabugbog ka naman, 115 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 gusto ko ring magpasalamat sa karangalang maging coach mo 116 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 sa laban mo kay Smoking Joe. 117 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 Siguruhin mong makakabalik ka! 118 00:10:44,894 --> 00:10:45,978 Ano 'to? 119 00:10:47,021 --> 00:10:49,565 Ano 'tong mga suntok na 'to? 120 00:10:50,566 --> 00:10:51,567 Nakikita ko sila. 121 00:10:52,360 --> 00:10:56,947 Kitang-kita ko ang mga atake niya. Dumedepensa ako laban sa mga atake niya. 122 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Pero sa kabila no'n… 123 00:11:00,117 --> 00:11:03,913 Sa kaloob-looban ko, mga organ ko, 124 00:11:04,747 --> 00:11:06,457 may kung anong pinsala! 125 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 Sa loob ng mga bilog… 126 00:11:10,336 --> 00:11:14,048 malalambot na gloves na 'yon na halos hindi ka masasaktan… 127 00:11:15,299 --> 00:11:19,804 Sa loob ng makapal, maliksing mga muscle na 'yon… 128 00:11:21,347 --> 00:11:24,517 Para bang may mga patalim na nagtatago rito. 129 00:11:27,478 --> 00:11:28,312 Mali ko… 130 00:11:33,984 --> 00:11:35,986 Sigurado akong tumama 'yon. 131 00:11:37,446 --> 00:11:40,408 Kanang suntok. Ramdam kong tumama… 132 00:11:41,242 --> 00:11:42,743 Tinamaan niya rin ako, 133 00:11:44,120 --> 00:11:45,913 malamang ng left hook. 134 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 Gloves… 135 00:11:50,501 --> 00:11:51,877 Nang nagsasanay pa ako, 136 00:11:52,628 --> 00:11:54,755 maraming beses ko 'tong ginamit. 137 00:11:56,006 --> 00:11:58,759 Pero ngayon ko lang nadama ang ganitong bigat at tindi. 138 00:11:59,760 --> 00:12:03,931 Kahit na wala sila ng diin at tindi ng mismong kamao, 139 00:12:05,266 --> 00:12:07,852 dahil sa dagdag na bigat ng gloves, 140 00:12:08,352 --> 00:12:12,606 siguradong mas malala ang pinsala nito sa utak kaysa sa mismong kamao. 141 00:12:14,150 --> 00:12:19,280 Para bang yinuyugyog ng kamay ng higante ang ulo ko. 142 00:12:20,698 --> 00:12:25,035 Kahit sa pinsalang dulot ng kamao ni Baki, hindi ko naramdaman 'to. 143 00:12:26,412 --> 00:12:28,539 Kahit ang kamao ni Pickle. 144 00:12:29,582 --> 00:12:32,460 Ang gloves… Ang tinatawag nilang gloves. 145 00:12:33,210 --> 00:12:35,004 Ang gamit nilang gloves… 146 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 Gamit… 147 00:12:38,758 --> 00:12:41,218 Ang… originality na 'to! 148 00:12:42,678 --> 00:12:46,932 Four. Five. Six. Seven… 149 00:12:47,016 --> 00:12:47,850 Retsu. 150 00:12:47,933 --> 00:12:48,976 …Eight. 151 00:12:49,560 --> 00:12:50,436 Ayos ka lang? 152 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 Ngayon, alam ko na. 153 00:12:53,939 --> 00:12:54,899 Ang mga 'to… 154 00:12:54,982 --> 00:12:57,943 Ang lakas ng mga top-class boxer ay… 155 00:12:58,027 --> 00:12:58,986 Fight! 156 00:13:00,321 --> 00:13:05,367 Nasa husay nilang gumamit ng gamit nila, ang gloves! 157 00:13:06,577 --> 00:13:10,706 Pinapakawalan ang muscle tension para bigyang-diin ang bigat ng gloves. 158 00:13:10,790 --> 00:13:11,749 Saka liver blow. 159 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 Sa flicker jab din, 160 00:13:15,044 --> 00:13:16,879 ginagawang sandata ang glove. 161 00:13:18,422 --> 00:13:19,381 Kahanga-hanga. 162 00:13:20,341 --> 00:13:21,467 Ngayon, malinaw na! 163 00:13:22,843 --> 00:13:25,221 Nagsimula ang boxing sa mano-mano, 164 00:13:25,846 --> 00:13:29,266 pero para gawin 'tong ligtas at kanais-nais na sport, 165 00:13:30,142 --> 00:13:35,856 noong 1865, ipinasok ng Queensberry ang patakaran sa gloves. 166 00:13:36,607 --> 00:13:39,819 Isandaan at limampung taon na mula noon. 167 00:13:42,112 --> 00:13:46,534 Pagkatapos ng maraming taon ng trial and error, sa wakas… 168 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 sandata na sa wakas ang gloves! 169 00:13:52,289 --> 00:13:53,499 Di ko 'yon napansin. 170 00:13:55,251 --> 00:13:57,920 Dahil sa maamo, mahinang panlabas… 171 00:13:58,712 --> 00:14:00,631 at malambot nilang pakiramdam… 172 00:14:01,799 --> 00:14:05,803 binalewala ko ang kakayahang magpakabrutal ng gumagamit nito. 173 00:14:08,180 --> 00:14:10,891 Pero ano'ng gagawin ko? 174 00:14:11,809 --> 00:14:15,521 Marami na akong naunawaan pero… 175 00:14:16,981 --> 00:14:19,400 heto ako ngayon, tumatanggap ng tama! 176 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 Baki. 177 00:14:28,450 --> 00:14:32,955 'Wag ka nang magsalita, at labanan mo na lang ako, sige na. 178 00:14:37,543 --> 00:14:38,794 O siya, masusunod. 179 00:14:39,795 --> 00:14:42,548 Ba't ko naman gagawin 'yon, Chiharu? 180 00:14:43,048 --> 00:14:45,175 Ano ba'ng nakain mo? 181 00:14:45,676 --> 00:14:50,222 Kanina, sinabayan lang kita pero hindi na mauulit 'yon. 182 00:14:51,473 --> 00:14:53,100 Kailangan ba ni Baki Hanma… 183 00:14:53,183 --> 00:14:58,022 Naman, tama ka. Kailangan ko ng dahilan. 184 00:14:58,731 --> 00:15:02,151 Ano ka ba, ba't ba gigil kang labanan ako? 185 00:15:02,776 --> 00:15:04,695 Practice bago makirambulan? 186 00:15:06,488 --> 00:15:09,575 Siguro nga matatawag natin 'tong practice. 187 00:15:09,658 --> 00:15:11,368 Pero para sa 'yo 'to. 188 00:15:11,452 --> 00:15:12,745 Para sa 'kin? 189 00:15:12,828 --> 00:15:14,955 Tama, sa 'yo. 190 00:15:15,956 --> 00:15:17,416 Ano, tara na ba? 191 00:15:17,499 --> 00:15:20,878 Hoy… Teka lang. Saglit lang! 192 00:15:20,961 --> 00:15:23,380 Hindi ka ganiyan. 193 00:15:23,964 --> 00:15:26,383 Ikaw ang iba ang ikinikilos! 194 00:15:26,467 --> 00:15:28,385 Kakakita lang natin, tapos… 195 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 Mula ngayon… 196 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 Lalaban ba talaga siya? Seryoso? 197 00:15:34,475 --> 00:15:36,644 …kamao na natin ang magsasalita! 198 00:15:36,727 --> 00:15:39,355 Lalaban nga talaga 'to. 199 00:15:52,451 --> 00:15:57,790 Chiharu, salamat at nagkusa ka na maging practice partner ko. 200 00:15:58,916 --> 00:16:00,626 Pero sobrang hina mo, pare. 201 00:16:02,002 --> 00:16:03,671 Di na kita lalabanan ulit. 202 00:16:03,754 --> 00:16:05,965 Umalis ka na rito paggising mo. 203 00:16:32,408 --> 00:16:36,120 Grabe. Hindi pa talaga siya sumusuko. 204 00:16:36,203 --> 00:16:37,830 Naghahanda na naman siya. 205 00:16:40,374 --> 00:16:41,417 Wala na 'to. 206 00:16:41,917 --> 00:16:46,088 Sa mga tulad niya, kailangan na niyang turuan ng leksiyon. 207 00:16:52,052 --> 00:16:54,805 Gumagalaw na siya. 208 00:16:54,888 --> 00:16:56,807 Papalapit na siya sa pinto. 209 00:16:56,890 --> 00:16:59,727 Hinihintay ko na lang marinig siyang magsapatos. 210 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 Heto na siya! 211 00:17:01,812 --> 00:17:04,732 Anong tunog 'yon? 212 00:17:05,357 --> 00:17:08,986 Ni hindi inayos ng gagong 'yon ang pagsuot niya ng sapatos! 213 00:17:11,822 --> 00:17:16,035 Hindi ba niya alam na dehado siya sa maling pagsuot niya ng sapatos? 214 00:17:16,118 --> 00:17:18,245 Bawas na bawas ang lakas mo! 215 00:17:20,205 --> 00:17:22,124 Tanga ka ngang talaga. 216 00:17:25,419 --> 00:17:27,254 Ang galing no'n. 217 00:17:27,337 --> 00:17:29,631 Hindi 'yon suntok ng isang baguhan. 218 00:17:30,507 --> 00:17:32,384 Uy. 219 00:17:32,968 --> 00:17:37,222 Pasensiya na't suot ko ang sapatos ko sa loob, pero laban 'to. 220 00:17:39,725 --> 00:17:41,143 Napakalakas niya rin. 221 00:17:41,226 --> 00:17:44,897 Aayusin ko ang pinto mo mamaya. 222 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 Ano rin ba 'tong lintik na 'to? 223 00:17:55,240 --> 00:17:58,660 Baguhan siyang wala pang technique 224 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 pero napaka… 225 00:18:02,623 --> 00:18:07,669 Napakalakas niya, sapat lang para sabayan ang fighting spirit niya! 226 00:18:08,796 --> 00:18:09,922 Ito ang… 227 00:18:11,006 --> 00:18:14,426 Sabihin na natin, ito ang… 228 00:18:15,636 --> 00:18:18,305 mismong lakas ng fighting spirit niya! 229 00:18:22,267 --> 00:18:25,229 Salamat. Malinaw na sa 'kin ang tema. 230 00:18:26,647 --> 00:18:28,816 Tumigil ako. 231 00:18:29,608 --> 00:18:31,527 Natutunaw lahat ng nasa paligid. 232 00:18:34,905 --> 00:18:39,576 Natutunaw lahat, maliban sa 'kin. Kahit ang kalaban ko. 233 00:18:40,244 --> 00:18:43,080 Papalapit siya sa 'kin kahit pa tunaw siya. 234 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 Pero… 235 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 Itong nakikita kong natutunaw… 236 00:18:53,298 --> 00:18:54,341 Okay? 237 00:18:55,843 --> 00:18:57,344 Naranasan ko na 'to. 238 00:18:58,387 --> 00:19:00,472 BAILIN TEMPLE 239 00:19:04,059 --> 00:19:08,272 Retsu, wala kang magagawa rito. 'Wag kang gumalaw. 240 00:19:14,194 --> 00:19:15,612 Naririnig mo ba ako? 241 00:19:16,446 --> 00:19:18,699 Mabisa, hindi ba? 242 00:19:18,782 --> 00:19:22,619 Ni hindi mo ako matingnan nang maayos. 243 00:19:23,579 --> 00:19:24,955 Tumayo ka. 244 00:19:43,849 --> 00:19:45,058 Isa 'tong tofu. 245 00:19:45,142 --> 00:19:48,770 Nakababad sa tubig, kamukha ng relasyon 246 00:19:48,854 --> 00:19:51,773 sa pagitan ng utak at bungo. 247 00:20:02,117 --> 00:20:06,288 Sa simpleng tama sa labas nito, madali 'tong mawasak. 248 00:20:07,206 --> 00:20:10,626 Ganito ang nangyari sa loob ng bungo mo kanina. 249 00:20:14,213 --> 00:20:16,590 Nasanay mo na lahat ng depensa. 250 00:20:17,090 --> 00:20:20,636 Pero puwedeng mabigo ang depensa mo at tamaan ka. 251 00:20:21,136 --> 00:20:23,889 Dahil sa hindi disiplinadong pagsasanay, 252 00:20:23,972 --> 00:20:27,184 balang araw, posibleng tamaan ka ng napakalakas suntok. 253 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 Kung mangyari 'yon, paano na? 254 00:20:40,405 --> 00:20:41,657 Gawin mo 'to. 255 00:20:49,957 --> 00:20:53,418 Ang pinsalang tinanggap ko… Hindi ko na kaya! 256 00:20:54,836 --> 00:20:58,006 Umaalog ang tofu sa bowl. 257 00:20:58,590 --> 00:21:01,176 Hanggang sa tumigil 'to sa pag-alog, 258 00:21:02,302 --> 00:21:06,473 hindi ko puwedeng hayaan na masuntok niya ako. 259 00:21:09,059 --> 00:21:11,061 Binago niya ang postura niya. 260 00:21:11,561 --> 00:21:15,107 Retsu! 'Wag kang tumayo lang diyan! Umikot ka! 261 00:21:15,190 --> 00:21:16,733 Hindi na mahalaga. 262 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 Magbago man siya, 263 00:21:20,195 --> 00:21:22,489 susundan pa rin siya ni Smoking. 264 00:21:22,572 --> 00:21:24,366 Umikot ka! 265 00:21:24,950 --> 00:21:28,370 Palilibutan ka lang ni Smoking! 266 00:21:33,458 --> 00:21:35,210 Umikot… siya. 267 00:21:46,221 --> 00:21:49,725 Magaling. Gumagana. Nakakabawi na ako ng lakas. 268 00:21:50,726 --> 00:21:53,103 Umiikot nga talaga siya… 269 00:21:53,186 --> 00:21:54,771 at napakaganda. 270 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 Alam ko na 'yon. 271 00:21:59,359 --> 00:22:03,238 Alam kong napakahusay mong fighter. 272 00:22:04,990 --> 00:22:08,493 Pero walang babaguhin 'yon. Hindi ako puwedeng magbago. 273 00:22:09,536 --> 00:22:11,163 Ito lang ang alam ko! 274 00:22:11,663 --> 00:22:15,417 Sulong, humabol, at palibutan ka. 275 00:22:16,752 --> 00:22:18,670 Ito lang ang alam ko! 276 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot