1 00:01:36,429 --> 00:01:41,017 ‎剧名:《范马刃牙》 2 00:01:54,197 --> 00:01:56,116 ‎是 辛苦您了 3 00:02:01,830 --> 00:02:02,914 ‎结束了 4 00:02:05,875 --> 00:02:07,377 ‎我知道这是多管闲事 5 00:02:09,129 --> 00:02:14,259 ‎不过 与地球史上最强的男人 ‎激战一番之后 6 00:02:15,093 --> 00:02:17,053 ‎做一遍检查还是相当有必要的 7 00:02:17,846 --> 00:02:21,057 ‎其实 考虑到您一直以来的生活方式 8 00:02:21,808 --> 00:02:24,185 ‎现在才做检查 已经有点太晚了 9 00:02:27,147 --> 00:02:29,232 ‎即便是职业的格斗家 10 00:02:29,315 --> 00:02:32,569 ‎身上所受的伤也比不上您的多 11 00:02:33,111 --> 00:02:36,239 ‎做这种东西的必要性 ‎我其实早就意识到了 12 00:02:36,865 --> 00:02:39,075 ‎不过即便发现了什么问题 13 00:02:39,742 --> 00:02:41,452 ‎我也不会改变自己的生活方式 14 00:02:42,912 --> 00:02:45,081 ‎这一点我也预料到了 15 00:02:45,999 --> 00:02:48,960 ‎如果不联络您的话 ‎就表示没有什么问题 16 00:02:49,460 --> 00:02:50,587 ‎那就辛苦您了 17 00:03:01,681 --> 00:03:02,849 ‎是我! 18 00:03:02,932 --> 00:03:05,018 ‎赶紧过来!快点! 19 00:03:07,520 --> 00:03:09,189 ‎没错 立刻过来! 20 00:03:10,106 --> 00:03:13,359 ‎女人的话 还有六千万个呢! ‎立刻给我过来! 21 00:03:19,199 --> 00:03:20,658 ‎这…这种事… 22 00:03:25,705 --> 00:03:27,248 ‎阿红呀… 23 00:03:27,916 --> 00:03:29,792 ‎藻木 快过来 24 00:03:30,335 --> 00:03:33,755 ‎只有对你这样的人来说 ‎女人才有六千万个吧 25 00:03:33,838 --> 00:03:37,550 ‎可是 我的人生中 ‎哪怕能遇上六个就算走大运了… 26 00:03:37,634 --> 00:03:39,177 ‎藻木 看看这个… 27 00:03:44,974 --> 00:03:47,518 ‎这…这是大脑吗? 28 00:03:48,853 --> 00:03:51,147 ‎货真价实的人科 29 00:03:51,231 --> 00:03:54,275 ‎18岁的日本男人的额叶 30 00:03:54,776 --> 00:03:59,155 ‎这…这样的褶皱… 31 00:04:01,866 --> 00:04:04,786 ‎脑科学者藻木研二郎啊 32 00:04:05,703 --> 00:04:08,706 ‎我要问你这个 ‎国内水平最高的专家一个问题 33 00:04:09,666 --> 00:04:13,419 ‎尽管我没有你这么厉害 ‎但好歹也是个脑科学者 34 00:04:14,003 --> 00:04:17,131 ‎大脑褶皱的形状 ‎与人的个性是毫无关系的 35 00:04:17,882 --> 00:04:19,968 ‎这是不言自明的 可是… 36 00:04:20,760 --> 00:04:23,304 ‎哪怕不在正常大脑的对比之下 37 00:04:23,972 --> 00:04:25,974 ‎也能看出这其中恶魔的存在… 38 00:04:27,183 --> 00:04:28,184 ‎怎么样 藻木 39 00:04:29,269 --> 00:04:32,939 ‎大脑褶皱当真跟人的个性无关吗? 40 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 ‎阿红啊… 41 00:04:37,652 --> 00:04:38,736 ‎我们这帮家伙 42 00:04:39,320 --> 00:04:43,408 ‎果然对大脑这东西一无所知啊 43 00:04:44,284 --> 00:04:46,869 ‎大脑真是太神奇了! 44 00:04:46,953 --> 00:04:48,830 ‎大脑这东西太棒了! 45 00:04:49,414 --> 00:04:52,583 ‎无论这是偶然的产物 ‎还是神的恶作剧 46 00:04:52,667 --> 00:04:55,712 ‎这绝对是遇上了奇迹啊! 47 00:04:59,173 --> 00:05:00,049 ‎至于你的问题… 48 00:05:01,634 --> 00:05:02,677 ‎确实如此 49 00:05:04,095 --> 00:05:07,682 ‎作为脑科学者 ‎我说出去的话 是要负责的 50 00:05:07,765 --> 00:05:09,475 ‎褶皱与人的个性? 51 00:05:09,559 --> 00:05:11,227 ‎十分期待啊 52 00:05:13,354 --> 00:05:18,651 ‎阿红啊 在这个案例上 ‎大脑主人的个性… 53 00:05:19,819 --> 00:05:22,989 ‎当然是如同恶魔一般的咯! 54 00:05:25,116 --> 00:05:25,992 ‎藻木… 55 00:05:27,368 --> 00:05:29,162 ‎你说对了 56 00:05:29,245 --> 00:05:31,998 ‎虽然我也无法解释 57 00:05:35,126 --> 00:05:38,504 ‎这一天 在东京的某个公园里… 58 00:05:45,595 --> 00:05:48,222 ‎突然涌现出了一大群的老鼠 59 00:05:48,306 --> 00:05:50,933 ‎次日早晨的报纸上 ‎有一篇简短的报道了 60 00:05:52,352 --> 00:05:55,063 ‎然而 其背后的原因… 61 00:05:55,146 --> 00:06:00,777 ‎在大量老鼠涌现之后 ‎有一个少年从那里经过的这件事 62 00:06:00,860 --> 00:06:02,487 ‎谁也不知道 63 00:06:11,037 --> 00:06:12,038 ‎厉害啊… 64 00:06:14,123 --> 00:06:15,917 ‎那样的表情 真让人惊讶啊… 65 00:06:19,003 --> 00:06:21,881 ‎那张充满自信的、帅气的 66 00:06:21,964 --> 00:06:24,300 ‎想要什么都能得到的 67 00:06:24,384 --> 00:06:26,677 ‎对未来充满信心的脸… 68 00:06:28,388 --> 00:06:31,057 ‎在那一瞬间完全崩坏了 69 00:06:31,140 --> 00:06:34,102 ‎浮夸、不逊、虚势… 70 00:06:34,185 --> 00:06:36,938 ‎自大、傲慢、自我 71 00:06:37,980 --> 00:06:39,190 ‎泪水… 72 00:06:39,273 --> 00:06:40,942 ‎鼻涕… 73 00:06:41,025 --> 00:06:42,693 ‎口水 74 00:06:42,777 --> 00:06:44,570 ‎全都混在了一起 75 00:06:45,321 --> 00:06:46,656 ‎这样的液体… 76 00:06:47,782 --> 00:06:48,950 ‎真的好美啊 77 00:06:52,078 --> 00:06:54,664 ‎那样做没有错 78 00:07:00,086 --> 00:07:02,755 ‎不知那样持续了多久 79 00:07:05,341 --> 00:07:09,846 ‎直到我的洋装 ‎因为他的泪水变得好重为止… 80 00:07:17,895 --> 00:07:21,107 ‎我要从内心深处向你表达感谢 81 00:07:21,816 --> 00:07:22,733 ‎谢谢 82 00:07:30,575 --> 00:07:32,577 ‎我能问你一件事吗? 83 00:07:33,578 --> 00:07:38,040 ‎你为什么抱我抱了那么久? 84 00:07:38,541 --> 00:07:43,588 ‎而且抱得那么温柔 那么真心 ‎还充满了热情… 85 00:07:45,673 --> 00:07:48,009 ‎我也不太解释得清楚 86 00:07:48,092 --> 00:07:49,719 ‎但如果换作是你母亲的话 87 00:07:50,595 --> 00:07:52,096 ‎她应该也会这么做吧 88 00:07:54,140 --> 00:07:56,058 ‎尽管我并不是你的恋人? 89 00:07:56,601 --> 00:07:58,060 ‎是因为爱才这么做的 90 00:08:00,188 --> 00:08:02,106 ‎这么说我就更不明白了 91 00:08:02,190 --> 00:08:04,525 ‎面对不是恋人的对方 怎么能爱呢? 92 00:08:05,276 --> 00:08:08,279 ‎不需要谈恋爱 也可以有爱的行为 93 00:08:09,864 --> 00:08:14,535 ‎就好比你的母亲不是你的恋人 ‎但也一样可以爱你 94 00:08:16,537 --> 00:08:19,916 ‎看来我恋上了一个了不起的女人啊 95 00:08:19,999 --> 00:08:23,544 ‎跟你相比 我完全是个爱的初学者啊 96 00:08:25,379 --> 00:08:29,509 ‎向你传达了这样的爱的人 97 00:08:29,592 --> 00:08:31,636 ‎一定就是范马刃牙吧? 98 00:08:33,763 --> 00:08:35,056 ‎我在战斗中失败了… 99 00:08:36,933 --> 00:08:38,267 ‎在恋爱上也失败了啊 100 00:08:39,727 --> 00:08:40,645 ‎这份美好的爱… 101 00:08:41,521 --> 00:08:43,356 ‎我要再一次感谢你 102 00:08:45,274 --> 00:08:46,108 ‎失恋? 103 00:08:47,068 --> 00:08:48,486 ‎别傻了 104 00:08:48,569 --> 00:08:49,820 ‎范马刃牙他… 105 00:08:50,821 --> 00:08:52,365 ‎根本都不必参加这场比赛 106 00:08:54,492 --> 00:08:55,368 ‎在恋爱上… 107 00:08:57,161 --> 00:08:59,080 ‎我连成为失败者的资格都没有 108 00:09:08,673 --> 00:09:09,715 ‎我出发咯 109 00:09:19,809 --> 00:09:22,728 ‎有时真是好久都见不上一面啊 110 00:09:24,313 --> 00:09:25,314 ‎你就不问一句吗? 111 00:09:25,982 --> 00:09:26,899 ‎“最近如何”? 112 00:09:28,150 --> 00:09:29,318 ‎最近如何啊? 113 00:09:30,820 --> 00:09:32,113 ‎幸福着呢 114 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 ‎我想也是 115 00:09:38,869 --> 00:09:40,580 ‎还当真了啊你! 116 00:09:42,373 --> 00:09:44,750 ‎只要你能幸福就好 117 00:09:45,501 --> 00:09:47,003 ‎不必跟我在一起 118 00:09:48,421 --> 00:09:50,965 ‎还没有超脱到这样的境界啊 119 00:09:52,049 --> 00:09:52,925 ‎看来我… 120 00:09:54,260 --> 00:09:57,138 ‎还是希望能再久一点啊 像这样 121 00:10:03,144 --> 00:10:04,353 ‎想再吃一拳吗? 122 00:10:08,357 --> 00:10:10,318 ‎把钱包交出来吧 123 00:10:10,401 --> 00:10:11,527 ‎库洛呀 124 00:10:12,737 --> 00:10:14,030 ‎直接动刀子吧? 125 00:10:17,825 --> 00:10:19,035 ‎要这样吗… 126 00:10:25,833 --> 00:10:27,627 ‎对这样的恶棍来说 127 00:10:27,710 --> 00:10:30,796 ‎准确分析猎物的战斗力 ‎是事关生死的能力 128 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 ‎当时的状况 ‎这名少年后来是如此描述的 129 00:10:36,427 --> 00:10:38,429 ‎“拿在手中的刀…” 130 00:10:40,556 --> 00:10:41,724 ‎“缩小了” 131 00:10:43,100 --> 00:10:48,272 ‎“变成了如同钥匙链般 ‎又小又没用的东西了” 132 00:10:49,857 --> 00:10:50,816 ‎孩子 133 00:10:54,654 --> 00:10:57,323 ‎请你不要挑弱者欺负哦 134 00:10:59,283 --> 00:11:00,326 ‎栗谷川先生! 135 00:11:01,494 --> 00:11:04,205 ‎你们俩 应该要感谢我才是 136 00:11:04,747 --> 00:11:08,084 ‎要是我晚哪怕一秒再发出声音的话 137 00:11:08,668 --> 00:11:11,128 ‎脸部骨折、脑损伤… 138 00:11:11,629 --> 00:11:15,424 ‎内脏破裂、牙齿折断、失明… 139 00:11:16,300 --> 00:11:19,595 ‎无论如何 ‎肯定会是一番无法直视的惨状 140 00:11:22,848 --> 00:11:23,724 ‎逃吧 141 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 ‎好久不见呐 142 00:11:30,940 --> 00:11:32,233 ‎看起来精神不错嘛 143 00:11:38,030 --> 00:11:39,240 ‎等不了多久了 144 00:11:40,533 --> 00:11:43,953 ‎地上最大 史上最强… 145 00:11:44,036 --> 00:11:46,372 ‎最伟大的最终父子之战 146 00:11:52,962 --> 00:11:54,130 ‎不过是… 147 00:11:54,797 --> 00:11:56,132 ‎父子间闹别扭罢了 148 00:12:02,346 --> 00:12:04,140 ‎为夫人报仇… 149 00:12:04,765 --> 00:12:06,600 ‎时机已经成熟了 150 00:12:07,601 --> 00:12:08,644 ‎栗谷川先生… 151 00:12:10,938 --> 00:12:12,106 ‎那已经是五年前的事了 152 00:12:20,364 --> 00:12:21,240 ‎刃牙… 153 00:12:21,866 --> 00:12:24,535 ‎一定要让你父亲开心! 154 00:12:26,120 --> 00:12:27,621 ‎爸爸! 155 00:12:34,670 --> 00:12:35,546 ‎好多次… 156 00:12:37,214 --> 00:12:38,674 ‎好多次好多次… 157 00:12:39,508 --> 00:12:41,844 ‎我好多次地问自己 158 00:12:44,013 --> 00:12:45,514 ‎我憎恨的这个父亲… 159 00:12:47,433 --> 00:12:49,685 ‎自己对他的感情 真的是憎恨吗? 160 00:12:50,936 --> 00:12:53,189 ‎换句话说 栗谷川先生 161 00:12:53,856 --> 00:12:55,483 ‎杀了我父亲 范马勇次郎 162 00:12:56,442 --> 00:13:00,488 ‎真的能为母亲朱泽江珠复仇吗? 163 00:13:04,158 --> 00:13:05,826 ‎你为什么会这么问? 164 00:13:07,536 --> 00:13:10,956 ‎妈妈她 可不是一位普通的母亲 165 00:13:16,962 --> 00:13:18,172 ‎朱泽江珠 166 00:13:19,381 --> 00:13:22,426 ‎在嫁入世界级大富豪的家族后 167 00:13:22,510 --> 00:13:24,553 ‎成为了朱泽锐一的妻子 168 00:13:25,221 --> 00:13:28,057 ‎本来注定要过上 ‎享不尽荣华富贵的生活 169 00:13:40,486 --> 00:13:41,362 ‎然而… 170 00:13:43,531 --> 00:13:45,866 ‎她却遇上了地上最强的男人… 171 00:13:48,953 --> 00:13:50,621 ‎这件事改变了一切 172 00:13:56,710 --> 00:14:00,756 ‎在见到别人重伤、被践踏 ‎然后终结了性命之后 173 00:14:01,882 --> 00:14:05,094 ‎她比任何人都渴望再见到那样的景象 174 00:14:06,387 --> 00:14:09,265 ‎藏在她内心深处的残虐性 175 00:14:10,099 --> 00:14:13,018 ‎被勇次郎一眼看穿了 176 00:14:22,486 --> 00:14:23,654 ‎那个女人呢? 177 00:14:24,822 --> 00:14:26,490 ‎我一眼就看出了 178 00:14:26,574 --> 00:14:29,952 ‎没有人比你更爱见到流血 179 00:14:31,745 --> 00:14:33,998 ‎拿镜子照照自己的脸吧 180 00:14:36,083 --> 00:14:37,209 ‎你在笑 181 00:14:39,628 --> 00:14:41,505 ‎你就是我一直在寻找的女人 182 00:14:43,257 --> 00:14:45,759 ‎为我生个儿子吧! 183 00:14:49,972 --> 00:14:52,182 ‎完全不是一位普通的母亲 184 00:14:54,184 --> 00:14:57,062 ‎她不仅负责刃牙的教育 185 00:14:57,146 --> 00:15:00,065 ‎为其提供住所与生活费 186 00:15:00,983 --> 00:15:05,446 ‎她还找来了一流的教练 ‎为他安排了一流的训练设施 187 00:15:06,155 --> 00:15:09,658 ‎将刃牙养育成了斗士中的精英 188 00:15:12,745 --> 00:15:15,372 ‎她做这一切 ‎都是为了得到男人中的男人… 189 00:15:15,456 --> 00:15:16,415 ‎不对 190 00:15:16,498 --> 00:15:20,169 ‎为了得到超雄 范马勇次郎的爱 191 00:15:21,337 --> 00:15:22,713 ‎再过一周… 192 00:15:23,672 --> 00:15:26,383 ‎就能把礼物送给他了 193 00:15:26,467 --> 00:15:28,844 ‎刃牙是全世界最棒的礼物 194 00:15:30,179 --> 00:15:32,264 ‎对流着自己血的儿子毫不在乎 195 00:15:33,515 --> 00:15:36,602 ‎比起母亲对儿子的爱 ‎这个女人选择了为爱情殉葬 196 00:15:37,227 --> 00:15:40,314 ‎刃牙只不过是达到目的的工具罢了 197 00:15:42,775 --> 00:15:46,153 ‎可是 勇次郎想要的 198 00:15:46,946 --> 00:15:50,032 ‎只是让刃牙能强大到与自己一战 199 00:15:50,115 --> 00:15:51,241 ‎仅此而已 200 00:15:52,701 --> 00:15:55,579 ‎你不过是个负责抚养刃牙的人罢了 201 00:15:58,874 --> 00:16:03,629 ‎在下次的战斗中 ‎如果刃牙没能有让我满意的表现 202 00:16:04,213 --> 00:16:08,884 ‎那你对我来说 ‎就是个一钱不值的中年妓女罢了 203 00:16:09,718 --> 00:16:12,137 ‎别以为我们之间还有什么关系了 204 00:16:14,515 --> 00:16:16,433 ‎她想要的是爱 205 00:16:18,936 --> 00:16:23,273 ‎为什么?他为什么不爱我? 206 00:16:23,357 --> 00:16:24,525 ‎因为你太弱了! 207 00:16:25,109 --> 00:16:28,070 ‎你太弱了!都是因为你太弱了! 208 00:16:28,612 --> 00:16:30,280 ‎你太弱了! 209 00:16:30,364 --> 00:16:36,161 ‎为什么我会生下你这么弱的孩子啊! 210 00:16:38,998 --> 00:16:39,832 ‎妈妈… 211 00:16:41,458 --> 00:16:43,335 ‎我有个问题想要问你 212 00:16:44,044 --> 00:16:47,047 ‎如果我能击败他的话… 213 00:16:48,924 --> 00:16:51,552 ‎你会爱我吗? 214 00:16:55,055 --> 00:16:57,141 ‎他想要的也是爱 215 00:17:01,353 --> 00:17:03,230 ‎不知是梦境还是现实… 216 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 ‎我目睹了那一幕 217 00:17:08,736 --> 00:17:12,406 ‎父亲勇次郎抱住了妈妈 218 00:17:14,366 --> 00:17:16,952 ‎抱得也太用力了吧 老爸 219 00:17:18,954 --> 00:17:20,789 ‎妈妈也抱住了他 220 00:17:22,750 --> 00:17:23,792 ‎然后她哭了 221 00:17:29,923 --> 00:17:31,341 ‎那些泪水… 222 00:17:32,509 --> 00:17:34,344 ‎不知道到底是为何而流 223 00:17:35,596 --> 00:17:37,848 ‎好啦 别跟我开玩笑了… 224 00:17:37,931 --> 00:17:39,975 ‎开…玩笑? 225 00:17:40,934 --> 00:17:42,686 ‎当然是因为得到了满足啊 226 00:17:45,105 --> 00:17:47,149 ‎作为女性 母亲的夙愿 227 00:17:48,192 --> 00:17:49,651 ‎在那个瞬间终于达成了 228 00:17:53,197 --> 00:17:54,615 ‎刃牙 229 00:17:54,698 --> 00:17:57,785 ‎你觉得这样可以接受吗? 230 00:18:03,499 --> 00:18:06,877 ‎夫人身为女性的愿望终于被满足了 231 00:18:07,544 --> 00:18:09,088 ‎确实如此 232 00:18:11,548 --> 00:18:14,301 ‎可是终于圆满了的 ‎只是夫人的人生而已 233 00:18:14,927 --> 00:18:16,470 ‎刃牙的人生还没有 234 00:18:19,306 --> 00:18:22,101 ‎最最重要的 是自己的人生才对 235 00:18:22,184 --> 00:18:24,645 ‎刃牙你自己的人生 236 00:18:25,813 --> 00:18:26,730 ‎我知道 237 00:18:29,566 --> 00:18:31,193 ‎是这样吗? 238 00:18:31,276 --> 00:18:33,153 ‎可我却没有看出来 239 00:18:33,946 --> 00:18:35,989 ‎您还真是担心我啊 240 00:18:36,532 --> 00:18:39,493 ‎不 我这是在责骂你 241 00:18:40,285 --> 00:18:42,788 ‎刃牙你的人生只有一回 242 00:18:43,539 --> 00:18:45,165 ‎绝不能掉以轻心 243 00:18:47,751 --> 00:18:50,087 ‎为了满足夫人而活 244 00:18:50,170 --> 00:18:52,506 ‎为了满足勇次郎大人而活 245 00:18:53,132 --> 00:18:55,467 ‎如果做得好 夫人或许会褒奖你 246 00:18:56,093 --> 00:18:59,847 ‎勇次郎大人 ‎或许会夸你“拥有范马之血” 247 00:19:00,764 --> 00:19:02,516 ‎但这样是不对的 248 00:19:04,560 --> 00:19:05,686 ‎刃牙啊 249 00:19:06,353 --> 00:19:09,314 ‎你的人生 究竟要去向何方? 250 00:19:19,241 --> 00:19:20,450 ‎我听到了 251 00:19:20,534 --> 00:19:22,244 ‎听到了? 252 00:19:23,328 --> 00:19:24,204 ‎那是… 253 00:19:25,330 --> 00:19:26,415 ‎天使的话语 254 00:19:30,043 --> 00:19:32,546 ‎父亲打中我的直拳 255 00:19:32,629 --> 00:19:34,882 ‎深深地震入了我的骨头中 256 00:19:36,842 --> 00:19:38,218 ‎就在那一刻 257 00:19:39,011 --> 00:19:42,306 ‎妈妈站在了地上最强的面前 258 00:19:43,223 --> 00:19:45,225 ‎勇次郎! 259 00:19:46,393 --> 00:19:49,771 ‎不仅如此 妈妈还伸手揍了那个巨凶 260 00:19:50,898 --> 00:19:54,651 ‎挺起胸膛的她 傲然地说出: 261 00:19:55,819 --> 00:19:57,988 ‎你的对手是我! 262 00:20:02,075 --> 00:20:03,076 ‎您一定明白吧 263 00:20:03,702 --> 00:20:06,914 ‎挡在范马勇次郎面前意味着什么 264 00:20:07,748 --> 00:20:08,707 ‎您一定明白吧 265 00:20:09,333 --> 00:20:12,419 ‎触碰范马勇次郎的身体意味着什么 266 00:20:13,253 --> 00:20:14,171 ‎您一定明白吧 267 00:20:14,838 --> 00:20:18,425 ‎向范马勇次郎宣战意味着什么 268 00:20:23,180 --> 00:20:24,431 ‎她用自己的生命 269 00:20:25,557 --> 00:20:26,850 ‎救下了我 270 00:20:32,648 --> 00:20:34,274 ‎我已经满足了 271 00:20:35,234 --> 00:20:37,945 ‎听到那一番话语 我已经满足了 272 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 ‎能听到那一番话语 ‎哪怕用我剩下的人生交换… 273 00:20:43,450 --> 00:20:44,785 ‎我也愿意 274 00:20:46,078 --> 00:20:47,579 ‎因为她说的那一番话语 275 00:20:48,747 --> 00:20:49,790 ‎我才活了下来 276 00:20:51,458 --> 00:20:52,918 ‎因为她说的那一番话语 277 00:20:53,877 --> 00:20:55,212 ‎我才能变得更强 278 00:20:56,213 --> 00:20:59,258 ‎我心中所有的坚强… 279 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 ‎源头就是… 280 00:21:02,427 --> 00:21:03,804 ‎那番话语 281 00:21:06,807 --> 00:21:07,683 ‎所以… 282 00:21:09,184 --> 00:21:11,311 ‎全因那一番话语 283 00:21:11,395 --> 00:21:15,983 ‎你现在才立志要成为地上最强 284 00:21:26,285 --> 00:21:28,996 ‎这样说太夸张了 栗谷川先生 285 00:21:31,081 --> 00:21:35,335 ‎听完夫人的这番话语 ‎在下感到羞愧万分 286 00:21:36,044 --> 00:21:37,379 ‎看来搞错了的人 287 00:21:38,463 --> 00:21:40,048 ‎是我栗谷川才对! 288 00:21:40,590 --> 00:21:41,466 ‎不… 289 00:21:42,801 --> 00:21:43,719 ‎那个… 290 00:21:48,098 --> 00:21:51,018 ‎言语无法表达此刻的心情 291 00:21:51,101 --> 00:21:54,271 ‎在之后付诸于行动的过程中 ‎他才逐渐开始意识到… 292 00:21:55,814 --> 00:21:57,524 ‎当时自己面对着栗谷川 293 00:21:58,400 --> 00:22:02,529 ‎谈论起过去的往事时 ‎自己内心到底是种怎样的心情 294 00:22:04,364 --> 00:22:06,033 ‎自己要超越父亲的夙愿 295 00:22:07,117 --> 00:22:09,119 ‎自己要击败父亲的宿命 296 00:22:10,704 --> 00:22:13,999 ‎自己这么做 是为了报答母亲的温柔 297 00:22:15,375 --> 00:22:17,169 ‎并不是为了复仇 298 00:23:47,717 --> 00:23:51,138 ‎字幕翻译:丁一