1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:42,644 --> 00:01:43,812 MITSUNARI TOKUGAWA 3 00:01:47,899 --> 00:01:48,733 RESILIENCIA 4 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 Es hora de decidir. 5 00:01:50,777 --> 00:01:52,904 ¿Se someterá al tratamiento 6 00:01:53,488 --> 00:01:58,910 o dejará que la enfermedad progrese sin oponer resistencia? 7 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 Esta será la última oportunidad para tomar esa decisión. 8 00:02:06,167 --> 00:02:09,129 Debe decidir, señor Tokugawa. 9 00:02:15,802 --> 00:02:17,595 No hace falta decir 10 00:02:18,179 --> 00:02:19,931 que no hay opción. 11 00:02:20,014 --> 00:02:25,979 Iré por el camino del no arrepentimiento. No puedo tomar otro. 12 00:02:26,062 --> 00:02:28,356 A usted le pasa lo mismo. 13 00:02:29,440 --> 00:02:31,109 ¿No es así, doctor? 14 00:02:47,375 --> 00:02:49,711 ¿Chiharu Shiba? 15 00:02:50,545 --> 00:02:56,843 Baki Hanma, no diga nada y pelee conmigo. 16 00:03:07,353 --> 00:03:11,191 Lamento que esto sea tan repentino, Baki. 17 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Pero ¿por qué? 18 00:03:15,945 --> 00:03:19,282 ¿Acaso tiene que haber una razón? 19 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 Bueno, es que… 20 00:03:24,871 --> 00:03:27,957 Esto es demasiado abrupto, Shiba. 21 00:03:29,250 --> 00:03:30,793 No tenemos por qué pelear. 22 00:03:39,093 --> 00:03:41,679 Lucha contra Baki. 23 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 ¿Qué? ¿Eso es lo que quiere que haga? 24 00:03:47,143 --> 00:03:50,521 Pero ¿por qué lucharía contra alguien como yo? 25 00:03:52,732 --> 00:03:57,195 Chiharu Shiba, ¿necesitas una razón? 26 00:04:03,284 --> 00:04:07,247 Vaya vaya… 27 00:04:08,790 --> 00:04:11,084 Es un luchador extraordinario 28 00:04:11,167 --> 00:04:13,503 y el joven más fuerte del mundo. 29 00:04:13,586 --> 00:04:15,463 Sin embargo, es algo flojo. 30 00:04:16,297 --> 00:04:19,300 Chiharu, esa fue la última vez… 31 00:04:21,552 --> 00:04:26,474 que responderé a un ataque suyo sin lastimarlo. 32 00:04:27,183 --> 00:04:28,226 No se repetirá. 33 00:04:29,060 --> 00:04:31,229 ¿Quién diablos te pidió… 34 00:04:32,563 --> 00:04:34,315 que te contuvieras? 35 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 Vaya… 36 00:04:40,196 --> 00:04:44,701 Es extremadamente fuerte. De verdad es el mejor. 37 00:04:46,452 --> 00:04:52,125 No tengo idea de cuán grande es la diferencia entre nosotros. 38 00:05:02,218 --> 00:05:06,639 Chiharu Shiba, ¿por qué? 39 00:05:06,723 --> 00:05:09,392 ¿Por qué está luchando contra mí? 40 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 Lucha contra Baki. 41 00:05:17,734 --> 00:05:19,902 Estás preparado para hacerlo. 42 00:05:28,494 --> 00:05:30,663 Su apodo es "el Humeante". 43 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 Sigue al rival como el humo. 44 00:05:33,333 --> 00:05:35,251 Se le enrosca como el humo. 45 00:05:35,752 --> 00:05:39,422 Jamás se ha retirado de una pelea. 46 00:05:40,048 --> 00:05:42,175 Es el candidato a obtener el título. 47 00:05:45,803 --> 00:05:48,723 Joe Cruiser, de 36 años. 48 00:05:50,266 --> 00:05:51,851 Es su próximo oponente. 49 00:05:52,894 --> 00:05:55,813 Es un vejestorio. No le dará problemas. 50 00:05:56,939 --> 00:06:01,694 Después de ganar los Guantes de Oro como aficionado, se hizo profesional. 51 00:06:02,403 --> 00:06:05,698 Ganó algunas peleas y perdió otras 52 00:06:06,282 --> 00:06:09,994 mientras construía su carrera y ascendía a los primeros puestos. 53 00:06:11,412 --> 00:06:14,540 Aprovechó esta oportunidad por el dinero en juego. 54 00:06:14,624 --> 00:06:17,335 Es un rival atractivo por carecer de talento. 55 00:06:17,919 --> 00:06:20,213 Usted podría anunciar que lo noqueará. 56 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 ¿Conque Kaiser dijo eso? 57 00:06:25,718 --> 00:06:28,596 Que es un rival atractivo por carecer de talento. 58 00:06:29,514 --> 00:06:35,561 Conque el ganador de los Guantes de Oro, Joe Cruiser, no tiene talento, ¿no? 59 00:06:38,689 --> 00:06:41,609 ¿Y le creíste? 60 00:06:42,235 --> 00:06:45,405 Así es: no tiene talento. 61 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 ¡Oye! 62 00:06:47,782 --> 00:06:49,283 Tiene buen aspecto. 63 00:06:51,160 --> 00:06:53,579 No querrás decir que es apuesto, ¿verdad? 64 00:06:53,663 --> 00:06:55,748 Tiene un rostro muy especial. 65 00:06:57,834 --> 00:07:01,337 Pocas habilidades. Baja estatura. 66 00:07:02,463 --> 00:07:08,010 Pero se niega a ceder a la desesperación y ha superado obstáculos mortales. 67 00:07:08,928 --> 00:07:12,223 Transmite todo eso solo con su apariencia. 68 00:07:13,266 --> 00:07:14,767 Su carrera es admirable. 69 00:07:17,854 --> 00:07:20,940 De hecho, yo también lo admiro. 70 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 Cuando estaba de visita en China, oí rumores sobre ti. 71 00:07:38,583 --> 00:07:40,543 Eres famoso. 72 00:07:41,294 --> 00:07:42,837 Pero estoy seguro 73 00:07:43,880 --> 00:07:46,549 de que no se compara con su fama. 74 00:07:49,635 --> 00:07:51,304 He venido a detenerte. 75 00:07:52,305 --> 00:07:54,390 ¿Habla de mi pelea con Joe Cruiser? 76 00:07:55,391 --> 00:08:02,273 No es que no me gustaría que el kungfú sufriera un gran susto en manos del boxeo, 77 00:08:03,274 --> 00:08:06,402 pero soy amigo de la familia Hanma. 78 00:08:07,778 --> 00:08:10,072 ¿Está diciendo que no podría ganarle? 79 00:08:11,157 --> 00:08:13,075 ¿Cuál es su apodo? 80 00:08:13,951 --> 00:08:14,911 Joe el Humeante. 81 00:08:16,078 --> 00:08:19,499 Los boxeadores tienen todo tipo de apodos. 82 00:08:19,582 --> 00:08:22,210 Sin embargo, hay algo que no se discute: 83 00:08:22,835 --> 00:08:27,215 los apodos de los boxeadores siempre exageran en la descripción. 84 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 Conmigo también fue así. 85 00:08:30,801 --> 00:08:32,011 "Fantasma". 86 00:08:32,094 --> 00:08:34,597 Aunque se decía que mi golpe era fantasmal, 87 00:08:34,680 --> 00:08:37,642 grabado en cámara lenta, se podía ver con claridad. 88 00:08:39,060 --> 00:08:40,978 Pero él es diferente. 89 00:08:43,064 --> 00:08:46,984 El Humeante… ¿Alguna vez luchaste contra el humo? 90 00:08:47,652 --> 00:08:49,111 No he tenido el gusto. 91 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 Imagina esto. 92 00:08:52,698 --> 00:08:54,534 El humo te ataca. 93 00:08:55,201 --> 00:08:57,745 Los 4000 años de habilidad china lo golpean. 94 00:08:58,371 --> 00:09:01,374 Pronto el humo te rodeará. 95 00:09:03,459 --> 00:09:06,254 Y seguro recibirás un golpe. 96 00:09:07,296 --> 00:09:11,634 Probablemente, sea el gancho de izquierda más fuerte del mundo. 97 00:09:14,470 --> 00:09:16,389 "¡No me importa!". 98 00:09:17,473 --> 00:09:20,393 Ese es tu dicho favorito, ¿no? 99 00:09:21,644 --> 00:09:22,728 Puede ser. 100 00:09:24,564 --> 00:09:25,773 ¿Entonces? 101 00:09:26,357 --> 00:09:28,109 ¡No me importa para nada! 102 00:09:32,488 --> 00:09:33,573 ¿Por qué? 103 00:09:33,656 --> 00:09:38,494 ¿Por qué me siento intimidado por este pequeño peso pesado? 104 00:09:39,161 --> 00:09:42,248 Mide 180 cm y pesa 92 kilos. 105 00:09:42,331 --> 00:09:46,043 No es un tamaño llamativo, ni siquiera para los asiáticos. 106 00:09:47,169 --> 00:09:49,046 Aun así, hay algo más… 107 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 Una presencia abrumadora. 108 00:09:51,799 --> 00:09:54,468 Su físico… No. 109 00:09:54,552 --> 00:09:59,056 La profundidad de su carácter está en un nivel completamente diferente. 110 00:09:59,932 --> 00:10:02,935 Retsu, ¿qué tal? ¿Qué te parece? 111 00:10:03,019 --> 00:10:05,187 ¿Te pareció grandote o…? 112 00:10:06,230 --> 00:10:10,234 Mide 180 cm y pesa 92 kilos. Es tal como dice el informe. 113 00:10:11,027 --> 00:10:12,778 Ni más grande ni más pequeño. 114 00:10:15,031 --> 00:10:17,074 Es un rival atractivo, ¿no? 115 00:10:18,075 --> 00:10:19,577 Extremadamente. 116 00:10:22,163 --> 00:10:27,710 Aunque a una parte de mí le gustaría ver que te noquearan, 117 00:10:28,294 --> 00:10:31,797 quisiera agradecerte por el honor de estar en la esquina 118 00:10:31,881 --> 00:10:34,091 que se enfrenta a Joe el Humeante. 119 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 ¡Asegúrate de volver con vida! 120 00:10:44,894 --> 00:10:45,978 ¿Qué es esto? 121 00:10:47,021 --> 00:10:49,565 ¿Qué pasa con estos golpes? 122 00:10:50,524 --> 00:10:51,651 Puedo anticiparlos. 123 00:10:52,360 --> 00:10:54,195 Puedo ver todos sus ataques. 124 00:10:54,987 --> 00:10:56,947 Me defiendo de todos sus ataques. 125 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Pero aun así… 126 00:11:00,076 --> 00:11:03,913 en lo profundo de mi cuerpo, en lo profundo de mis órganos, 127 00:11:04,789 --> 00:11:06,248 ¡siento un gran daño! 128 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 Dentro de esos guantes 129 00:11:10,336 --> 00:11:14,048 que son suaves e incluso parecen amables… 130 00:11:15,299 --> 00:11:19,804 Dentro de esos músculos gruesos y ágiles, 131 00:11:21,347 --> 00:11:24,517 parece que tuviera cuchillas escondidas. 132 00:11:27,478 --> 00:11:28,437 Cometí un error. 133 00:11:33,984 --> 00:11:35,986 Le acerté un golpe. 134 00:11:37,446 --> 00:11:40,408 Un golpe de derecha. Sentí el contacto. 135 00:11:41,242 --> 00:11:42,743 Me pegó al mismo tiempo. 136 00:11:43,911 --> 00:11:46,038 Creo que fue un gancho de izquierda. 137 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 Guantes… 138 00:11:50,501 --> 00:11:51,877 Cuando entrenaba, 139 00:11:52,628 --> 00:11:54,714 los usé muchas veces. 140 00:11:56,006 --> 00:11:58,467 Pero nunca sentí tal peso y nitidez. 141 00:11:59,760 --> 00:12:03,931 Aunque carecen de la dureza y la agudeza del puño limpio, 142 00:12:05,266 --> 00:12:08,269 debido al peso extra de los guantes, 143 00:12:08,352 --> 00:12:12,606 el daño cerebral es mucho mayor que con el puño limpio. 144 00:12:14,150 --> 00:12:19,280 Es como si un gigante me sacudiera la cabeza con la mano. 145 00:12:20,698 --> 00:12:25,035 Ni siquiera se sintieron así los puños de Baki. 146 00:12:26,370 --> 00:12:28,956 Tampoco los de Pickle. 147 00:12:29,582 --> 00:12:32,460 Los guantes… Esas cosas llamadas guantes. 148 00:12:33,210 --> 00:12:35,004 Esas herramientas… 149 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 Herramientas… 150 00:12:38,758 --> 00:12:41,218 ¡Esta… originalidad! 151 00:12:42,678 --> 00:12:46,849 Cuatro. Cinco. Seis. Siete. 152 00:12:46,932 --> 00:12:47,850 Retsu. 153 00:12:47,933 --> 00:12:48,976 Ocho. 154 00:12:49,602 --> 00:12:50,436 ¿Estás bien? 155 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 Ya veo. Eso es. 156 00:12:53,939 --> 00:12:54,899 Estos tipos… 157 00:12:54,982 --> 00:12:57,943 La fuerza de los boxeadores profesionales… 158 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 ¡A pelear! 159 00:13:00,529 --> 00:13:05,367 …se potencia con su habilidad en el uso de una herramienta: los guantes. 160 00:13:06,494 --> 00:13:10,664 La tensión muscular se libera para acentuar el peso de los guantes. 161 00:13:10,748 --> 00:13:11,749 Golpe al hígado. 162 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 Y con un jab, 163 00:13:15,044 --> 00:13:16,879 el guante se vuelve un arma. 164 00:13:18,380 --> 00:13:19,381 Es increíble. 165 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 ¡Me acabo de dar cuenta! 166 00:13:22,843 --> 00:13:25,763 El boxeo comenzó con peleas a puño limpio, 167 00:13:25,846 --> 00:13:29,266 pero para transformarlo en un deporte más seguro y sano, 168 00:13:30,142 --> 00:13:35,856 se incorporaron las Reglas de Queensberry: usar guantes. 169 00:13:37,107 --> 00:13:39,819 Han pasado 150 años desde entonces. 170 00:13:42,112 --> 00:13:46,534 Después de años de prueba y error, al fin… 171 00:13:47,368 --> 00:13:49,453 ¡los guantes se volvieron armas! 172 00:13:52,331 --> 00:13:53,457 Antes no lo noté. 173 00:13:55,251 --> 00:13:58,587 Debido a su apariencia suave y delicada, 174 00:13:58,671 --> 00:14:00,631 a su textura suave… 175 00:14:01,799 --> 00:14:05,803 pasé por alto la feroz voluntad que se oculta detrás de ellos. 176 00:14:08,180 --> 00:14:10,891 Pero ¿qué hago al respecto? 177 00:14:11,767 --> 00:14:15,521 Me di cuenta de muchas cosas, pero… 178 00:14:16,981 --> 00:14:19,483 la realidad es que me está haciendo daño. 179 00:14:26,115 --> 00:14:27,324 Baki. 180 00:14:28,450 --> 00:14:32,955 No diga nada y pelee conmigo, por favor. 181 00:14:37,543 --> 00:14:38,794 Bueno, lucharé. 182 00:14:39,795 --> 00:14:42,298 Claro que no, Chiharu. 183 00:14:43,048 --> 00:14:44,967 ¿Qué diablos le pasa? 184 00:14:45,676 --> 00:14:50,222 Antes, le seguí la corriente y luché, pero no volverá a suceder. 185 00:14:51,432 --> 00:14:53,100 ¿Acaso Baki Hanma necesita…? 186 00:14:53,183 --> 00:14:58,022 Sí, así es. Necesito una razón. 187 00:14:58,731 --> 00:15:02,151 Vamos, ¿por qué quiere pelear conmigo? 188 00:15:02,735 --> 00:15:04,695 ¿Es solo para practicar? 189 00:15:06,447 --> 00:15:09,533 Sí, podría llamarse práctica. 190 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 Pero quien practica es usted. 191 00:15:11,952 --> 00:15:12,912 ¿Yo? 192 00:15:12,995 --> 00:15:14,955 Así es, usted. 193 00:15:15,956 --> 00:15:17,416 Así que ¿comenzamos? 194 00:15:17,499 --> 00:15:20,878 Un momento. ¡Espere un momento! 195 00:15:20,961 --> 00:15:23,380 Eso no es propio de usted. 196 00:15:23,464 --> 00:15:26,175 Bueno, de hecho, nadie se comporta así. 197 00:15:26,258 --> 00:15:28,385 Luchar en cuanto nos vemos… 198 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 A partir de ahora… 199 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 ¿Luchará? ¿En serio? 200 00:15:34,475 --> 00:15:36,644 ¡…hablaremos con los puños! 201 00:15:36,727 --> 00:15:39,355 Sí, realmente luchará. 202 00:15:52,451 --> 00:15:57,790 Chiharu, agradezco que te hayas ofrecido para ser mi compañero de práctica. 203 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 Pero eres demasiado débil. 204 00:16:01,919 --> 00:16:03,712 No volveré a luchar contigo. 205 00:16:03,796 --> 00:16:05,965 Vete de aquí en cuanto despiertes. 206 00:16:32,408 --> 00:16:35,995 Mierda. Aún no se ha rendido. 207 00:16:36,078 --> 00:16:37,830 Ya se está preparando. 208 00:16:40,416 --> 00:16:41,834 Es incorregible. 209 00:16:41,917 --> 00:16:46,088 A tipos así hay que enseñarles una lección. 210 00:16:53,053 --> 00:16:54,763 Se está moviendo. 211 00:16:54,847 --> 00:16:56,849 Se dirige a la puerta principal. 212 00:16:56,932 --> 00:16:59,727 Pronto debería oírlo ponerse el calzado. 213 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 ¡Ya casi! 214 00:17:01,812 --> 00:17:04,732 ¿Qué fue ese sonido? 215 00:17:05,357 --> 00:17:08,986 ¡Ese imbécil ni se molestó en ponerse bien el calzado! 216 00:17:11,822 --> 00:17:15,993 ¿No conoce la desventaja de usar calzado mal colocado? 217 00:17:16,076 --> 00:17:18,245 ¡Tienes una décima parte del poder! 218 00:17:20,205 --> 00:17:22,124 Eres un idiota. 219 00:17:25,502 --> 00:17:27,254 Eso fue increíble. 220 00:17:27,337 --> 00:17:29,631 No fue el golpe de un novato. 221 00:17:30,507 --> 00:17:32,384 Permiso. 222 00:17:32,968 --> 00:17:37,222 Perdón por entrar con el calzado puesto, pero estamos en plena pelea. 223 00:17:39,725 --> 00:17:41,143 Y también es muy fuerte. 224 00:17:41,226 --> 00:17:44,897 Arreglaré la puerta más tarde. 225 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 ¿Qué diablos es esto? 226 00:17:55,240 --> 00:17:58,660 Es un novato sin técnica, 227 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 pero tiene mucho… 228 00:18:02,623 --> 00:18:07,669 ¡Tiene tanto poder de lucha como espíritu de lucha! 229 00:18:08,796 --> 00:18:09,922 Esto es… 230 00:18:11,006 --> 00:18:14,426 Podría decirse que esto es… 231 00:18:15,636 --> 00:18:18,305 ¡el poder de lucha de su espíritu de lucha! 232 00:18:22,267 --> 00:18:25,229 Gracias. Ahora entiendo el tema. 233 00:18:26,647 --> 00:18:28,816 Me he detenido. 234 00:18:29,650 --> 00:18:31,360 El entorno se derrite. 235 00:18:34,905 --> 00:18:39,576 Todo se derrite, excepto yo. Incluso mi oponente. 236 00:18:40,244 --> 00:18:43,080 Viene hacia mí aunque esté derretido. 237 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 Sin embargo… 238 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 este entorno derretido… 239 00:18:53,298 --> 00:18:54,341 ¿Estás bien? 240 00:18:55,843 --> 00:18:57,344 Ya lo he sentido antes. 241 00:18:58,387 --> 00:19:00,472 TEMPLO BAILIN 242 00:19:04,059 --> 00:19:08,272 Retsu, no podrás evitarlo. No te muevas. 243 00:19:14,319 --> 00:19:15,612 ¿Puedes oírme? 244 00:19:16,446 --> 00:19:18,699 Eficaz, ¿no? 245 00:19:18,782 --> 00:19:22,619 Ni siquiera puedes verme bien. 246 00:19:23,579 --> 00:19:24,872 Levántate. 247 00:19:43,348 --> 00:19:45,017 Esto es tofu. 248 00:19:45,100 --> 00:19:46,476 Al remojarse en agua, 249 00:19:46,560 --> 00:19:51,773 ilustra muy bien la relación entre el cerebro y el cráneo humano. 250 00:20:02,117 --> 00:20:06,288 Con la fuerza de un impacto externo, se destruye fácilmente. 251 00:20:07,206 --> 00:20:10,626 Así estaba el interior de tu cráneo antes. 252 00:20:14,254 --> 00:20:17,007 Has dominado las defensas. 253 00:20:17,090 --> 00:20:20,636 Sin embargo, tu defensa podría fallar y recibirías un golpe. 254 00:20:21,637 --> 00:20:27,184 Si descuidas tu entrenamiento, un día te pueden dar un fuerte puñetazo. 255 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 En ese caso, ¿qué harás? 256 00:20:40,530 --> 00:20:41,657 Haz así. 257 00:20:49,957 --> 00:20:53,377 He sufrido mucho daño… ¡No aguanto más! 258 00:20:54,836 --> 00:20:58,006 El tofu tiembla en el tazón. 259 00:20:58,590 --> 00:21:01,051 Hasta que se detenga este temblor, 260 00:21:02,302 --> 00:21:06,473 no puedo permitir que su próximo golpe me impacte. 261 00:21:09,059 --> 00:21:11,061 Cambió de posición. 262 00:21:11,561 --> 00:21:15,107 ¡Retsu! ¡No te quedes ahí quieto! ¡Muévete en círculo! 263 00:21:15,190 --> 00:21:16,733 No importa. 264 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 No importan sus cambios, 265 00:21:20,112 --> 00:21:22,489 el Humeante seguirá peleando. 266 00:21:22,572 --> 00:21:24,366 ¡Muévete en círculo! 267 00:21:24,950 --> 00:21:28,370 ¡El Humeante se enroscará a tu alrededor! 268 00:21:33,458 --> 00:21:35,335 Dio un giro completo. 269 00:21:46,221 --> 00:21:49,725 Bien. Está funcionando. Me estoy recuperando. 270 00:21:50,726 --> 00:21:53,103 Bueno, está girando muy bien. 271 00:21:53,186 --> 00:21:54,771 Muy muy bien. 272 00:21:56,273 --> 00:21:57,524 Ya lo sabía. 273 00:21:59,359 --> 00:22:03,238 Sabía que eras un luchador muy talentoso. 274 00:22:05,073 --> 00:22:06,575 Pero eso no cambia nada. 275 00:22:07,200 --> 00:22:08,493 Yo no puedo cambiar. 276 00:22:09,536 --> 00:22:11,163 ¡Esto es lo único que sé! 277 00:22:11,663 --> 00:22:15,417 Avanzar, perseguir y enrollarme a tu alrededor. 278 00:22:16,752 --> 00:22:18,670 ¡Esto es lo único que sé! 279 00:23:46,883 --> 00:23:51,138 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea