1 00:00:11,761 --> 00:00:16,766 ♪~ 2 00:01:33,593 --> 00:01:38,598 ~♪ 3 00:01:45,105 --> 00:01:46,856 ‎(‎深町‎)上がってるじゃないか! 4 00:01:46,940 --> 00:01:48,775 ‎う… 売り込んでるじゃないか! 5 00:01:49,359 --> 00:01:51,528 ‎(カイザー)熱き友情に感謝する 6 00:01:51,611 --> 00:01:55,865 ‎イチかバチか思い切って ‎君を紹介してはみたが 7 00:01:55,949 --> 00:01:58,284 ‎正直 冷や汗ものだったよ 8 00:01:58,368 --> 00:02:01,287 ‎君が気を利かせて ‎上がってくれなければ 9 00:02:01,913 --> 00:02:04,791 ‎今頃 私は ‎袋だたきにされていた 10 00:02:05,834 --> 00:02:07,544 ‎心から感謝する! 11 00:02:09,129 --> 00:02:10,171 ‎(ワーレフ)ヘイッ 12 00:02:10,255 --> 00:02:13,174 ‎(ワーレフ)どういうつもりだ ‎ミスター・カイザー 13 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 ‎ここは あんたのリングじゃない ‎俺のリングだぜ 14 00:02:17,262 --> 00:02:20,306 ‎(観客のブーイング) 15 00:02:20,390 --> 00:02:22,225 ‎聞いてのとおりだ 16 00:02:22,308 --> 00:02:25,311 ‎つまみ出されないうちに ‎リングから降りるんだ 17 00:02:25,395 --> 00:02:27,480 ‎不思議なことを言う 18 00:02:27,564 --> 00:02:29,357 ‎元世界チャンピオンであり 19 00:02:29,440 --> 00:02:33,236 ‎今もなおスーパースターである君 ‎アンドレイ・ワーレフ 20 00:02:33,319 --> 00:02:36,322 ‎31度目の‎KO‎勝利を飾る ‎このリング 21 00:02:36,906 --> 00:02:39,576 ‎ここにいる誰もが ‎君を祝福している 22 00:02:40,618 --> 00:02:42,579 ‎この男を除いて! 23 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 ‎この男は君を侮辱しに来た! 24 00:02:45,665 --> 00:02:48,209 ‎否! 君1人にとどまらず 25 00:02:48,293 --> 00:02:51,087 ‎ボクシングそのものを ‎踏みにじりに来たのだ! 26 00:02:51,171 --> 00:02:51,963 ‎(‎烈‎)ん… 27 00:02:52,046 --> 00:02:53,214 ‎カイザー 28 00:02:53,298 --> 00:02:58,469 ‎この小男が この体で ‎この俺に どう侮辱を? 29 00:02:58,553 --> 00:02:59,971 ‎フフン… 30 00:03:00,555 --> 00:03:02,974 ‎日本には ‎こういう ことわざがある 31 00:03:03,057 --> 00:03:06,477 ‎“大男 ‎総身‎に知恵が回りかね”と 32 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 ‎君らアメリカ人には理解できまい 33 00:03:10,607 --> 00:03:14,360 ‎人体を肉の塊としか捉えられぬ ‎君の理解力では 34 00:03:14,861 --> 00:03:19,240 ‎4000年という悠久に育まれた ‎“武”というものを 35 00:03:19,324 --> 00:03:23,995 ‎フフフ… ミスター・レツ ‎ここはプロレスのリングではない 36 00:03:24,579 --> 00:03:27,999 ‎見え透いた挑発でのトラブルは ‎起こらんよ 37 00:03:28,583 --> 00:03:31,753 ‎レツ 君に見せ場を用意しておいた 38 00:03:34,505 --> 00:03:38,676 ‎君にとってはバカバカしい ‎造作もないパフォーマンスだが 39 00:03:38,760 --> 00:03:42,055 ‎アメリカ人にとっては ‎分かりやすいだろう 40 00:03:42,138 --> 00:03:45,433 ‎見せてやったらいい 悠久の一端を 41 00:03:46,184 --> 00:03:47,435 ‎ミスター・カイザー 42 00:03:48,603 --> 00:03:51,689 ‎君は優秀なプロモーターでは ‎なかったのか 43 00:03:51,773 --> 00:03:55,443 ‎こんなものを壊して ‎誰が喜ぶというのだ 44 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 ‎え? 45 00:03:56,778 --> 00:03:58,446 ‎あるではないか 46 00:03:59,322 --> 00:04:01,866 ‎ここに もっと大きくて ‎もっと頑丈で 47 00:04:01,950 --> 00:04:04,452 ‎もっと壊しがいのあるものが! 48 00:04:06,037 --> 00:04:07,956 ‎レ… レツ… 49 00:04:08,039 --> 00:04:09,457 ‎(ワーレフ)はあっ! 50 00:04:11,542 --> 00:04:13,461 ‎(歓声) 51 00:04:13,544 --> 00:04:14,712 ‎フゥ 52 00:04:15,296 --> 00:04:18,967 ‎私の人を殴るキャリアは ‎空手から始まった 53 00:04:19,050 --> 00:04:20,718 ‎君が望むなら⸺ 54 00:04:20,802 --> 00:04:23,471 ‎ベアナックルでも構わんが ‎ミスター・レツ 55 00:04:23,554 --> 00:04:25,556 ‎(観客)やっちまえ ワーレフ! 56 00:04:25,640 --> 00:04:27,976 ‎(観客) ‎真っ二つに たたき割ってやれぇ! 57 00:04:28,059 --> 00:04:29,018 ‎(烈)はっ! 58 00:04:33,564 --> 00:04:35,525 ‎(動揺する声) ‎(観客)パウダーになっちまった 59 00:04:35,608 --> 00:04:37,235 ‎(観客)割れたんじゃない! 60 00:04:38,027 --> 00:04:39,737 ‎(観客)ブロックが砂に… 61 00:04:39,821 --> 00:04:41,239 ‎ああ… 62 00:04:41,322 --> 00:04:43,741 ‎(拍手) 63 00:04:43,825 --> 00:04:45,535 ‎戦争だ! 64 00:04:45,618 --> 00:04:47,745 ‎ドラゴン ‎VS ‎ゴリアテ 65 00:04:48,329 --> 00:04:50,957 ‎史上最大 最強 最豪華 66 00:04:51,040 --> 00:04:53,751 ‎空前のエキシビションマッチだ! 67 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 ‎(記者)ミスター・レツ 68 00:04:57,088 --> 00:05:00,258 ‎(記者)あなたの経歴と ‎ファイターとしてのキャリアを 69 00:05:01,092 --> 00:05:03,511 ‎どう 説明したものか 70 00:05:04,220 --> 00:05:06,306 ‎4歳で‎白林寺‎に入山した 71 00:05:06,806 --> 00:05:09,517 ‎あとは修行 鍛錬の日々を 72 00:05:10,560 --> 00:05:12,520 ‎あの… 戦歴は? 73 00:05:13,187 --> 00:05:15,106 ‎公式なものはありません 74 00:05:15,606 --> 00:05:18,026 ‎全ての試合は非公式でした 75 00:05:18,109 --> 00:05:19,777 ‎(記者たちの戸惑う声) 76 00:05:20,403 --> 00:05:23,531 ‎(記者)では その ‎非公式試合の戦績は? 77 00:05:23,614 --> 00:05:25,658 ‎数えたことがありません 78 00:05:26,451 --> 00:05:28,870 ‎勝った数も 負けた数も 79 00:05:29,370 --> 00:05:31,289 ‎(記者)どういうルールで? 80 00:05:31,873 --> 00:05:32,790 ‎ルール? 81 00:05:32,874 --> 00:05:35,793 ‎ボクシングルールでは ‎ありませんよねぇ? 82 00:05:35,877 --> 00:05:39,797 ‎比武‎… 強さを比べたと ‎いうことですが 83 00:05:40,631 --> 00:05:44,052 ‎(記者)‎MMA‎総合格闘技ルール ‎ということですか? 84 00:05:44,635 --> 00:05:45,553 ‎総合? 85 00:05:45,636 --> 00:05:47,638 ‎(記者)どういうことだ ‎(記者)知らないのか? 86 00:05:47,722 --> 00:05:50,475 ‎ルールを定めた試合経験は ‎ありません 87 00:05:50,558 --> 00:05:53,561 ‎ただ どちらが強いかという 88 00:05:54,145 --> 00:05:56,064 ‎(記者)失礼ですが その脚は? 89 00:05:57,148 --> 00:05:59,525 ‎友人との試合で失いました 90 00:06:00,151 --> 00:06:01,819 ‎(戸惑う声) 91 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 ‎そういうこともある 92 00:06:04,655 --> 00:06:06,824 ‎試合とは そういうものです 93 00:06:07,533 --> 00:06:09,577 ‎(記者) ‎ミスター・カイザーに伺います 94 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 ‎この試合 ルールをどのように? 95 00:06:13,289 --> 00:06:16,834 ‎2人の男が2つの拳で強さを競う 96 00:06:16,918 --> 00:06:18,336 ‎それがルールだ 97 00:06:18,419 --> 00:06:21,089 ‎(記者) ‎それは すなわちボクシングでは? 98 00:06:21,672 --> 00:06:22,590 ‎フフンッ 99 00:06:23,174 --> 00:06:26,803 ‎そのルールを何と呼ぶかは ‎君たちが決めたらいい 100 00:06:26,886 --> 00:06:29,097 ‎単なるエキシビションなのだから 101 00:06:29,180 --> 00:06:31,349 ‎“エキシビション”と言いますが 102 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 ‎片や前世界王者ですよ? 103 00:06:33,935 --> 00:06:37,271 ‎私は試合をプロモートするだけさ 104 00:06:37,355 --> 00:06:39,857 ‎“よろしければ どうぞ”ってねぇ 105 00:06:40,525 --> 00:06:45,238 ‎“怪物同士が闘いますよ ‎見たければ どうぞ”とねぇ 106 00:06:52,703 --> 00:06:53,704 ‎(ゲップ) 107 00:06:54,205 --> 00:06:55,748 ‎(深町)ブフフッ 108 00:06:55,832 --> 00:06:59,127 ‎前チャンピオン ワーレフと ‎ボクシングマッチ 109 00:06:59,710 --> 00:07:01,879 ‎さすがじゃないか 烈よ 110 00:07:03,673 --> 00:07:06,384 ‎ヘヘッ デビュー戦がワーレフ? 111 00:07:09,303 --> 00:07:10,388 ‎なめてる 112 00:07:11,722 --> 00:07:12,890 ‎なめてはいない 113 00:07:12,974 --> 00:07:15,768 ‎なめてるよ ボクシングを 114 00:07:17,270 --> 00:07:19,856 ‎キャリアは ‎たった2回のスパーリングだ 115 00:07:20,356 --> 00:07:23,776 ‎世界チャンピオンにでも ‎なったつもりかよ 116 00:07:23,860 --> 00:07:24,861 ‎ん… 117 00:07:25,361 --> 00:07:28,364 ‎ちょうどいい ‎このロートルのパンチ 118 00:07:28,448 --> 00:07:29,532 ‎見えたら よけ… 119 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 ‎なっ! 120 00:07:31,117 --> 00:07:32,285 ‎うっ… 121 00:07:32,368 --> 00:07:35,288 ‎どうしたぃ ブルース・リー 122 00:07:35,997 --> 00:07:37,415 ‎引退して10年 123 00:07:37,915 --> 00:07:40,293 ‎元ボクサーのパンチが ‎見えねぇかい? 124 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 ‎ボクサーのジャブは ‎それほど‎速‎え 125 00:07:43,880 --> 00:07:46,299 ‎ワーレフだったら ‎ブッ殺されてるぜ! 126 00:07:47,425 --> 00:07:48,885 ‎試合は断りな 127 00:07:48,968 --> 00:07:52,054 ‎それが前チャンピオンに対する ‎礼儀ってもんだ 128 00:07:52,763 --> 00:07:54,682 ‎ラスベガスに もう用はねえ 129 00:07:54,765 --> 00:07:56,809 ‎明日の便で帰るんだ 130 00:07:56,893 --> 00:08:00,062 ‎カイザーが何を言おうが構わねぇ 131 00:08:00,146 --> 00:08:03,649 ‎たかが ‎プロモーターだろうが… え… 132 00:08:05,026 --> 00:08:06,068 ‎ああっ… 133 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 ‎ええ? くっ… 134 00:08:08,446 --> 00:08:10,072 ‎は… はっ? 135 00:08:10,156 --> 00:08:12,074 ‎(烈)すまぬ ‎(深町)か… は… 136 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 (関節を動かす音) (深町)あ… うっ う… 137 00:08:14,160 --> 00:08:15,745 (関節を動かす音) (深町)あ… うっ う… ‎反射的に関節を ‎外してしまったようだ 138 00:08:15,745 --> 00:08:15,828 ‎反射的に関節を ‎外してしまったようだ 139 00:08:15,828 --> 00:08:17,413 ‎反射的に関節を ‎外してしまったようだ (関節をはめる音) (深町)ぐうっ! 140 00:08:18,623 --> 00:08:20,333 ‎み… 見えてたのか? 141 00:08:20,416 --> 00:08:22,835 ‎(烈)よけるつもりは なかった 142 00:08:23,586 --> 00:08:26,297 ‎長年 ボクシング界へ ‎身を置く深町さん 143 00:08:26,797 --> 00:08:28,841 ‎あなたの怒りは妥当すぎる 144 00:08:28,925 --> 00:08:33,095 ‎このパンチは ‎あなたを傷つけた私への罰です 145 00:08:33,763 --> 00:08:34,597 ‎ただ… 146 00:08:35,556 --> 00:08:37,600 ‎私にとっての武への思いも 147 00:08:38,184 --> 00:08:39,602 ‎どうか ご理解を 148 00:08:40,186 --> 00:08:41,270 ‎あ… 149 00:08:41,354 --> 00:08:44,357 ‎え… エキシビションだしな 150 00:08:45,024 --> 00:08:47,151 ‎もう少し いてみっか 151 00:08:47,235 --> 00:08:48,194 ‎(烈)‎謝謝‎! 152 00:08:49,070 --> 00:08:51,030 ‎(歓声) 153 00:08:51,113 --> 00:08:52,990 ‎(観客)チャイニーズドラゴン! 154 00:08:53,074 --> 00:08:54,992 ‎(観客)チャイニーズカンフー! 155 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 ‎(観客)カイオー! 156 00:08:58,329 --> 00:09:00,998 ‎(シャッター音) ‎(ナレーション)‎烈は困惑していた 157 00:09:01,958 --> 00:09:04,835 ‎初めて体験する興行としての闘い 158 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 ‎不可解 159 00:09:08,256 --> 00:09:09,090 ‎不可解 160 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 ‎不可解 161 00:09:12,260 --> 00:09:14,095 ‎興行 不可解なり! 162 00:09:17,473 --> 00:09:18,266 ‎ふんっ! 163 00:09:21,602 --> 00:09:24,522 ‎(ワーレフ)うおおおーっ! 164 00:09:24,605 --> 00:09:25,147 (怒鳴り声) 165 00:09:25,147 --> 00:09:28,776 (怒鳴り声) ‎(烈)‎この男は なぜ ‎怒‎ったふりをするのだ? 166 00:09:29,360 --> 00:09:32,280 ‎盛り上げるためとはいえ ‎怒りまでを演じて 167 00:09:33,072 --> 00:09:35,283 ‎こうまでする必要が なぜ? 168 00:09:35,866 --> 00:09:38,035 ‎(カイザー) ‎イーッツ ショータイム! 169 00:09:38,119 --> 00:09:40,955 ‎大国 中華人民共和国が 170 00:09:41,038 --> 00:09:43,541 ‎今 世界に牙をむいている! 171 00:09:43,624 --> 00:09:44,834 ‎(烈)‎茶番だ (カイザー) 経済だけでは飽き足らず 172 00:09:44,834 --> 00:09:46,043 (カイザー) 経済だけでは飽き足らず 173 00:09:46,127 --> 00:09:46,627 ついにはスポーツの ジャンルにまで⸺ 174 00:09:46,627 --> 00:09:48,796 ついにはスポーツの ジャンルにまで⸺ ‎闘争には不要のものばかり 175 00:09:48,879 --> 00:09:51,799 その領域を 広げようとしている ‎(ブーイング) 176 00:09:51,882 --> 00:09:54,385 ‎(烈)‎観客までもが演じている 177 00:09:54,885 --> 00:09:56,220 ‎(ワーレフ)ふんっ! 178 00:09:57,388 --> 00:10:00,558 ‎やってみろ! ‎やれるものならやってみろ! 179 00:10:00,641 --> 00:10:01,976 ‎(観客)いいぞー! 180 00:10:02,059 --> 00:10:04,061 ‎(観客)ブチのめせ ワーレフ! 181 00:10:05,187 --> 00:10:08,649 ‎(烈)‎これも演出だ ‎当たらぬこと承知で蹴っている 182 00:10:09,150 --> 00:10:10,276 ‎(ミルス)カモン! 183 00:10:14,697 --> 00:10:15,906 ‎ミスター・レツ 184 00:10:16,490 --> 00:10:18,826 ‎俺個人のショータイムは終わりだ 185 00:10:18,909 --> 00:10:19,827 ‎んっ! 186 00:10:20,411 --> 00:10:21,495 ‎グドゥ ファイッ 187 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 ‎フン… ここからは競技だ 188 00:10:24,749 --> 00:10:26,459 ‎演出は一切ない 189 00:10:27,668 --> 00:10:29,337 ‎烈… 190 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 ‎おめえ 死ぬなよ 191 00:10:32,173 --> 00:10:33,341 ‎(ゴングの音) 192 00:10:33,924 --> 00:10:34,842 ‎んっ! 193 00:10:34,925 --> 00:10:36,218 ‎はっ… ふんっ 194 00:10:36,302 --> 00:10:37,595 ‎ん… ふっ! 195 00:10:37,678 --> 00:10:40,473 ‎(深町) ‎ううっ あんなに動けるのか! 196 00:10:41,140 --> 00:10:42,975 ‎(烈)‎身長237センチ 197 00:10:44,060 --> 00:10:46,103 ‎体重151キロ 198 00:10:46,812 --> 00:10:48,773 ‎この‎巨躯‎で このフットワーク 199 00:10:49,273 --> 00:10:50,483 ‎やはりな 200 00:10:51,067 --> 00:10:54,487 ‎巨体だけの甘い戦力ではない ‎ならば… 201 00:10:55,446 --> 00:10:56,989 ‎(ワーレフ)ん? ‎(深町)んぐ… 202 00:10:57,073 --> 00:10:58,991 ‎(観客の戸惑う声) 203 00:10:59,075 --> 00:11:01,243 ‎ああっ! バ… バカッ! 204 00:11:02,078 --> 00:11:05,247 ‎(観客)コーナーに腰を下ろしたぞ ‎(観客)試合放棄か? 205 00:11:08,417 --> 00:11:11,504 ‎(ワーレフ) ‎私を前にして コーナーに身を置く 206 00:11:12,088 --> 00:11:15,966 ‎ボクシングにおける最危険地帯に ‎自ら足を踏み入れる 207 00:11:16,467 --> 00:11:19,261 ‎恐らくは君は君なりに ‎その意味するところ 208 00:11:19,345 --> 00:11:21,097 ‎理解しているのだろうね? 209 00:11:21,597 --> 00:11:23,849 ‎ヘイッ! どういうつもりだ! 210 00:11:24,350 --> 00:11:27,520 ‎スタンド アンド ファイッ ‎立ってファイトしろ! 211 00:11:28,104 --> 00:11:30,690 ‎君こそ“立て”とは ‎どういうつもりだ 212 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 ‎私は座っているのではない 213 00:11:34,110 --> 00:11:37,279 ‎腰を深く下ろし ‎間違いなく立っている 214 00:11:37,363 --> 00:11:40,157 ‎しかも“ファイトしろ”というのも ‎解‎せない 215 00:11:40,658 --> 00:11:41,867 ‎(ミルス)ホワイ? 216 00:11:41,951 --> 00:11:45,037 ‎私は彼 ワーレフと ‎ファイトするつもりはない 217 00:11:45,621 --> 00:11:48,541 ‎殴ったり殴られたり ‎するつもりはない 218 00:11:49,125 --> 00:11:52,795 ‎放棄するつもりか ‎ジャブの1つも打たずに! 219 00:11:52,878 --> 00:11:57,049 ‎制するのだ ‎ジャブの1つも打たせずに 220 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 ‎どいてくれないか ‎ミスター・ミルス 221 00:12:00,136 --> 00:12:04,598 ‎彼を制することができないぜ ‎ハッハハハハ… 222 00:12:04,682 --> 00:12:06,809 ‎オーケイ ファイッ! 223 00:12:07,435 --> 00:12:10,146 ‎(ナレーション) ‎巨人 ワーレフは歓喜していた 224 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 ‎想像すらしていなかった⸺ 225 00:12:12,273 --> 00:12:15,151 ‎ミステリアスな ‎ファイティングスタイルとの出会い 226 00:12:15,651 --> 00:12:18,070 ‎そして恐らくは… 否 227 00:12:18,571 --> 00:12:22,408 ‎間違いなく それを ‎突破するであろう自分に 228 00:12:26,412 --> 00:12:27,413 ‎(ワーレフ)ん? 229 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 ‎うっ! 230 00:12:29,165 --> 00:12:31,584 ‎うっ… う… ううっ 231 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 ‎あ… あっ ああ… 232 00:12:35,171 --> 00:12:36,172 ‎あっ! 233 00:12:36,672 --> 00:12:37,840 ‎ああ… 234 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 ‎(触れる音) 235 00:12:39,675 --> 00:12:40,843 ‎(ワーレフ)あ… 236 00:12:41,552 --> 00:12:43,137 ‎無寸勁 237 00:12:43,804 --> 00:12:46,557 ‎(ナレーション) ‎ワーレフが最後に見た景色 238 00:12:46,640 --> 00:12:49,226 ‎それは1人のカメラマンだった 239 00:12:49,810 --> 00:12:50,811 ‎(ワーレフ)カハッ! 240 00:12:58,402 --> 00:13:01,030 ‎ウェルカム カイオー・レツ! 241 00:13:01,822 --> 00:13:03,991 ‎昨夜の君のファイト 242 00:13:04,575 --> 00:13:07,244 ‎あのスーパーテクニックに対する ‎報酬だ 243 00:13:07,828 --> 00:13:08,913 ‎私の? 244 00:13:09,413 --> 00:13:10,998 ‎君は一夜にして⸺ 245 00:13:11,707 --> 00:13:15,503 ‎全米で最も注目される ‎中国人になった 246 00:13:16,253 --> 00:13:19,757 ‎早朝からスタッフが ‎問い合わせに追われているよ 247 00:13:20,758 --> 00:13:23,636 ‎無理もない 全米が目にしたのだ 248 00:13:23,719 --> 00:13:24,887 ‎静止したグラブが… 249 00:13:24,970 --> 00:13:25,805 ‎(打撃音) 250 00:13:25,888 --> 00:13:27,640 ‎顔面を打ち抜く様 251 00:13:32,728 --> 00:13:35,147 ‎(歓声) 252 00:13:35,231 --> 00:13:37,149 ‎(インタビュアー)今の気持ちを 253 00:13:37,233 --> 00:13:39,443 ‎すでに分かっていたこと 254 00:13:39,527 --> 00:13:42,655 ‎中国武術の優位性を示したまでです 255 00:13:42,738 --> 00:13:44,240 ‎フィニッシュブロー 256 00:13:44,323 --> 00:13:45,991 ‎あなたは こうして 257 00:13:46,075 --> 00:13:48,160 ‎触れた状態から打ち抜きました 258 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 ‎無寸勁 259 00:13:49,787 --> 00:13:52,164 ‎“ノーインチパンチ” ‎とでも言うべきか 260 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 ‎ノーインチ… 261 00:13:53,999 --> 00:13:55,167 ‎いずれにしろ 262 00:13:55,251 --> 00:13:58,671 ‎君たちの拳法は… ‎ボクシングは まだ幼い 263 00:13:58,754 --> 00:13:59,922 ‎ああ… 264 00:14:00,005 --> 00:14:02,925 ‎(烈) ‎成熟した拳の闘いを見せたい 265 00:14:03,008 --> 00:14:05,678 ‎次なる強敵を すぐにでも 266 00:14:08,764 --> 00:14:11,934 ‎あの ひと言で ‎君は世界を敵に回した 267 00:14:12,518 --> 00:14:14,019 ‎言ったとおりだろう? 268 00:14:14,520 --> 00:14:17,439 ‎ミリオンダラーがダースで舞い込む 269 00:14:17,523 --> 00:14:20,943 ‎逃げだしたくなるような ‎モンスターたちもね 270 00:14:21,026 --> 00:14:23,696 ‎さあ 持って帰りたまえ 271 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 ‎いくら あるのだ? 272 00:14:25,781 --> 00:14:27,700 ‎ドルにして200万 273 00:14:27,783 --> 00:14:30,452 ‎重さにして ‎20キロというところだ 274 00:14:31,036 --> 00:14:34,456 ‎アタッシェケースを用意した ‎ちょうど入るはずだ 275 00:14:34,540 --> 00:14:35,624 ‎なるほど 276 00:14:36,125 --> 00:14:39,169 ‎どのような仕組みが ‎この大金を生むのかは知らぬが 277 00:14:39,670 --> 00:14:41,714 ‎受け取れと言うなら受け取るとして 278 00:14:41,797 --> 00:14:43,215 ‎それは何だ? 279 00:14:43,299 --> 00:14:44,216 ‎(カイザー)え? 280 00:14:44,300 --> 00:14:47,720 ‎私の金の横にある汚いブーツだ 281 00:14:47,803 --> 00:14:48,971 ‎(カイザー)ん? 282 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 ‎お… えっ? 283 00:14:54,059 --> 00:14:55,603 ‎“持って帰れ”ではない 284 00:14:55,686 --> 00:14:58,439 ‎君が あのケースに入れて ‎手渡すのだ 285 00:14:58,522 --> 00:15:02,359 ‎さもなければ ‎その悪い脚をへし折る 286 00:15:05,821 --> 00:15:06,989 ‎(烈)ありがとう 287 00:15:07,698 --> 00:15:09,617 ‎車を用意した 288 00:15:10,534 --> 00:15:11,619 ‎ありがたく 289 00:15:14,705 --> 00:15:18,125 ‎(運転手)ブランデーでも ‎やりますか? ミスター・レツ 290 00:15:19,001 --> 00:15:20,961 ‎いや ウーロンティーを 291 00:15:21,712 --> 00:15:24,715 ‎あいにく… 紅茶のフォションなら 292 00:15:25,215 --> 00:15:26,216 ‎(ため息) 293 00:15:27,718 --> 00:15:30,804 ‎(烈) ‎不便なものだな リムジンとは 294 00:15:32,723 --> 00:15:35,643 ‎(歩く足音) 295 00:15:48,238 --> 00:15:49,907 ‎(‎刃牙‎)う… わ… 296 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 ‎(刃牙)‎このタイミングで? 297 00:15:52,743 --> 00:15:56,163 ‎(刃牙) ‎えっと… これじゃ マズいか 298 00:15:56,747 --> 00:15:58,666 ‎カップをもう1つ… と 299 00:15:59,249 --> 00:16:02,336 ‎しっかし… 来るかね 急に 300 00:16:02,836 --> 00:16:05,172 ‎(刃牙) ‎一度だって来たことないのに 301 00:16:05,255 --> 00:16:07,675 ‎(足音) 302 00:16:07,758 --> 00:16:11,220 ‎近いよ 近いよ これ ‎結構 近いよ これ! 303 00:16:11,887 --> 00:16:14,181 ‎20メートル? ‎いや もっと近いな 304 00:16:14,765 --> 00:16:15,849 ‎10メートル? 305 00:16:16,558 --> 00:16:18,185 ‎えっ? もっと近い? 306 00:16:18,268 --> 00:16:20,270 ‎まさか すでに玄関の前? 307 00:16:20,771 --> 00:16:22,940 ‎そこまでは来てないか… 308 00:16:23,023 --> 00:16:24,858 ‎え~っ! 309 00:16:24,942 --> 00:16:26,443 ‎おや いらっしゃい 310 00:16:28,529 --> 00:16:30,948 ‎ハッハハ… ブルマンです 311 00:16:31,031 --> 00:16:32,950 ‎急だなぁ 312 00:16:33,867 --> 00:16:35,703 ‎なんかね 予感したんで⸺ 313 00:16:36,453 --> 00:16:37,788 ‎2つ用意したんだ 314 00:16:38,288 --> 00:16:40,791 ‎さすが親子… ね 315 00:16:44,044 --> 00:16:47,464 ‎(刃牙)‎うっわ~! ‎飲んでるよ コーヒー! 316 00:16:49,425 --> 00:16:50,968 ‎あ… お砂糖は… 317 00:16:51,885 --> 00:16:52,970 ‎(‎勇次郎‎)これか 318 00:16:53,053 --> 00:16:53,971 ‎え? 319 00:16:54,054 --> 00:16:57,975 ‎(勇次郎)貴様の望む ‎親子関係とは こういうことか 320 00:16:59,601 --> 00:17:01,812 ‎ああ… うーん 321 00:17:02,771 --> 00:17:03,981 ‎ハァ… 322 00:17:04,732 --> 00:17:07,401 ‎まあ… 大体そうかな 323 00:17:09,570 --> 00:17:10,738 ‎(刃牙)‎出るか? 324 00:17:12,406 --> 00:17:13,991 ‎ちゃぶ台返し! 325 00:17:14,074 --> 00:17:15,993 ‎おじけたか 父に 326 00:17:18,579 --> 00:17:23,500 ‎おやじに… ‎範馬‎勇次郎に ‎ビビっていなかった瞬間なんて 327 00:17:23,584 --> 00:17:25,502 ‎多分 1秒だってないよ 328 00:17:26,795 --> 00:17:28,338 ‎(すする音) 329 00:17:29,673 --> 00:17:32,009 ‎恐れ おののき 330 00:17:32,092 --> 00:17:35,012 ‎慕い 憧れ 331 00:17:35,095 --> 00:17:37,848 ‎尊敬し そして 332 00:17:38,348 --> 00:17:39,600 ‎憎悪した 333 00:17:41,602 --> 00:17:43,020 ‎(勇次郎)ならば⸺ 334 00:17:43,103 --> 00:17:46,065 ‎何故‎ぶつけない 憎悪とやらを 335 00:17:47,191 --> 00:17:48,317 ‎おやじ… 336 00:17:49,109 --> 00:17:52,029 ‎言ってることがおかしいよ ‎親子だぜ? 337 00:17:52,529 --> 00:17:56,033 ‎仮に俺が おやじと闘うとしたら ‎それは試合じゃない 338 00:17:56,617 --> 00:17:59,787 ‎決まった日時までに ‎トップコンディションを作り 339 00:17:59,870 --> 00:18:02,664 ‎双方 納得のうえで行われる 340 00:18:02,748 --> 00:18:04,041 ‎そんなものじゃない 341 00:18:04,124 --> 00:18:08,796 ‎親子ともに生きてゆく ‎そんな日常の中 ある日 342 00:18:09,630 --> 00:18:10,547 ‎些細‎な… 343 00:18:11,131 --> 00:18:14,551 ‎ほんの些細な きっかけで ‎小さな いさかいが始まる 344 00:18:15,469 --> 00:18:17,554 ‎やがて それは口ゲンカに発展し 345 00:18:18,138 --> 00:18:20,641 ‎そして ついには ‎抑えていた憎悪が… 346 00:18:21,141 --> 00:18:23,393 ‎ふむ… なるほど 347 00:18:23,894 --> 00:18:25,395 ‎なるほどな 348 00:18:25,896 --> 00:18:28,565 ‎貴様の言うとおりかもしれん 349 00:18:30,818 --> 00:18:32,069 ‎ところで せがれよ 350 00:18:32,152 --> 00:18:34,822 ‎(刃牙)‎え… まさか もう? 351 00:18:34,905 --> 00:18:39,409 ‎この俺に まずいコーヒーを ‎飲ませるとは どういうことだ? 352 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 ‎(刃牙)え? 353 00:18:41,912 --> 00:18:44,081 ‎(刃牙)‎きた! いきなり! 354 00:18:44,665 --> 00:18:46,208 ‎取って付けたような⸺ 355 00:18:46,917 --> 00:18:48,836 ‎些細な きっかけ! 356 00:18:49,920 --> 00:18:51,421 ‎お父さん ごめんなさい 357 00:18:51,922 --> 00:18:53,340 ‎ぐっ んっ… 358 00:18:56,009 --> 00:18:58,595 ‎わざわざ お父さんが ‎訪ねてくれたのに 359 00:18:59,263 --> 00:19:02,099 ‎不覚にも まずいコーヒーを ‎いれてしまいました 360 00:19:03,684 --> 00:19:07,104 ‎これからは気を付けます ‎どうか ご容赦ください 361 00:19:10,482 --> 00:19:11,942 ‎…って おやじ 362 00:19:12,442 --> 00:19:14,361 ‎ダメだよ ウソは 363 00:19:15,946 --> 00:19:20,617 ‎たとえ小さく些細でも ‎本物のトラブルじゃなくちゃ 364 00:19:20,701 --> 00:19:21,869 ‎ん? 365 00:19:22,703 --> 00:19:24,621 ‎たった2口で飲み終えてる 366 00:19:24,705 --> 00:19:27,624 ‎うまかったんだよ このコーヒーは 367 00:19:27,708 --> 00:19:29,376 ‎んんん… 368 00:19:29,459 --> 00:19:31,879 ‎好むか好まざるか 369 00:19:32,546 --> 00:19:35,424 ‎家庭の和み さしたる興味もなく 370 00:19:35,507 --> 00:19:36,884 ‎理解もできぬ 371 00:19:37,467 --> 00:19:38,635 ‎それだけのことだ 372 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 ‎おやじ 373 00:19:44,224 --> 00:19:45,809 ‎コーヒーいれてよ 374 00:19:48,729 --> 00:19:51,648 ‎ねえ いいじゃん たまに… 375 00:19:52,232 --> 00:19:54,610 ‎飲みたいな おやじのコーヒー 376 00:19:59,239 --> 00:20:02,910 ‎範馬勇次郎のコーヒー 飲めるぞ 377 00:20:02,993 --> 00:20:03,952 ‎えっ… 378 00:20:06,246 --> 00:20:09,166 ‎飲む方法が 1つだけある 379 00:20:09,249 --> 00:20:10,417 ‎あっ あ… 380 00:20:10,500 --> 00:20:12,920 ‎それは “いれさせる” 381 00:20:14,880 --> 00:20:18,175 ‎嫌がる範馬勇次郎の ‎首根っこ ひっつかまえ… 382 00:20:20,010 --> 00:20:21,887 ‎無理やり いれさせる 383 00:20:22,512 --> 00:20:23,931 ‎拒否するなら 384 00:20:24,014 --> 00:20:26,391 ‎ひっぱたき 張り倒し 385 00:20:26,475 --> 00:20:29,937 ‎服従するまで ぶん殴り続け 386 00:20:30,020 --> 00:20:31,271 ‎いれさせる! 387 00:20:31,772 --> 00:20:32,981 ‎うわっ… 388 00:20:35,567 --> 00:20:37,194 ‎(勇次郎)いやもおうもない 389 00:20:38,028 --> 00:20:40,364 ‎生木‎を裂くがごとく無理やりだ 390 00:20:41,448 --> 00:20:42,449 ‎(息をのむ声) 391 00:20:43,033 --> 00:20:44,284 ‎そうすりゃ 刃牙よ 392 00:20:45,786 --> 00:20:47,704 ‎飯だって炊かせられる 393 00:20:51,041 --> 00:20:52,251 ‎(刃牙)あ… 394 00:20:53,043 --> 00:20:56,964 ‎(ナレーション)‎4つに ‎引き裂かれたちゃぶ台と 父の言葉 395 00:20:57,547 --> 00:20:59,132 ‎反芻‎しながら思った 396 00:20:59,883 --> 00:21:02,469 ‎(刃牙)‎なんだ 簡単じゃん 397 00:21:05,013 --> 00:21:08,225 ‎(刃牙) ‎俺は… ‎安堵‎しているのか? 398 00:21:08,308 --> 00:21:10,477 ‎(ナレーション)‎刃牙は‎愕然‎とした 399 00:21:10,978 --> 00:21:15,232 ‎乗り越えるべき相手 ‎父 勇次郎が眼前から去ったことに 400 00:21:15,315 --> 00:21:15,983 くっ… 401 00:21:15,983 --> 00:21:16,566 くっ… ‎自分は明らかに ‎胸をなで下ろしている 402 00:21:16,566 --> 00:21:19,236 ‎自分は明らかに ‎胸をなで下ろしている 403 00:21:19,319 --> 00:21:21,989 ‎ぐっ… おやじーっ! 404 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 ‎ハァ ハァ… 405 00:21:25,826 --> 00:21:28,078 ‎どうした コーヒーか? 406 00:21:29,413 --> 00:21:30,998 ‎玄… 関… 407 00:21:31,081 --> 00:21:31,999 ‎ん? 408 00:21:32,582 --> 00:21:34,251 ‎そっと閉めなきゃ 409 00:21:36,461 --> 00:21:37,754 ‎フフフンッ 410 00:21:39,047 --> 00:21:40,757 ‎そのとおりだな 411 00:21:40,841 --> 00:21:42,259 ‎ううっ… 412 00:21:45,887 --> 00:21:47,723 ‎(ナレーション)‎刃牙の心の中 413 00:21:48,348 --> 00:21:50,976 ‎1つの言葉が高速回転していた 414 00:21:52,519 --> 00:21:54,813 ‎“戻って やり直せ”は言いすぎだ 415 00:21:56,690 --> 00:21:59,359 ‎父親に そこまで言うのは ‎やりすぎだ 416 00:22:00,068 --> 00:22:01,862 ‎このくらいが ちょうどいい 417 00:22:03,447 --> 00:22:07,284 ‎(刃牙)‎ったく… ‎しょうがねえ おやじだ 418 00:22:13,415 --> 00:22:15,292 ‎いつもと変わらぬ 419 00:22:16,084 --> 00:22:17,544 ‎いつもの午後だ 420 00:22:21,631 --> 00:22:26,636 ♪~ 421 00:23:43,964 --> 00:23:48,969 ~♪