1 00:01:36,513 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:44,854 --> 00:01:47,357 ABD'nin en güçlüsü olabilirsin 3 00:01:48,525 --> 00:01:51,277 ama bir mahkûmsun dostum. 4 00:01:51,945 --> 00:01:54,781 Sana çok fazla alan sağlamışlar. 5 00:01:55,365 --> 00:01:59,285 Elimdekinin sadece beşte biri bu. 6 00:02:00,328 --> 00:02:02,789 Aşırı derecede kaslısın. 7 00:02:03,414 --> 00:02:07,794 Kitap koleksiyonun kütüphane gibi. Hâlâ eskisi kadar şeye sahipsin. 8 00:02:10,380 --> 00:02:13,299 Bana güvensizlik belirtisi gibi geliyor. 9 00:02:14,634 --> 00:02:17,554 Duyduğuma göre, oğlun Baki 10 00:02:18,096 --> 00:02:20,807 o ilkel adamla karşı karşıya gelmiş. 11 00:02:21,891 --> 00:02:24,310 Sonuç hakkında ne düşünüyorsun? 12 00:02:24,894 --> 00:02:27,313 Doğuştan zayıf bir adam, 13 00:02:27,397 --> 00:02:30,066 gerçekten güçlü bir adamı köşeye kıstırdı 14 00:02:30,150 --> 00:02:34,112 ve onu silah kullanmaya, yani dövüş sanatı kullanmaya zorladı. 15 00:02:34,654 --> 00:02:37,657 Özetle zayıf olan kazandı. 16 00:02:38,908 --> 00:02:40,076 Ne kadar pis. 17 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 Ne kadar kirlenmiş. 18 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 Ne kadar karışmış. 19 00:02:47,000 --> 00:02:48,334 Ne kadar uçarı. 20 00:02:49,169 --> 00:02:52,046 Duygu. Çaba. Çalışkanlık. 21 00:02:52,130 --> 00:02:56,342 Bu tarz süsler genelde saf bir kavgayı lekeler. 22 00:02:57,760 --> 00:03:01,598 Zafer gibi basit bir kazanımı daha da zorlaştırırlar. 23 00:03:04,809 --> 00:03:07,353 Yumruk dövüşünde dezavantajlıyım. 24 00:03:09,647 --> 00:03:11,649 Dövüş sonuçlandığı anda 25 00:03:12,150 --> 00:03:15,862 başı deniz seviyesinden en yüksekteki kişi 26 00:03:17,113 --> 00:03:18,323 dövüşü kazanır! 27 00:03:20,200 --> 00:03:26,623 Şu anda Biscuit Oliva'nın başı deniz seviyesinden 1.105,8 metre yüksekte, 28 00:03:26,706 --> 00:03:31,419 Yujiro Hanma'nın başı ise deniz seviyesinden 1.106,3 metre yüksekte. 29 00:03:32,629 --> 00:03:35,924 Böyle olacağını tahmin etmiştim. 30 00:03:39,928 --> 00:03:42,347 Çok sağlıklı görünüyorsunuz efendim. 31 00:03:42,430 --> 00:03:43,306 DİRENÇ 32 00:03:43,389 --> 00:03:45,350 Sizi böyle görmek güzel. 33 00:03:45,975 --> 00:03:47,977 Bu kadar resmî konuşma. 34 00:03:48,061 --> 00:03:49,854 Yüzünü göreyim. 35 00:03:51,147 --> 00:03:53,358 BAŞBAKAN 36 00:03:53,441 --> 00:03:55,735 Göreve başlayalı çok olmadı. 37 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 Endişelenecek çok şeyin olmalı. 38 00:03:59,197 --> 00:04:02,867 Ağır bir sorumluluk gerektiriyor ve bazen pişman oluyorum. 39 00:04:08,081 --> 00:04:10,124 -Söyle bakalım dostum… -Buyurun? 40 00:04:10,792 --> 00:04:13,544 Başını ağrıtan bu ağırlığı azaltmak için 41 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 kaç kiloya ihtiyacın var? 42 00:04:16,673 --> 00:04:18,633 "Kilo" mu? 43 00:04:19,300 --> 00:04:21,135 Çok safsın. 44 00:04:21,970 --> 00:04:24,555 Para dediğin 45 00:04:25,765 --> 00:04:29,686 yen olarak değil, kilo olarak sayılır. 46 00:04:30,228 --> 00:04:32,647 Kilo olarak mı? 47 00:04:39,237 --> 00:04:41,322 Sana 300 kilo ayarladım. 48 00:04:41,406 --> 00:04:44,659 Yene dönüştürüldüğünde üç milyardan fazla ediyor. 49 00:04:45,243 --> 00:04:47,662 Kamyonla götürürsün. 50 00:04:50,790 --> 00:04:54,585 Başbakan, gerçek bir adam olduğuna güvenip 51 00:04:54,669 --> 00:04:56,921 senden bir iyilik isteyeceğim. 52 00:04:59,132 --> 00:05:00,425 Hizmetinizdeyim. 53 00:05:00,508 --> 00:05:02,927 KÜLTÜR BAKANLIĞI KÜLTÜR İŞLERİ AJANSI 54 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 Anlaşılmaz bir şey. 55 00:05:04,846 --> 00:05:08,641 Bu sadece baba oğul kavgası olduğu hâlde 56 00:05:08,725 --> 00:05:10,685 devletten sözsüz onay mı istiyor? 57 00:05:12,103 --> 00:05:16,733 Konumum gereği bunu bilmem gerektiği için 58 00:05:16,816 --> 00:05:21,195 önceki savunma bakanı bana bu adamın varlığından bahsetti. 59 00:05:21,279 --> 00:05:22,572 "Konumun gereği" mi? 60 00:05:23,197 --> 00:05:26,242 Yujiro Hanma'dan haberiniz var mıydı yani? 61 00:05:27,160 --> 00:05:29,203 Bu adam tam olarak kim? 62 00:05:30,788 --> 00:05:34,709 Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. 63 00:05:35,501 --> 00:05:37,920 Kudretli biridir diyebilirim. 64 00:05:38,755 --> 00:05:41,049 Güçlü biri, aşırı derecede kuvvetli. 65 00:05:41,549 --> 00:05:43,426 Kuvvetli demek? 66 00:05:43,509 --> 00:05:44,510 Kaba kuvvetli. 67 00:05:45,094 --> 00:05:46,971 "Fiziksel güç" diyelim. 68 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 "Kaba kuvvet" derken bunu mu kastediyorsun? 69 00:05:51,559 --> 00:05:54,270 Evet, doğru. O tarz bir güce sahip. 70 00:05:55,730 --> 00:05:59,484 Daha da anlamsız oldu. Japonya yasalarla yönetilen bir ülke. 71 00:06:00,276 --> 00:06:02,445 Bu adam ne kadar güçlü olursa olsun, 72 00:06:02,528 --> 00:06:05,573 polis işin içine girince sorun çözülür, değil mi? 73 00:06:06,115 --> 00:06:07,492 Hayır, çözülmez. 74 00:06:08,534 --> 00:06:09,535 Nasıl yani? 75 00:06:10,912 --> 00:06:14,290 Önceki başbakanlardan birine 76 00:06:14,374 --> 00:06:17,168 Yujiro Hanma resmî konutunda saldırdı. 77 00:06:17,251 --> 00:06:18,503 Resmî konutunda mı? 78 00:06:19,003 --> 00:06:22,006 Güvenlik neredeymiş? Gizlice mi girmiş? 79 00:06:22,090 --> 00:06:26,010 Yujiro Hanma saldırıyı önden haber verdiğinden 80 00:06:26,094 --> 00:06:30,515 en az 100 çevik kuvvet polisi tam teçhizatlı olarak bekliyordu. 81 00:06:31,224 --> 00:06:32,767 Peki. Sonra? 82 00:06:33,684 --> 00:06:37,021 Onları kolayca aştı. 83 00:06:37,105 --> 00:06:40,024 Hadi canım! Nasıl bir büyü bu böyle? 84 00:06:40,650 --> 00:06:43,027 Siz de biliyor muydunuz Sayın Bakan? 85 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 Sadece söylentileri duydum. 86 00:06:46,114 --> 00:06:51,160 Kamu düzenini korumak için Başbakan olaya medya yasağı getirdi. 87 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 Kamu düzenini korumak mı? 88 00:06:52,829 --> 00:06:54,038 Efendim. 89 00:06:54,747 --> 00:06:56,749 Tek bir adamın kaba kuvveti 90 00:06:56,833 --> 00:07:00,044 ülkenin en önemli ismine saldırdı. 91 00:07:00,753 --> 00:07:05,550 Eğitim sistemimizin başı olarak görüşlerinizi merak ediyorum. 92 00:07:06,509 --> 00:07:08,428 Kesinlikle kabul edilemez. 93 00:07:09,637 --> 00:07:14,559 Genç erkekler üzerinde ölçülemez oranda kötü etki bırakabilir. 94 00:07:15,268 --> 00:07:16,269 Anlıyorum. 95 00:07:16,853 --> 00:07:19,564 Şiddetin özendirilmesine yol açabilir. 96 00:07:20,189 --> 00:07:23,568 Ama öyle olsa bile Sayın Savunma Bakanı, 97 00:07:23,651 --> 00:07:28,072 bu ülkenin silahları en büyük kaba kuvveti sağlamıyor mu? 98 00:07:28,948 --> 00:07:32,535 Başbakanım, Yujiro Hanma'yı anlamanıza yardımcı olacak 99 00:07:32,618 --> 00:07:36,080 çok basit bir gerçeği söyleyeyim. 100 00:07:38,666 --> 00:07:43,087 Amerika Birleşik Devletleri doğrudan Yujiro Hanma ile… 101 00:07:43,754 --> 00:07:46,382 Dostluk antlaşması mı yaptı? 102 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 İşte bu adam. 103 00:07:56,017 --> 00:07:59,187 Yujiro Hanma'ya, diğer adıyla Ogre'a ait 104 00:07:59,270 --> 00:08:01,689 elimdeki en yeni görüntü bu. 105 00:08:02,690 --> 00:08:07,612 Dünyanın en güçlü varlığı denen adamın geçen yıl çekilmiş fotoğrafı. 106 00:08:07,695 --> 00:08:11,574 Ne yüz ama. Neredeyse bir iblis gibi. 107 00:08:11,657 --> 00:08:13,367 Sadece iblis gibi değil. 108 00:08:13,951 --> 00:08:16,120 Gerçekten bir iblis. 109 00:08:18,247 --> 00:08:20,708 Onun hayranı olduğunuzu söylemeyin. 110 00:08:22,251 --> 00:08:26,380 Anlamıyorsunuz sanırım, o yüzden açıklamama izin verin. 111 00:08:27,131 --> 00:08:31,844 Yujiro Hanma bu dünyadaki tek kaba kuvvet ustası. 112 00:08:32,553 --> 00:08:33,971 "Kaba kuvvet" mi? 113 00:08:34,639 --> 00:08:37,475 Güçlü kollarından biriyle her şeyi başarabilir. 114 00:08:38,476 --> 00:08:40,895 Tüm erkeklerin olmak istediği kişi. 115 00:08:41,646 --> 00:08:43,397 Savunma Bakanı da haklı, 116 00:08:44,023 --> 00:08:47,485 ABD gerçekten onunla bir dostluk antlaşması yaptı. 117 00:08:48,069 --> 00:08:50,905 Peki ya keskin nişancı kullansak? 118 00:08:51,489 --> 00:08:55,409 Uzak mesafeden tüfekle vurulursa öldürülebilir, değil mi? 119 00:08:55,993 --> 00:08:57,411 İmkânsız. 120 00:08:57,495 --> 00:09:01,958 Onunla dostluk antlaşması yapan ABD bize düşman olur. 121 00:09:02,041 --> 00:09:06,420 O zaman ABD keskin nişancıyla onu öldürsün. 122 00:09:06,504 --> 00:09:07,547 O da olmaz. 123 00:09:08,089 --> 00:09:11,425 Çünkü tüm dünya Ogre'la güç birliği yapmak istiyor. 124 00:09:13,010 --> 00:09:14,011 Sayın Başbakan. 125 00:09:14,595 --> 00:09:18,933 Yujiro Hanma şu anda dünyanın en güçlü silahı. 126 00:09:19,016 --> 00:09:24,397 Büyük ulus devletlere karşı zafer kazanmak ancak onunla ittifakla mümkün. 127 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 O kadar önemli biriyken 128 00:09:26,399 --> 00:09:29,902 hangi ülke onu öldürmeyi göze alır ki? 129 00:09:29,986 --> 00:09:34,240 Ogre'ın hayranı olup olmadığımı sordunuz Sayın Başbakan. 130 00:09:34,323 --> 00:09:35,408 Öyle gibisiniz. 131 00:09:35,992 --> 00:09:37,994 İster milletvekili 132 00:09:38,077 --> 00:09:43,916 ister manga çizeri ister piyanist ister rock müzisyeni ister asker olsun, 133 00:09:44,000 --> 00:09:47,920 Yujiro'nun kaba kuvvetiyle doğan herkes 134 00:09:48,504 --> 00:09:51,424 hayaline ulaşmak için o kuvveti kullanır. 135 00:09:51,507 --> 00:09:54,176 Hepsi Ogre'ın yolunu seçer. 136 00:09:55,052 --> 00:09:57,930 Yani biz politikacılar da dâhil herkes 137 00:09:58,014 --> 00:10:01,934 aslında kaba kuvvet yerine mesleki gücünü mü kullanıyor? 138 00:10:02,977 --> 00:10:06,772 Bu yüzden dünya üzerindeki tek kaba kuvvet ustası o. 139 00:10:11,861 --> 00:10:13,195 Tekrar ediyorum, 140 00:10:13,279 --> 00:10:18,200 burada öğrenecekleriniz karakterinizi geliştirme 141 00:10:18,284 --> 00:10:21,704 ya da haksız şiddete karşı savunma amaçlı değil. 142 00:10:21,787 --> 00:10:24,248 Saf şiddeti öğreneceksiniz, 143 00:10:24,332 --> 00:10:27,793 yani savaş alanında kullanılan teknikleri. 144 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 O yüzden burada kuralsızlık yoktur. 145 00:10:30,796 --> 00:10:34,925 Ya da şöyle diyeyim, kuralsız görünen bir şeyi hemen kullanın. 146 00:10:35,718 --> 00:10:37,970 Geçmişlerinizi okudum. 147 00:10:38,721 --> 00:10:39,972 Mark, ayağa kalk. 148 00:10:43,059 --> 00:10:45,144 Epeydir Muay Thai yapıyorsun. 149 00:10:45,686 --> 00:10:50,066 Aynı zamanda MMA dövüşçüsüsün ve profesyonel boks maçlarına çıktın. 150 00:10:52,193 --> 00:10:55,488 Sana serbest dövüşte beni öldürmeni emrediyorum. 151 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Emredersiniz. 152 00:11:15,758 --> 00:11:17,510 Howard, sıra sende. 153 00:11:18,969 --> 00:11:22,139 Judocu Howard: Gözleri oyuldu. 154 00:11:23,265 --> 00:11:26,769 Boksör Richard: Baş üstünden fırlatıldı. 155 00:11:27,812 --> 00:11:31,399 Güreşçi Schmidt: Yere yığıldı. 156 00:11:32,525 --> 00:11:36,028 Eski usul kobujutsu dövüşçüsü Takahashi: Sıkıca bağlandı. 157 00:11:37,321 --> 00:11:40,408 Sivil dövüş sanatları savaştakilerden farklıdır. 158 00:11:41,033 --> 00:11:44,412 Eminim siz ahmaklar bile az da olsa anlamışsınızdır. 159 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 Kendinizi kuralsız dövüşe adayın. 160 00:11:47,039 --> 00:11:49,417 Savaş meydanında dövüşmek böyle olur. 161 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 Bu kadar. 162 00:11:52,002 --> 00:11:52,962 Dağılın! 163 00:11:53,045 --> 00:11:54,046 Emredersiniz! 164 00:12:06,100 --> 00:12:07,059 Arkadaşım. 165 00:12:07,935 --> 00:12:10,062 Seni çok beklettim. 166 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 Ama nihayet… 167 00:12:19,697 --> 00:12:21,073 …hazırım. 168 00:12:22,575 --> 00:12:27,079 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağıma eminim artık. 169 00:12:28,164 --> 00:12:30,583 Bugün için, bu gece için 170 00:12:31,208 --> 00:12:32,585 çok uzun süre bekledim. 171 00:12:33,169 --> 00:12:34,170 Bekle bakalım… 172 00:12:36,172 --> 00:12:38,674 …sevgili dostum Yujiro Hanma. 173 00:12:40,259 --> 00:12:44,513 Güçlü olmak sonradan elde edilmez. Zaten olduğun bir şeydir. 174 00:12:45,181 --> 00:12:49,518 Gücü arıyorsan ya da hedefliyorsan başaramadığını kabul ediyorsundur. 175 00:12:50,352 --> 00:12:54,356 Strydum, ilişkimizi sürdürmek istiyorsan 176 00:12:54,857 --> 00:12:57,359 yılda bir kez beni öldürmeye çalışmalısın. 177 00:12:58,360 --> 00:13:02,114 Adil olup olmaması önemli değil, sadece hayatımı tehdit et. 178 00:13:02,865 --> 00:13:04,533 Bıçak kullanabilirsin. 179 00:13:04,617 --> 00:13:05,951 Silah kullanabilirsin. 180 00:13:06,452 --> 00:13:08,120 Patlayıcı kullanabilirsin. 181 00:13:08,204 --> 00:13:09,872 Nükleer silah bile olur. 182 00:13:11,624 --> 00:13:14,001 Vücudunu ve zihnini bu göreve ada. 183 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 Beni bir şekilde öldürmeye kararlı ol. 184 00:13:18,464 --> 00:13:21,592 Yujiro Hanma'nın tanıdığı olarak bilinmek istiyorsan, 185 00:13:22,468 --> 00:13:25,387 Ogre'a yakın biri olarak tanınmak istiyorsan 186 00:13:26,472 --> 00:13:29,141 hedefine ancak böyle ulaşabilirsin. 187 00:13:30,059 --> 00:13:33,687 Strydum, beni öldürmek için bir plan yap. 188 00:13:34,730 --> 00:13:35,564 Selam. 189 00:13:44,073 --> 00:13:47,243 Yujiro, bu sefer… 190 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 Ne olacakmış bu sefer? 191 00:13:58,921 --> 00:14:01,966 Boş ver. Söylemene gerek yok. 192 00:14:03,425 --> 00:14:05,845 Geçen sene "yüzyılda bir" demiştin. 193 00:14:05,928 --> 00:14:08,347 İki yıl önce "eşsiz bir manzara"ydı. 194 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 Ondan önce "dünyanın en iyisi"ydi. 195 00:14:12,142 --> 00:14:15,563 Bu sloganlara bakan da Beaujolais Nouveau sattığını sanır. 196 00:14:25,447 --> 00:14:29,368 Strydum, sözünü tutmadın. 197 00:14:31,662 --> 00:14:34,874 Karşıma pes ederek çıktın, kazanacağına inanmadın! 198 00:14:35,916 --> 00:14:36,876 Hayır… 199 00:14:36,959 --> 00:14:39,879 Yumruklarıma barut gömdüm… 200 00:14:40,462 --> 00:14:42,882 Çizme uçlarıma barut gömdüm… 201 00:14:42,965 --> 00:14:45,509 Keşke bir vuruş olsun yapabilsem! 202 00:14:48,012 --> 00:14:50,055 Ogre da olsan insan olarak doğdun. 203 00:14:50,556 --> 00:14:53,893 Beni yanlış okumak sana yakışmadı Yujiro Hanma. 204 00:15:06,405 --> 00:15:09,575 Bu yanlış okuma işi de nereden çıktı? 205 00:15:11,243 --> 00:15:15,748 Ogre, ne korkunç bir yanlış anlaşılma bu. 206 00:15:16,874 --> 00:15:18,792 Henüz pes etmemiştim. 207 00:15:19,335 --> 00:15:20,377 Ancak şimdi 208 00:15:21,712 --> 00:15:23,589 pes etmiş oldum. 209 00:15:23,672 --> 00:15:25,257 Çok sıcak! 210 00:15:34,433 --> 00:15:35,309 Bekledim. 211 00:15:36,352 --> 00:15:37,311 Sadece bekledim. 212 00:15:38,520 --> 00:15:41,231 Loş odanın arkasındaki duvarda, 213 00:15:42,024 --> 00:15:45,653 var olmaması gereken yerde ortaya çıkacağı anı bekledim. 214 00:15:46,820 --> 00:15:48,238 Hiç kıpırdamadan. 215 00:15:49,657 --> 00:15:50,741 Ter içinde. 216 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 İşte geliyor! 217 00:15:54,328 --> 00:15:56,246 Gördün mü? 218 00:15:56,997 --> 00:15:57,831 Geldi! 219 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 Böyle olmaz. 220 00:16:07,341 --> 00:16:09,551 İyi değil. Daha fazlası lazım. 221 00:16:14,974 --> 00:16:17,768 Daha güçlü, daha hızlı, 222 00:16:18,310 --> 00:16:21,772 daha korkutucu, daha kurnaz olmalı. 223 00:16:22,481 --> 00:16:24,775 Bu yeterince iyi değil! 224 00:16:35,869 --> 00:16:37,871 -Deprem mi oluyor? -Televizyonu aç! 225 00:16:37,955 --> 00:16:39,790 -Deprem! -Üç şiddetinde mi? 226 00:16:59,184 --> 00:17:02,312 Hayalimdekinden de iyi. 227 00:17:04,648 --> 00:17:06,567 Şaşıracak bir şey yok. 228 00:17:07,276 --> 00:17:10,571 Sağlık kontrolünden geçtin mi diye merak ettim. 229 00:17:11,155 --> 00:17:12,823 Sağlık kontrolü mü? 230 00:17:14,158 --> 00:17:18,579 Sağlığım için endişeleniyor musun Yujiro? 231 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Aptal olma. Havadan sudan konuşuyorum. 232 00:17:27,171 --> 00:17:29,631 Ne kadar da naziksin. 233 00:17:29,715 --> 00:17:31,842 Kendi çocuğundan hükûmete 234 00:17:31,925 --> 00:17:37,097 ve hatta orduya kadar kimse için ayrım yapmıyorsun. 235 00:17:37,181 --> 00:17:39,767 Biri önüne çıkacak olsa, 236 00:17:39,850 --> 00:17:44,605 ister çocuk ister asker olsun, acımasızca davranırsın. 237 00:17:44,688 --> 00:17:46,607 Anladım. Peki. 238 00:17:46,690 --> 00:17:48,817 İşte bu yüzden "Ogre"sın! 239 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 Sen busun, değil mi Yujiro Hanma? 240 00:17:52,988 --> 00:17:54,823 Ama sonra buraya gelip 241 00:17:54,907 --> 00:17:58,035 bir moruğun sağlığı için endişeleniyorsun. 242 00:18:02,664 --> 00:18:03,874 Yujiro, 243 00:18:04,708 --> 00:18:06,418 yoksa bunadın mı? 244 00:18:07,961 --> 00:18:08,962 İhtiyar… 245 00:18:09,463 --> 00:18:10,881 Ne kadar üzücü. 246 00:18:11,757 --> 00:18:13,050 Uzatma artık. 247 00:18:14,468 --> 00:18:16,428 Keyfimi kaçırdın Yujiro. 248 00:18:18,806 --> 00:18:19,890 Beni duymadın mı? 249 00:18:20,474 --> 00:18:23,185 Duyduğuma emin olabilirsin aptal herif! 250 00:18:23,268 --> 00:18:26,897 Ne dediğinin farkında değil misin? 251 00:18:27,481 --> 00:18:30,484 Bir de Yujiro Hanma olacaksın! 252 00:18:49,795 --> 00:18:51,171 Seni uyarmıştım. 253 00:18:56,510 --> 00:18:57,594 Doktor çağır. 254 00:18:58,762 --> 00:19:00,722 Ulu Büyüğümüz! 255 00:19:02,850 --> 00:19:04,268 Şans mı, şanssızlık mı? 256 00:19:05,269 --> 00:19:08,438 Öyle usta bir dövüşçü hâline gelmişti ki 257 00:19:08,522 --> 00:19:13,193 farkında olmadan özel bir güç elde etmişti. 258 00:19:14,528 --> 00:19:17,281 Görüş alanına girenlerin zayıflığını görüyordu. 259 00:19:17,781 --> 00:19:21,034 Farkına bile varılmayan en küçük kanser hücrelerinden 260 00:19:21,118 --> 00:19:22,953 keşfedilmeyen diş çürüğüne dek. 261 00:19:24,037 --> 00:19:28,000 Tüm bu zayıflıkları hassas noktalar olarak görüyordu. 262 00:19:29,293 --> 00:19:31,420 İyi çalışılmış yumruklar, 263 00:19:32,045 --> 00:19:34,548 kusursuz bilenmiş kılıçlar, 264 00:19:35,924 --> 00:19:37,885 uçan mermiler 265 00:19:39,136 --> 00:19:40,888 ve sonunda modern silahlar… 266 00:19:42,139 --> 00:19:45,309 Hepsini ezdi, mahvetti ve yendi. 267 00:19:46,059 --> 00:19:48,812 Onları yok etti, aşağıladı ve onlara güldü. 268 00:19:49,646 --> 00:19:53,066 Kaba kuvvet ustası olarak tek bir başarısızlık yaşamadı. 269 00:19:55,110 --> 00:19:59,448 Özenle yapılmış bir stetoskop, 270 00:20:00,324 --> 00:20:02,284 üstün bir röntgen cihazı, 271 00:20:03,076 --> 00:20:04,786 çok deneyimli bir cerrah 272 00:20:05,495 --> 00:20:07,331 veya doğu tıbbının en iyi ismi… 273 00:20:07,873 --> 00:20:09,374 Geçmişi sayesinde 274 00:20:09,458 --> 00:20:12,711 zayıflıkları tespit etmekte hepsinden daha yetenekliydi. 275 00:20:13,545 --> 00:20:15,088 Şans mı, şanssızlık mı? 276 00:20:17,966 --> 00:20:19,927 MERKEZ BOKS SALONU 277 00:20:27,351 --> 00:20:28,185 Buyurun? 278 00:20:31,563 --> 00:20:33,690 -Salona bakmaya mı geldiniz? -Hayır. 279 00:20:34,733 --> 00:20:36,693 Katılmak için izin istiyorum. 280 00:20:37,986 --> 00:20:39,905 "İzin" mi? 281 00:20:40,656 --> 00:20:43,450 Kayıt ücretini ödeyen herkes katılabilir. 282 00:20:44,576 --> 00:20:45,953 Öte yandan… 283 00:20:46,578 --> 00:20:50,082 Ayağımın olmaması sizi rahatsız ediyor. 284 00:20:50,165 --> 00:20:54,461 Sağlıklı kalmak için yapacaksan sorun olmaz tabii. 285 00:20:54,544 --> 00:20:58,215 Dövüşçü olmak için eğitim almak istiyorum. 286 00:21:00,092 --> 00:21:02,928 Olmaz dostum. O bacakla yapamazsın. 287 00:21:03,011 --> 00:21:04,221 Kimi rahatsız eder? 288 00:21:05,013 --> 00:21:09,977 Bir ayağımın olmamasından kim rahatsız olur ki? 289 00:21:12,604 --> 00:21:14,439 Ayakkabını çıkar ve buraya gel. 290 00:21:14,982 --> 00:21:16,483 Teşekkür ederim. 291 00:21:19,069 --> 00:21:20,988 Şuna bir tane çak. 292 00:21:21,071 --> 00:21:22,072 Çakayım mı? 293 00:21:22,614 --> 00:21:24,992 Yani bütün gücünle vur. 294 00:21:25,575 --> 00:21:28,745 Bu kırılgan şeye tüm gücümle vurmamı mı istiyor? 295 00:21:30,664 --> 00:21:33,250 Yedeği var mı peki? 296 00:21:34,251 --> 00:21:35,752 Hadi ama dostum! 297 00:21:35,836 --> 00:21:38,505 Bu torbayı paramparça edersen 298 00:21:38,588 --> 00:21:41,008 özel antrenörün olurum. 299 00:21:41,883 --> 00:21:43,010 Zevkle. 300 00:21:43,093 --> 00:21:46,179 Lütfen sözünüzü unutmayın. 301 00:21:47,931 --> 00:21:51,310 Bunu yok etmeden de katılabileceğime eminim 302 00:21:51,810 --> 00:21:53,270 ama yine de 303 00:21:54,938 --> 00:21:55,772 gücümü görün! 304 00:22:11,413 --> 00:22:14,124 Koç, beni de aranıza alın. 305 00:22:16,126 --> 00:22:17,210 Ne müthiş biri… 306 00:23:47,092 --> 00:23:51,138 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci