1
00:00:11,761 --> 00:00:13,638
{\an8}[theme music playing]
2
00:00:14,806 --> 00:00:16,891
{\an8}[man singing rock song in Japanese]
3
00:01:37,555 --> 00:01:38,640
{\an8}[music ends]
4
00:01:42,644 --> 00:01:46,856
The truth is, my father, Yuichiro,
and I are totally different people.
5
00:01:46,940 --> 00:01:48,900
We are polar opposites of each other
6
00:01:49,526 --> 00:01:51,111
in our outlooks on life,
7
00:01:51,194 --> 00:01:53,947
and how to live it,
and in the techniques we chose.
8
00:01:54,531 --> 00:01:56,199
But despite all of that,
9
00:01:56,282 --> 00:01:59,452
there was one thing he did,
a single technique of his
10
00:01:59,536 --> 00:02:02,455
that I can reluctantly say I'm proud of.
11
00:02:02,539 --> 00:02:04,666
{\an8}You knew about it!
It's the one you talked-
12
00:02:04,749 --> 00:02:05,749
{\an8}Shut up and listen!
13
00:02:09,546 --> 00:02:10,713
[grunting]
14
00:02:12,215 --> 00:02:13,215
[Yujiro] Long ago,
15
00:02:13,258 --> 00:02:15,969
the United States Marine Corp
had a name for this technique.
16
00:02:16,052 --> 00:02:17,595
[Baki gasps]
17
00:02:17,679 --> 00:02:18,721
{\an8}It's called "Dress."
18
00:02:18,805 --> 00:02:20,723
[Baki yells] Huh?
19
00:02:26,813 --> 00:02:27,981
[all gasping]
20
00:02:28,064 --> 00:02:29,274
[snarls]
21
00:02:30,567 --> 00:02:32,235
[Doppo] Nunchucks?
22
00:02:32,318 --> 00:02:33,736
[groaning]
23
00:02:34,988 --> 00:02:36,990
Translated directly,
24
00:02:37,073 --> 00:02:40,243
a better name for it
would be the word "attire."
25
00:02:40,326 --> 00:02:41,494
[grunts]
26
00:02:42,328 --> 00:02:43,496
[groaning]
27
00:02:44,080 --> 00:02:46,833
[Yujiro] So, everybody, what do you think
about my way of teaching?
28
00:02:46,916 --> 00:02:48,501
Does it go too far?
29
00:02:52,505 --> 00:02:54,007
[narrator] Human nunchucks.
30
00:02:54,591 --> 00:02:56,759
Just what is the person it's being done to
31
00:02:56,843 --> 00:02:58,261
seeing as it happens?
32
00:02:58,344 --> 00:03:00,263
Not "seeing," but saw.
33
00:03:00,346 --> 00:03:01,264
[Yujiro laughs]
34
00:03:01,347 --> 00:03:03,850
[narrator] The view they have
switches at an ultra-high speed,
35
00:03:03,933 --> 00:03:08,021
so it changes in an instant
to "the past" and then to "a memory."
36
00:03:09,981 --> 00:03:12,567
The never-before-experienced
centrifugal force
37
00:03:12,650 --> 00:03:14,527
caused blood to collect in the head,
38
00:03:15,111 --> 00:03:17,530
and the nose, mouth, ears,
39
00:03:18,114 --> 00:03:19,115
and eyes.
40
00:03:19,741 --> 00:03:23,536
All the orifices functioning
as an exit for the blood to escape.
41
00:03:24,454 --> 00:03:26,539
[Baki] The ground, the sky,
42
00:03:26,623 --> 00:03:31,044
the people, everything I see is red.
43
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
My father is red.
44
00:03:36,174 --> 00:03:37,175
[narrator] In addition,
45
00:03:37,258 --> 00:03:40,053
the massive amount of blood
that flowed into the eyes
46
00:03:40,136 --> 00:03:43,097
caused what's called
in the aviation industry "a red-out,"
47
00:03:43,181 --> 00:03:45,892
making even the night sky appear red.
48
00:03:46,643 --> 00:03:48,019
[panicked screaming]
49
00:03:48,102 --> 00:03:51,731
[narrator] The massive energy
suddenly produced before their eyes...
50
00:03:51,814 --> 00:03:55,235
At a glance, it's obvious
that this is out of their hands.
51
00:03:55,318 --> 00:03:56,569
It's too dangerous,
52
00:03:56,653 --> 00:03:59,197
like doing a hammer throw
in a locked room.
53
00:04:00,156 --> 00:04:03,576
The 300-foot radius
around this father and son fight
54
00:04:03,660 --> 00:04:05,828
became nearly void of people.
55
00:04:06,412 --> 00:04:07,622
[Yujiro growling]
56
00:04:10,208 --> 00:04:11,793
{\an8}I finally get it now.
57
00:04:11,876 --> 00:04:15,797
{\an8}To the front, to the back,
to the left, and above and below.
58
00:04:16,297 --> 00:04:20,093
The semi-transparent "dress"
called Baki veils Yujiro.
59
00:04:22,387 --> 00:04:23,846
{\an8}[Oliva chuckles]
60
00:04:24,597 --> 00:04:27,350
{\an8}I'd never be able
to recreate what he's doing right now.
61
00:04:27,433 --> 00:04:30,895
Throwing a person like a towel
they just used to dry themselves off.
62
00:04:30,979 --> 00:04:34,482
Manipulating people skillfully, as if
they were a tool that he was using.
63
00:04:34,565 --> 00:04:36,859
He's a weapon unlike any I've ever seen.
64
00:04:36,943 --> 00:04:37,986
A weapon?
65
00:04:38,736 --> 00:04:40,363
Of course, that's it!
66
00:04:41,197 --> 00:04:43,866
Nunchucks aren't simply a tool you use.
67
00:04:44,742 --> 00:04:46,119
They're a weapon!
68
00:04:46,202 --> 00:04:49,706
If he's using him like that,
then what's coming next?!
69
00:04:52,709 --> 00:04:55,169
[Yujiro] Baki, can you hear me?
70
00:04:55,253 --> 00:04:56,253
[Baki splutters]
71
00:04:56,713 --> 00:05:00,633
[Yujiro] It doesn't matter
whether you can hear me or not,
72
00:05:01,217 --> 00:05:02,302
protect yourself!
73
00:05:03,511 --> 00:05:04,804
Protect your body!
74
00:05:05,471 --> 00:05:07,307
If you call yourself a Hanma,
75
00:05:07,890 --> 00:05:09,559
then protect yourself!
76
00:05:10,393 --> 00:05:11,561
Don't die!
77
00:05:11,644 --> 00:05:12,937
[booming crash]
78
00:05:13,021 --> 00:05:15,356
- [crashing]
- [glass shattering]
79
00:05:15,440 --> 00:05:18,985
[narrator] The car his father struck,
flipped over on its side.
80
00:05:19,068 --> 00:05:20,570
The weapon that he used
81
00:05:21,404 --> 00:05:23,323
was his own son.
82
00:05:27,535 --> 00:05:30,330
Nobody better underestimate
83
00:05:30,913 --> 00:05:31,998
my son.
84
00:05:33,499 --> 00:05:34,834
This boy,
85
00:05:34,917 --> 00:05:37,295
don't underestimate Baki Hanma!
86
00:05:38,671 --> 00:05:42,133
Don't underestimate the form
of power that is Baki Hanma.
87
00:05:42,675 --> 00:05:44,594
This is beautiful.
88
00:05:45,178 --> 00:05:46,596
I'm so jealous.
89
00:05:46,679 --> 00:05:48,348
[grunting softly]
90
00:05:49,265 --> 00:05:52,101
[Doppo and Oliva] What an incredibly
trusting relationship.
91
00:05:52,185 --> 00:05:53,353
[Baki] I knew it.
92
00:05:53,895 --> 00:05:55,146
No doubt about it.
93
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
I've got it.
94
00:05:58,107 --> 00:05:59,859
I've been gifted with it.
95
00:06:00,777 --> 00:06:02,111
Faced with these things,
96
00:06:03,112 --> 00:06:04,112
I can handle them.
97
00:06:04,697 --> 00:06:06,783
I am fully protecting myself.
98
00:06:07,700 --> 00:06:10,119
This car I'm about to ram into,
99
00:06:10,203 --> 00:06:13,873
this glass, this tire, this equipment,
100
00:06:13,956 --> 00:06:14,957
all of it,
101
00:06:15,833 --> 00:06:16,833
I can handle it.
102
00:06:17,210 --> 00:06:18,961
I've already repelled them.
103
00:06:19,462 --> 00:06:21,756
Already dodged them, avoided them.
104
00:06:23,216 --> 00:06:24,634
I've already destroyed them.
105
00:06:25,593 --> 00:06:27,678
While facing these dangers...
106
00:06:27,762 --> 00:06:29,138
While facing these dangers...
107
00:06:31,474 --> 00:06:33,226
I am constantly recovering.
108
00:06:33,726 --> 00:06:35,144
[exhales slowly]
109
00:06:35,978 --> 00:06:37,105
My son.
110
00:06:38,314 --> 00:06:39,399
So, tell me.
111
00:06:40,066 --> 00:06:42,652
How long you gonna hold my hand
like we're buddies?
112
00:06:43,236 --> 00:06:45,405
You planning on taking a walk with me?
113
00:06:46,072 --> 00:06:47,156
Definitely not.
114
00:06:47,949 --> 00:06:49,742
I'm not sure what I would call it,
115
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
maybe a sign of thanks,
116
00:06:51,744 --> 00:06:53,162
but I got you a present.
117
00:06:54,330 --> 00:06:55,581
I'm hoping you accept it.
118
00:06:58,251 --> 00:06:59,502
[Yujiro gasps]
119
00:06:59,585 --> 00:07:02,463
I thought you deserved
something... a little special.
120
00:07:05,800 --> 00:07:07,927
You call giving me
this shitty doll a present?
121
00:07:08,636 --> 00:07:11,472
Well, it's not really a doll.
It's a samurai.
122
00:07:12,890 --> 00:07:14,434
When did you make it?
123
00:07:14,517 --> 00:07:17,562
[Baki] Just now,
while I was being slammed against stuff.
124
00:07:18,396 --> 00:07:19,814
One by one,
125
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
one by one,
126
00:07:21,649 --> 00:07:24,193
I took pieces, and I joined them.
127
00:07:25,695 --> 00:07:29,198
Unfortunately, it didn't turn out
quite as cool as I wanted it to.
128
00:07:29,282 --> 00:07:31,951
- Its arms and legs are rough...
- [Yujiro] Something's not right.
129
00:07:32,034 --> 00:07:34,454
I noticed it
when I was slamming you around.
130
00:07:35,371 --> 00:07:39,250
The impact that I expected to feel,
which should have run through my hand,
131
00:07:39,333 --> 00:07:41,210
wasn't completely there.
132
00:07:41,294 --> 00:07:42,294
[chuckles]
133
00:07:42,795 --> 00:07:44,714
He's pulling some kind of trick.
134
00:07:45,506 --> 00:07:48,134
When slammed against hard,
sharp points of impact,
135
00:07:48,217 --> 00:07:51,220
you repelled them,
dodged them, destroyed them.
136
00:07:51,304 --> 00:07:54,223
You were too busy
fully protecting yourself.
137
00:07:54,807 --> 00:07:57,018
{\an8}You weren't slammed against things.
138
00:07:57,101 --> 00:07:58,728
{\an8}Not by me or anyone else.
139
00:07:58,811 --> 00:08:01,981
Anyway, the Samurai, it could be better.
140
00:08:02,690 --> 00:08:03,733
[gasps]
141
00:08:04,609 --> 00:08:06,736
What'd you say before? Say it again.
142
00:08:06,819 --> 00:08:10,239
{\an8}About you deserving something... special?
143
00:08:10,323 --> 00:08:12,492
[gasps, grunts]
144
00:08:14,702 --> 00:08:16,996
Well, I mean it, Father.
145
00:08:17,079 --> 00:08:18,247
[snarling]
146
00:08:18,831 --> 00:08:20,833
{\an8}You've already given me so much.
147
00:08:21,834 --> 00:08:23,294
{\an8}Including the victory!
148
00:08:24,337 --> 00:08:25,505
[Yujiro] Huh!
149
00:08:27,340 --> 00:08:29,008
[Baki grunts]
150
00:08:30,843 --> 00:08:32,512
- [snarls]
- [gasps]
151
00:08:32,595 --> 00:08:34,013
[both grunt]
152
00:08:40,102 --> 00:08:43,523
[Yujiro] I really was so,
so incredibly bored.
153
00:08:43,606 --> 00:08:44,774
[grunting fiercely]
154
00:08:44,857 --> 00:08:45,858
[Yujiro growls]
155
00:08:45,942 --> 00:08:47,276
I was so fed up with...
156
00:08:47,360 --> 00:08:48,236
Gah!
157
00:08:48,319 --> 00:08:49,529
...this thing called life.
158
00:08:50,112 --> 00:08:51,030
[Doppo] Mm-hmm.
159
00:08:51,113 --> 00:08:52,114
[both gasp]
160
00:08:52,615 --> 00:08:54,033
[Yujiro] At one time,
161
00:08:54,116 --> 00:08:56,953
they assembled five condemned criminals.
162
00:08:57,036 --> 00:08:59,205
They came from all around the world.
163
00:09:01,999 --> 00:09:04,293
Those five all had the right look.
164
00:09:04,835 --> 00:09:06,462
Their motto was... [chuckles]
165
00:09:07,129 --> 00:09:10,174
..."We wanna know what it means to lose."
166
00:09:11,759 --> 00:09:12,802
[grunts]
167
00:09:12,885 --> 00:09:14,679
I understand that kind of thing.
168
00:09:16,013 --> 00:09:17,807
I understand it painfully well.
169
00:09:19,267 --> 00:09:22,728
Before I knew it,
I realized I was standing there,
170
00:09:23,229 --> 00:09:24,229
at the pinnacle,
171
00:09:25,481 --> 00:09:28,442
where there was nothing else
to aim for anymore.
172
00:09:29,026 --> 00:09:30,945
There was no path to take.
173
00:09:31,529 --> 00:09:34,991
But I knew I had to keep going.
I couldn't just stop.
174
00:09:37,034 --> 00:09:40,705
So I kept walking, searching for a path.
175
00:09:41,414 --> 00:09:44,208
All of you here,
I bet you don't understand.
176
00:09:44,792 --> 00:09:47,712
Not having anything
to be troubled by is a tragedy.
177
00:09:48,546 --> 00:09:50,423
I bet none of you understand.
178
00:09:51,048 --> 00:09:55,511
When strength is taken to the extreme,
all your dreams are stolen from you.
179
00:09:56,053 --> 00:09:58,055
When strength is taken to the extreme,
180
00:09:58,139 --> 00:10:00,558
all the light is stolen from your life.
181
00:10:01,559 --> 00:10:04,478
Wealth, fame, status,
182
00:10:05,313 --> 00:10:07,189
having this much physical power,
183
00:10:07,273 --> 00:10:09,567
you can obtain all of that and more.
184
00:10:10,192 --> 00:10:12,320
I bet none of you understand it!
185
00:10:12,945 --> 00:10:13,779
[growls]
186
00:10:13,863 --> 00:10:17,366
Since I'm so goddamn strong,
nothing can cause me trouble!
187
00:10:17,950 --> 00:10:19,869
[pained gasping]
188
00:10:19,952 --> 00:10:21,704
[determined grunting]
189
00:10:23,205 --> 00:10:24,874
[Yujiro groans loudly]
190
00:10:27,960 --> 00:10:29,045
Ah.
191
00:10:29,962 --> 00:10:30,962
[Yujiro grunts]
192
00:10:33,215 --> 00:10:34,383
[growls]
193
00:10:36,469 --> 00:10:37,469
[gasps]
194
00:10:38,596 --> 00:10:39,972
[roaring]
195
00:10:41,223 --> 00:10:43,017
Huh? [groans loudly]
196
00:10:43,768 --> 00:10:44,935
[groans]
197
00:10:46,270 --> 00:10:47,813
[Doppo] Hmm.
198
00:10:47,897 --> 00:10:48,898
Mm-hmm.
199
00:10:54,487 --> 00:10:55,946
[shuddering breaths]
200
00:11:09,669 --> 00:11:11,921
[grunts softly] You know, Baki...
201
00:11:18,344 --> 00:11:20,930
Being a father and son is a great thing.
202
00:11:29,397 --> 00:11:32,441
And the way we are, no one can disturb us.
203
00:11:32,525 --> 00:11:35,027
- Whoa.
- Isn't he hurt at all?
204
00:11:35,111 --> 00:11:36,445
There's no sign of damage.
205
00:11:37,029 --> 00:11:38,447
[Yujiro] Let's take pleasure
206
00:11:39,031 --> 00:11:42,201
in being a father and being a son.
207
00:11:42,910 --> 00:11:45,204
Because it is a fine thing to be.
208
00:11:46,872 --> 00:11:47,707
Right?
209
00:11:47,790 --> 00:11:48,791
[chuckles wryly]
210
00:11:50,501 --> 00:11:52,712
I don't know
what you're talking about, man.
211
00:11:52,795 --> 00:11:55,464
But as I expected... No.
212
00:11:56,549 --> 00:11:59,051
Even more than I expected,
we are the same.
213
00:11:59,552 --> 00:12:02,471
And I feel like you are a bona fide Hanma.
214
00:12:03,097 --> 00:12:04,473
[sighs]
215
00:12:04,557 --> 00:12:07,768
I'm not against it. Me living as a Hanma.
216
00:12:08,310 --> 00:12:09,353
[chuckles smugly]
217
00:12:13,524 --> 00:12:15,234
[Baki] What is it to be a Hanma?
218
00:12:15,776 --> 00:12:18,988
I don't really need to ask.
I've always known the answer.
219
00:12:20,364 --> 00:12:21,364
That's right.
220
00:12:21,699 --> 00:12:22,992
I am, without a doubt,
221
00:12:23,826 --> 00:12:25,619
a genuine Hanma child.
222
00:12:27,121 --> 00:12:31,500
No matter how much you try and try,
you get more than what you hoped for.
223
00:12:33,586 --> 00:12:34,920
So that's why
224
00:12:35,838 --> 00:12:37,006
I gave up.
225
00:12:38,340 --> 00:12:39,341
[Yujiro groans]
226
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
[Baki] I'll be the one
to take care of you, Dad!
227
00:12:42,094 --> 00:12:44,013
After all, I am your son.
228
00:12:44,096 --> 00:12:45,097
[Yujiro groans]
229
00:12:45,681 --> 00:12:46,766
Nice.
230
00:12:47,600 --> 00:12:48,851
Nice punch, son!
231
00:12:49,602 --> 00:12:53,689
I can't remember the last time
I got punched in the abdomen like that.
232
00:12:57,067 --> 00:12:58,067
So, tell me.
233
00:12:58,527 --> 00:13:00,029
Are you still feeling bored?
234
00:13:01,113 --> 00:13:02,531
Hmm...
235
00:13:02,615 --> 00:13:03,657
[chuckles]
236
00:13:07,119 --> 00:13:09,789
I traveled across all of Japan
237
00:13:09,872 --> 00:13:11,791
to battle the boredom I hated.
238
00:13:12,583 --> 00:13:16,295
{\an8}I went to the far ends of the Earth.
I even went to the North Pole.
239
00:13:17,505 --> 00:13:19,465
I sparred with martial artists,
240
00:13:20,049 --> 00:13:21,049
athletes,
241
00:13:21,675 --> 00:13:23,010
savage beasts,
242
00:13:23,761 --> 00:13:25,054
giant animals,
243
00:13:25,596 --> 00:13:26,596
weapons,
244
00:13:27,223 --> 00:13:28,390
the underworld,
245
00:13:29,016 --> 00:13:30,434
state powers,
246
00:13:30,935 --> 00:13:32,353
and whole armies.
247
00:13:33,062 --> 00:13:35,731
But I never thought the toy
that would satisfied me the most
248
00:13:35,815 --> 00:13:37,191
was already here.
249
00:13:37,274 --> 00:13:39,401
It was close to me the whole time.
250
00:13:40,027 --> 00:13:41,779
Not just close, Dad.
251
00:13:42,279 --> 00:13:44,031
You're absolutely right.
252
00:13:44,114 --> 00:13:45,991
We're so much more than close.
253
00:13:46,075 --> 00:13:49,161
The elusive dream I wandered
all over the world trying to find
254
00:13:49,245 --> 00:13:51,163
wasn't just something in my own home,
255
00:13:51,747 --> 00:13:53,040
it was a part of me.
256
00:13:59,797 --> 00:14:00,797
Tell me.
257
00:14:01,131 --> 00:14:04,468
When a child gets a toy into its hands,
what will happen?
258
00:14:06,554 --> 00:14:08,764
They'll play with it like crazy.
259
00:14:08,848 --> 00:14:10,850
And play and play, until at last,
260
00:14:11,976 --> 00:14:13,060
they destroy it.
261
00:14:13,936 --> 00:14:15,104
Hmm?
262
00:14:15,688 --> 00:14:16,688
[snickers]
263
00:14:17,189 --> 00:14:18,357
Huh?!
264
00:14:18,440 --> 00:14:19,859
[gasps]
265
00:14:19,942 --> 00:14:20,942
Huh?!
266
00:14:22,069 --> 00:14:23,988
- [Kozue] That's right.
- [Baki gasps]
267
00:14:27,199 --> 00:14:28,117
Wha...
268
00:14:28,200 --> 00:14:29,410
Why are you here?
269
00:14:30,035 --> 00:14:31,120
[Kozue] "Why?"
270
00:14:31,871 --> 00:14:34,623
The world's strongest father,
fighting his son?
271
00:14:35,165 --> 00:14:37,126
It's all over TV and the Internet!
272
00:14:38,085 --> 00:14:39,628
But that's enough.
273
00:14:40,212 --> 00:14:41,672
If you fight, then fight.
274
00:14:41,755 --> 00:14:43,382
If you're gonna stop, then stop.
275
00:14:43,465 --> 00:14:45,885
You throw one punch, then yammer on.
276
00:14:45,968 --> 00:14:48,387
You throw two kicks
and get all sentimental.
277
00:14:48,470 --> 00:14:51,390
I can't stand to watch!
It's so darn tedious!
278
00:14:51,473 --> 00:14:52,474
[gasps]
279
00:14:52,975 --> 00:14:55,895
- Who's that?
- She's too close. They're gonna kill her!
280
00:14:56,645 --> 00:14:58,898
This is no kind of competition at all!
281
00:14:58,981 --> 00:15:00,441
Okay, I hear you.
282
00:15:01,025 --> 00:15:03,360
But you're wrong. This is a competition.
283
00:15:03,986 --> 00:15:05,404
[grunting gently]
284
00:15:06,196 --> 00:15:08,157
I mean, we're father and son.
285
00:15:08,240 --> 00:15:10,326
Of course we yammer and yammer.
286
00:15:10,409 --> 00:15:11,660
And we get sentimental.
287
00:15:12,369 --> 00:15:14,079
I'm actually grateful for that.
288
00:15:14,663 --> 00:15:17,124
Some "games"
only a father and son can play.
289
00:15:18,125 --> 00:15:19,710
The techniques I used tonight,
290
00:15:20,628 --> 00:15:23,756
I only used them
‘cause I was facing my dad.
291
00:15:24,423 --> 00:15:27,885
They're deadly techniques
that can't be used against just anyone.
292
00:15:29,386 --> 00:15:31,013
My dad did the same thing.
293
00:15:31,639 --> 00:15:35,059
All the techniques he let loose
were like military weapons.
294
00:15:36,185 --> 00:15:37,311
Kozue...
295
00:15:37,394 --> 00:15:38,395
[Yujiro grunts]
296
00:15:38,479 --> 00:15:40,814
...hat is why you stopped us, isn't it?
297
00:15:41,440 --> 00:15:43,233
"If you can afford to converse,
298
00:15:43,317 --> 00:15:46,070
if you love each other so much
that you get sentimental,
299
00:15:46,153 --> 00:15:48,030
then why don't you stop fighting?"
300
00:15:49,657 --> 00:15:51,367
"If you're going to die,
301
00:15:52,159 --> 00:15:54,328
if you're going to kill one another,
302
00:15:54,912 --> 00:15:56,747
then why don't you accept losing?
303
00:15:58,791 --> 00:16:00,125
- Kozue...
- [Yujiro grunts]
304
00:16:00,209 --> 00:16:01,377
...you're not a son,
305
00:16:01,460 --> 00:16:03,587
so it's probably hard
for you to understand.
306
00:16:03,671 --> 00:16:05,339
Whoa! Aikido!
307
00:16:05,422 --> 00:16:06,840
- [Doppo grunts]
- [Oliva] Oh!
308
00:16:07,675 --> 00:16:10,636
[Baki] All the techniques
we've continued to master,
309
00:16:11,136 --> 00:16:12,596
all the pain we've endured,
310
00:16:13,180 --> 00:16:17,184
the joy when we can finally
put them on display...
311
00:16:19,979 --> 00:16:21,105
[Yujiro grunts]
312
00:16:21,188 --> 00:16:22,188
[chuckles]
313
00:16:22,690 --> 00:16:23,732
[sneering laughter]
314
00:16:25,317 --> 00:16:28,112
...the happiness of finally letting loose!
315
00:16:28,988 --> 00:16:32,616
That's what my dad means to me,
and what I mean to my dad!
316
00:16:33,450 --> 00:16:37,121
Someone who allows the other... to indulge.
317
00:16:37,204 --> 00:16:38,622
[Yujiro growling]
318
00:16:38,706 --> 00:16:41,959
[Baki] We're the only ones
in the world who can do that!
319
00:16:42,710 --> 00:16:43,711
[Yujiro roaring]
320
00:16:43,794 --> 00:16:45,504
[narrator] The father and son
321
00:16:45,587 --> 00:16:48,507
engage in a battle far beyond human scale.
322
00:16:49,675 --> 00:16:51,385
- [gasps]
- [Yujiro] Hi-yah!
323
00:16:51,468 --> 00:16:54,013
[narrator] Sublime superhuman techniques.
324
00:16:55,389 --> 00:16:57,599
They're such... awesome fighters.
325
00:16:58,976 --> 00:17:00,561
[narrator] Those who were keeping order
326
00:17:00,644 --> 00:17:04,023
now they turned to face
the same direction as the audience.
327
00:17:04,106 --> 00:17:08,027
They gripped their extendable batons
in their nervous palms.
328
00:17:08,569 --> 00:17:11,613
Now, the thing
that they took in with their eyes
329
00:17:12,614 --> 00:17:14,158
was the pinnacle.
330
00:17:15,117 --> 00:17:16,952
The embodiment of strength.
331
00:17:17,036 --> 00:17:18,954
High-grade, concentrated strength.
332
00:17:19,038 --> 00:17:20,831
The most powerful there is.
333
00:17:20,914 --> 00:17:23,042
It's only natural they took interest.
334
00:17:23,125 --> 00:17:24,125
[growling]
335
00:17:25,753 --> 00:17:26,754
[Baki groans]
336
00:17:27,629 --> 00:17:29,048
[panicked screaming]
337
00:17:29,131 --> 00:17:30,299
[whimpering]
338
00:17:31,633 --> 00:17:33,677
[short, sharp grunting]
339
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
[sighs]
340
00:17:38,891 --> 00:17:39,891
Huh.
341
00:17:41,518 --> 00:17:42,811
No matter how often
342
00:17:43,520 --> 00:17:44,813
you do it,
343
00:17:45,439 --> 00:17:47,066
and do it, and do it,
344
00:17:47,858 --> 00:17:50,569
{\an8}grow up to be a woman
who can keep on doing it!
345
00:17:51,361 --> 00:17:55,074
{\an8}So, you're saying I failed
to give your son what he wanted?
346
00:17:55,657 --> 00:17:57,576
It doesn't matter to me one bit
347
00:17:57,659 --> 00:18:01,163
whether my son took you to the limit
or if he didn't.
348
00:18:02,247 --> 00:18:03,582
But one thing is for sure.
349
00:18:04,541 --> 00:18:06,335
Baki has grown much stronger.
350
00:18:08,587 --> 00:18:10,339
'Course, that had something to do with it.
351
00:18:11,715 --> 00:18:12,841
I thank you.
352
00:18:12,925 --> 00:18:15,844
I... I don't think I deserve your thanks.
353
00:18:15,928 --> 00:18:18,388
It wasn't something I was doing
to make Baki stronger.
354
00:18:18,472 --> 00:18:19,472
Your time is up.
355
00:18:21,517 --> 00:18:23,894
{\an8}A woman shouldn't even be here right now.
356
00:18:23,977 --> 00:18:25,854
Dick way to say it, but he's right.
357
00:18:27,272 --> 00:18:29,525
You should find a safe place to hide.
358
00:18:31,819 --> 00:18:32,903
I'm not moving.
359
00:18:33,570 --> 00:18:34,570
So there.
360
00:18:34,613 --> 00:18:36,240
- [Yujiro growls]
- [Kozue squeals]
361
00:18:37,741 --> 00:18:39,969
[narrator] The young man,
the father, and the girlfriend...
362
00:18:39,993 --> 00:18:40,828
[screaming]
363
00:18:40,911 --> 00:18:43,914
...they began to realize
something important.
364
00:18:43,997 --> 00:18:45,666
- [Yujiro grunting]
- [Kozue squealing]
365
00:18:45,749 --> 00:18:47,167
[narrator] It was close...
366
00:18:47,251 --> 00:18:48,252
The end,
367
00:18:48,752 --> 00:18:50,170
it was close.
368
00:18:51,088 --> 00:18:54,675
Just how many people were there,
packed into the high-rise neighborhood?
369
00:18:54,758 --> 00:18:56,677
Tens of thousands.
370
00:18:56,760 --> 00:18:58,679
Even just a single glance...
371
00:18:58,762 --> 00:19:00,681
"I want to see it with my own eyes."
372
00:19:00,764 --> 00:19:02,349
"The thing that left my body,
373
00:19:02,432 --> 00:19:03,809
my life at some point."
374
00:19:03,892 --> 00:19:06,186
"The animal that still lives inside us."
375
00:19:06,770 --> 00:19:08,438
"That wildness,
376
00:19:08,522 --> 00:19:10,107
I want to be able to see it!"
377
00:19:14,027 --> 00:19:15,737
We've obtained academic merit,
378
00:19:16,655 --> 00:19:18,949
and status, and a decent income...
379
00:19:19,533 --> 00:19:20,534
But as a result,
380
00:19:22,327 --> 00:19:24,204
what was it we all lost?
381
00:19:25,038 --> 00:19:26,206
[roaring]
382
00:19:27,958 --> 00:19:28,959
[grunting]
383
00:19:30,294 --> 00:19:31,294
[chucking]
384
00:19:31,962 --> 00:19:34,214
[narrator] This whittling down of muscle
385
00:19:34,298 --> 00:19:36,717
had already gone on for a few hours.
386
00:19:37,968 --> 00:19:38,969
[Yujiro roars]
387
00:19:39,052 --> 00:19:40,971
[narrator] The strongest father-son fight,
388
00:19:41,889 --> 00:19:43,223
family discord,
389
00:19:43,932 --> 00:19:45,225
parents with children,
390
00:19:45,309 --> 00:19:47,227
children with parents,
391
00:19:47,936 --> 00:19:50,147
many of them began to realize something.
392
00:19:52,065 --> 00:19:53,567
This father-son fight...
393
00:19:54,067 --> 00:19:55,152
Hmm?
394
00:19:55,777 --> 00:19:57,321
...it wasn't discord.
395
00:19:59,364 --> 00:20:00,991
This was harmony!
396
00:20:01,074 --> 00:20:02,492
[gasping]
397
00:20:02,576 --> 00:20:03,744
Mmm.
398
00:20:06,830 --> 00:20:07,873
[gasps]
399
00:20:07,956 --> 00:20:10,250
[narrator] This is
the parent-child relationship
400
00:20:10,334 --> 00:20:15,255
that all parents and children in the world
ought to regard as their role model!
401
00:20:17,799 --> 00:20:18,799
[Baki] Wow...
402
00:20:19,968 --> 00:20:21,428
Touching my dad's head...
403
00:20:22,346 --> 00:20:24,598
the skull of Yujiro Hanma...
404
00:20:26,016 --> 00:20:29,102
I've never really touched it
like this before.
405
00:20:31,813 --> 00:20:33,273
What a wonderful night.
406
00:20:33,899 --> 00:20:37,402
Everything I've learned,
I was able to use all of it.
407
00:20:38,362 --> 00:20:41,782
And this man, he accepted what I offered.
408
00:20:42,574 --> 00:20:44,618
And then there's even this surprise.
409
00:20:46,745 --> 00:20:47,788
Baki...
410
00:20:48,372 --> 00:20:49,372
[Baki] Hmm?
411
00:20:52,417 --> 00:20:53,543
Right?
412
00:20:53,627 --> 00:20:55,462
Huh? [chuckles]
413
00:20:56,004 --> 00:20:57,047
"Right" about what?
414
00:20:58,131 --> 00:20:59,341
{\an8}It's not easy to say.
415
00:21:00,384 --> 00:21:02,010
Hmm. [chuckles]
416
00:21:02,886 --> 00:21:04,364
- [gasps]
- [narrator] Each of them...
417
00:21:04,388 --> 00:21:05,806
[squeaking]
418
00:21:05,889 --> 00:21:07,367
- ...knew something was coming.
- Hmm.
419
00:21:07,391 --> 00:21:08,809
Hmm.
420
00:21:08,892 --> 00:21:10,310
[breathing shakily]
421
00:21:10,394 --> 00:21:12,813
They sensed the ending of the feast,
422
00:21:12,896 --> 00:21:14,898
and prepared themselves.
423
00:21:18,610 --> 00:21:19,611
Baki.
424
00:21:19,695 --> 00:21:20,696
[Baki] Hmm?
425
00:21:20,779 --> 00:21:22,197
It's about that time.
426
00:21:22,281 --> 00:21:23,282
[Baki] Hmm.
427
00:21:23,365 --> 00:21:25,242
Have you done everything you wanted?
428
00:21:26,827 --> 00:21:27,827
Mm-hmm.
429
00:21:36,420 --> 00:21:37,462
[Yujiro roars]
430
00:21:37,546 --> 00:21:38,839
[laughs gleefully]
431
00:21:39,798 --> 00:21:41,008
Put your back into it.
432
00:21:43,343 --> 00:21:44,720
This is no good.
433
00:21:49,057 --> 00:21:50,475
[determined yelling]
434
00:21:51,059 --> 00:21:53,228
[Yujiro] This isn't easy for me.
435
00:21:54,813 --> 00:21:56,231
I want to continue.
436
00:21:56,815 --> 00:21:59,735
[narrator] But in the cosmos,
there are rules.
437
00:22:01,069 --> 00:22:02,988
All things must pass.
438
00:22:03,697 --> 00:22:05,907
There is an end to everything.
439
00:22:11,204 --> 00:22:12,204
[groans]
440
00:22:17,502 --> 00:22:19,421
[strangled groaning]
441
00:22:21,631 --> 00:22:23,258
[theme music playing]
442
00:23:47,843 --> 00:23:49,052
[music ends]