1 00:01:44,813 --> 00:01:47,357 ‎Oi fi tu cel mai puternic ‎din Statele Unite, 2 00:01:48,525 --> 00:01:51,277 ‎dar ești un deținut, prietene. 3 00:01:51,903 --> 00:01:54,781 ‎Ți s-a dat prea mult spațiu. 4 00:01:55,365 --> 00:01:58,868 ‎E doar o cincime din ce am. 5 00:02:00,203 --> 00:02:02,789 ‎Încărcat cu o cantitate excesivă ‎de mușchi. 6 00:02:03,414 --> 00:02:07,794 ‎O colecție de cărți cât o bibliotecă. ‎Încă ai cât ai avut înainte. 7 00:02:10,296 --> 00:02:12,882 ‎Mi se pare un semn de nesiguranță. 8 00:02:14,592 --> 00:02:17,470 ‎Am auzit că fiul tău, Baki, 9 00:02:18,012 --> 00:02:20,890 ‎s-a luptat cu acel om străvechi. 10 00:02:21,891 --> 00:02:24,310 ‎Ce părere ai despre rezultat? 11 00:02:24,894 --> 00:02:30,066 ‎Un om care s-a născut slab ‎a băgat în corzi un om puternic 12 00:02:30,150 --> 00:02:34,070 ‎și l-a forțat să folosească o armă, ‎anume artele marțiale. 13 00:02:34,654 --> 00:02:37,657 ‎Prin urmare, omul slab a câștigat. 14 00:02:38,741 --> 00:02:40,076 ‎Incredibil de imoral. 15 00:02:42,871 --> 00:02:44,205 ‎Incredibil de mârșav. 16 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 ‎Incredibil de încurcat. 17 00:02:46,916 --> 00:02:48,334 ‎Incredibil de frivol. 18 00:02:49,127 --> 00:02:52,046 ‎Emoție. Efort. Osteneală. 19 00:02:52,130 --> 00:02:55,925 ‎Astfel de împodobiri ‎mânjesc adesea o luptă pură. 20 00:02:57,677 --> 00:03:01,639 ‎Ele complică fructul simplu al victoriei. 21 00:03:04,642 --> 00:03:07,353 ‎Sunt în dezavantaj într-o luptă cu pumnii. 22 00:03:09,647 --> 00:03:12,066 ‎În momentul în care se decide o luptă, 23 00:03:12,150 --> 00:03:16,321 ‎capul aflat la cea mai înaltă altitudine ‎deasupra nivelului mării… 24 00:03:16,905 --> 00:03:18,323 ‎va învinge! 25 00:03:20,200 --> 00:03:26,623 ‎În acel moment, capul lui Biscuit Oliva ‎era la 1.105,8 m deasupra nivelului mării, 26 00:03:26,706 --> 00:03:31,669 ‎în timp ce capul lui Yujiro Hanma ‎era la 1.106,3 m deasupra nivelului mării. 27 00:03:32,545 --> 00:03:35,840 ‎Știam că așa se va întâmpla. 28 00:03:39,928 --> 00:03:42,347 ‎Vă țineți bine, domnule. 29 00:03:42,430 --> 00:03:43,306 ‎REZISTENȚĂ 30 00:03:43,389 --> 00:03:45,350 ‎Mă bucur să văd asta. 31 00:03:45,934 --> 00:03:47,852 ‎Lasă formalitățile! 32 00:03:47,936 --> 00:03:49,854 ‎Să-ți văd fața! 33 00:03:51,147 --> 00:03:53,358 ‎PRIM-MINISTRUL 34 00:03:53,441 --> 00:03:56,152 ‎Nu ai preluat de mult funcția. 35 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 ‎Sigur ai multe griji pe cap. 36 00:03:59,155 --> 00:04:02,867 ‎Responsabilitatea e mare ‎și, uneori, regret asta. 37 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 ‎- Acum, omule… ‎- Da? 38 00:04:10,792 --> 00:04:13,503 ‎Povara asta care îți face probleme… 39 00:04:13,586 --> 00:04:16,130 ‎De câte kilograme e nevoie ‎pentru a o ușura? 40 00:04:16,673 --> 00:04:18,633 ‎„Kilograme”, domnule? 41 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 ‎Ce naiv! 42 00:04:21,928 --> 00:04:24,597 ‎Banii, omule, 43 00:04:25,223 --> 00:04:29,727 ‎nu se numără în yeni, ci în kilograme. 44 00:04:30,228 --> 00:04:32,647 ‎În kilograme? 45 00:04:36,234 --> 00:04:38,653 ‎10.000 DE YENI 46 00:04:39,237 --> 00:04:41,239 ‎Am pregătit 300 de kilograme. 47 00:04:41,322 --> 00:04:44,659 ‎Transformate în yeni, ‎înseamnă mai mult de trei miliarde. 48 00:04:45,243 --> 00:04:47,662 ‎Ia-le cu tine într-un camion! 49 00:04:50,790 --> 00:04:54,544 ‎Dle prim-ministru, ‎convins fiind că ești bărbat adevărat, 50 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 ‎vreau să te rog ceva. 51 00:04:59,048 --> 00:05:00,425 ‎Sunt la dispoziția dv. 52 00:05:00,508 --> 00:05:02,927 ‎MINISTERUL EDUCAȚIEI ‎AFACERI CULTURALE 53 00:05:03,511 --> 00:05:04,721 ‎E de neînțeles. 54 00:05:04,804 --> 00:05:08,599 ‎E doar o luptă între tată și fiu, 55 00:05:08,683 --> 00:05:10,685 ‎dar vrea aprobarea tacită a țării? 56 00:05:11,269 --> 00:05:12,353 ‎MINISTRUL APĂRĂRII 57 00:05:12,437 --> 00:05:16,733 ‎Fiindcă trebuie să știu asta ‎datorită postului meu, 58 00:05:16,816 --> 00:05:21,195 ‎fostul ministru al apărării ‎m-a informat despre existența acestui om. 59 00:05:21,279 --> 00:05:22,697 ‎„Datorită postului dv.”? 60 00:05:23,239 --> 00:05:26,284 ‎Adică știați despre Yujiro Hanma? 61 00:05:27,076 --> 00:05:29,203 ‎Cine anume e omul ăsta? 62 00:05:30,747 --> 00:05:34,709 ‎Nu știu cum să explic. 63 00:05:35,418 --> 00:05:38,046 ‎Să spunem că e măreț. 64 00:05:38,671 --> 00:05:41,424 ‎E puternic, extraordinar de puternic. 65 00:05:41,507 --> 00:05:43,343 ‎„Puternic”? 66 00:05:43,426 --> 00:05:44,886 ‎Ca forță brută. 67 00:05:44,969 --> 00:05:46,971 ‎Să-i spunem „forță fizică”! 68 00:05:48,348 --> 00:05:51,059 ‎Vă referiți la asta ‎când spuneți „forță brută”? 69 00:05:51,559 --> 00:05:54,395 ‎Da, exact. Acest tip de forță brută. 70 00:05:55,646 --> 00:05:59,484 ‎E și mai greu de înțeles. ‎Japonia e o țară guvernată de legi. 71 00:06:00,234 --> 00:06:02,445 ‎Oricât de multă forță brută ar avea, 72 00:06:02,528 --> 00:06:05,948 ‎după ce s-ar implica poliția, ‎s-ar termina povestea, nu? 73 00:06:06,032 --> 00:06:07,700 ‎Nu, nu s-ar termina. 74 00:06:08,534 --> 00:06:09,994 ‎Cum adică? 75 00:06:10,912 --> 00:06:14,082 ‎Un prim-ministru din alt mandat 76 00:06:14,165 --> 00:06:17,168 ‎a fost atacat ‎de Yujiro Hanma în reședința oficială. 77 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 ‎În reședința oficială? 78 00:06:18,920 --> 00:06:22,006 ‎Unde erau paznicii? S-a furișat? 79 00:06:22,090 --> 00:06:26,010 ‎Din moment ce Yujiro Hanma ‎anunțase că îl va ataca, 80 00:06:26,094 --> 00:06:30,515 ‎au fost nu mai puțin de 100 ‎de jandarmi echipați complet la datorie. 81 00:06:31,224 --> 00:06:32,767 ‎Bine. Și? 82 00:06:33,601 --> 00:06:36,604 ‎I-a spulberat cu ușurință. 83 00:06:37,105 --> 00:06:40,024 ‎Nu vorbiți prostii! ‎Ce fel de vrăjitorie e asta? 84 00:06:40,608 --> 00:06:43,027 ‎Știați despre asta, ‎dle ministru al Educației? 85 00:06:43,111 --> 00:06:44,320 ‎MINISTRUL EDUCAȚIEI 86 00:06:44,404 --> 00:06:46,030 ‎Auzisem doar zvonuri. 87 00:06:46,114 --> 00:06:51,160 ‎Acel prim-ministru a mușamalizat ‎incidentul ca să mențină ordinea publică. 88 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 ‎Ordinea publică? 89 00:06:52,829 --> 00:06:54,038 ‎- Dle ministru… ‎- Da? 90 00:06:54,705 --> 00:06:56,749 ‎Forța brută a unui singur om 91 00:06:56,833 --> 00:07:00,044 ‎a atacat cu succes temelia națiunii. 92 00:07:00,670 --> 00:07:05,550 ‎Ca șef al sistemului educațional, ‎aș vrea părerea dv., dle ministru. 93 00:07:06,426 --> 00:07:08,553 ‎E complet inacceptabil. 94 00:07:09,637 --> 00:07:14,559 ‎Poate avea o influență teribilă ‎asupra tinerilor. 95 00:07:15,268 --> 00:07:16,644 ‎Înțeleg. 96 00:07:16,727 --> 00:07:20,064 ‎Ar putea duce la lăudarea violenței. 97 00:07:20,148 --> 00:07:23,568 ‎Oricum ar fi, dle ministru al Apărării, 98 00:07:24,152 --> 00:07:28,072 ‎națiunea nu are arme, ‎cea mai puternică forță brută? 99 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 ‎Dle prim-ministru ‎ să vă spun un adevăr simplu 100 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 ‎care vă va ajuta ‎să-l înțelegeți pe Yujiro Hanma. 101 00:07:38,666 --> 00:07:43,087 ‎Statele Unite ale Americii ‎și Yujiro Hanma au semnat… 102 00:07:43,713 --> 00:07:46,507 ‎Un tratat de prietenie? 103 00:07:54,098 --> 00:07:55,349 ‎Ăsta e Yujiro Hanma. 104 00:07:55,975 --> 00:07:59,228 ‎E cea mai recentă poză ‎cu Yujiro Hanma, alias Căpcăunul, 105 00:07:59,312 --> 00:08:01,689 ‎pe care o dețin. 106 00:08:02,690 --> 00:08:07,612 ‎Poză făcută anul trecut celui cunoscut ‎drept cea mai puternică ființă din lume. 107 00:08:07,695 --> 00:08:11,574 ‎Ce față are! Seamănă cu a unui demon. 108 00:08:11,657 --> 00:08:13,367 ‎Nu doar seamănă. 109 00:08:13,951 --> 00:08:16,120 ‎El chiar e demon. 110 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 ‎Doar nu sunteți fanul lui? 111 00:08:22,210 --> 00:08:26,380 ‎Se pare că nu înțelegeți, ‎așa că permiteți-mi să vă explic! 112 00:08:27,006 --> 00:08:31,844 ‎Yujiro Hanma e singurul profesionist ‎al forței brute din lume. 113 00:08:32,553 --> 00:08:34,055 ‎„Al forței brute”? 114 00:08:34,555 --> 00:08:37,892 ‎Cu o singură mână, poate face orice. 115 00:08:38,476 --> 00:08:40,895 ‎Toți oamenii râvnesc să fie ca el. 116 00:08:41,646 --> 00:08:43,814 ‎Ce a spus ministrul Apărării 117 00:08:43,898 --> 00:08:47,985 ‎despre tratatul de prietenie ‎dintre el și Statele Unite e adevărat. 118 00:08:48,069 --> 00:08:50,905 ‎Atunci… dacă ar fi un lunetist? 119 00:08:51,489 --> 00:08:55,409 ‎Dacă ar fi împușcat de la distanță, ‎ar putea fi ucis, nu? 120 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 ‎E imposibil. 121 00:08:57,495 --> 00:09:01,958 ‎Din moment ce are un tratat de prietenie ‎cu SUA, ea ne-ar deveni dușmană. 122 00:09:02,041 --> 00:09:06,420 ‎Atunci Statele Unite ar putea ‎să-l omoare cu un lunetist. 123 00:09:06,504 --> 00:09:07,880 ‎Nici asta nu e posibil. 124 00:09:07,964 --> 00:09:11,592 ‎Fiindcă întreaga lume vrea ‎să-și unească forțele cu Căpcăunul. 125 00:09:13,010 --> 00:09:14,512 ‎- Dle prim-ministru. ‎- Da? 126 00:09:14,595 --> 00:09:18,933 ‎Momentan, Yujiro Hanma e ‎cea mai puternică armă din lume. 127 00:09:19,016 --> 00:09:24,397 ‎Singura cale de a învinge ‎celelalte mari state e să ți-l faci aliat. 128 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 ‎De vreme ce e așa de important, 129 00:09:26,399 --> 00:09:29,902 ‎cine, adică ce țară ar încerca să-l ucidă? 130 00:09:30,486 --> 00:09:34,156 ‎Mai devreme, m-ați întrebat ‎dacă sunt fanul Căpcăunului. 131 00:09:34,240 --> 00:09:35,408 ‎Așa mi se pare. 132 00:09:35,992 --> 00:09:37,910 ‎Fie el parlamentar, 133 00:09:37,994 --> 00:09:43,916 ‎fie artist manga, fie pianist, ‎fie cântăreț rock, fie soldat, 134 00:09:44,000 --> 00:09:47,920 ‎oricare s-ar fi născut ‎cu forța brută a lui Yujiro, 135 00:09:48,504 --> 00:09:51,424 ‎și-ar fi folosit puterea ‎ca să-și atingă scopul. 136 00:09:51,507 --> 00:09:54,885 ‎Oricare ar fi ales calea Căpcăunului. 137 00:09:54,969 --> 00:09:57,930 ‎Adică toată lumea, ‎inclusiv noi, politicienii, 138 00:09:58,014 --> 00:10:01,934 ‎își folosește ocupația ‎ca înlocuitor al forței brute? 139 00:10:02,893 --> 00:10:06,897 ‎De aceea e singurul profesionist ‎al forței brute din lume. 140 00:10:11,777 --> 00:10:18,200 ‎Repet, ce veți învăța aici nu e ‎în vederea îmbunătățirii caracterului, 141 00:10:18,784 --> 00:10:21,704 ‎nici apărării ‎împotriva violenței nedrepte. 142 00:10:22,288 --> 00:10:24,206 ‎E violență fățișă, 143 00:10:24,290 --> 00:10:27,793 ‎adică tehnici folosite pe câmpul de luptă. 144 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 ‎Deci nu există trucuri murdare. 145 00:10:30,796 --> 00:10:34,925 ‎Sau, mai degrabă, dacă există, ‎folosiți-le imediat! 146 00:10:35,718 --> 00:10:37,970 ‎V-am citit dosarele. 147 00:10:38,679 --> 00:10:39,972 ‎Mark, ridică-te! 148 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 ‎Ești luptător de Muay Thai de mult timp. 149 00:10:45,686 --> 00:10:50,483 ‎Ești și luptător de arte marțiale mixte ‎și ai făcut box profesionist. 150 00:10:52,151 --> 00:10:55,488 ‎Ăsta e un ordin: ‎omoară-mă în luptă liberă! 151 00:10:58,157 --> 00:10:59,241 ‎Da, domnule. 152 00:11:15,675 --> 00:11:17,093 ‎Howard, e rândul tău. 153 00:11:18,886 --> 00:11:22,139 ‎Howard, judoka: ochi scoși. 154 00:11:23,224 --> 00:11:26,769 ‎Richard, boxer: aruncat peste cap. 155 00:11:27,770 --> 00:11:31,399 ‎Schmidt, luptător de wrestling: doborât. 156 00:11:32,525 --> 00:11:36,153 ‎Takahashi, luptător de ‎kobujutsu, ‎stilul vechi: legat fedeleș. 157 00:11:37,238 --> 00:11:40,950 ‎E o diferență între artele marțiale civile ‎și cele de pe câmpul de luptă. 158 00:11:41,033 --> 00:11:44,412 ‎Sunt sigur că până și voi ‎înțelegeți ce-nseamnă asta acum. 159 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 ‎Folosiți trucuri murdare! 160 00:11:47,039 --> 00:11:49,417 ‎Asta e regula pe câmpul de luptă. 161 00:11:49,500 --> 00:11:50,376 ‎Asta e tot. 162 00:11:52,002 --> 00:11:52,962 ‎Liber! 163 00:11:53,045 --> 00:11:54,004 ‎Da, să trăiți! 164 00:12:06,100 --> 00:12:07,059 ‎Prietene. 165 00:12:07,935 --> 00:12:10,062 ‎Te-am făcut să aștepți mult. 166 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 ‎Acum, în sfârșit… 167 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 ‎sunt pregătit. 168 00:12:22,533 --> 00:12:27,163 ‎Sunt sigur că nu te voi dezamăgi. 169 00:12:28,164 --> 00:12:30,583 ‎Ziua asta, noaptea asta… 170 00:12:31,208 --> 00:12:32,585 ‎Aștept de multă vreme. 171 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 ‎Îți arăt eu ție… 172 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 ‎prietenul meu Yujiro Hanma. 173 00:12:40,259 --> 00:12:45,014 ‎Nu devii cel mai puternic. ‎Pur și simplu ești. 174 00:12:45,097 --> 00:12:49,769 ‎Să spui că vrei sau țintești asta ‎înseamnă să recunoști că nu ai reușit. 175 00:12:50,352 --> 00:12:54,774 ‎Strydum, dacă vrei să ne menținem relația, 176 00:12:54,857 --> 00:12:57,485 ‎o dată pe an, ‎trebuie să încerci să mă omori. 177 00:12:58,360 --> 00:13:02,364 ‎Nu contează dacă o faci corect sau nu, ‎doar să-mi ameninți viața! 178 00:13:02,865 --> 00:13:04,533 ‎Poți folosi cuțite. 179 00:13:04,617 --> 00:13:06,368 ‎Poți folosi arme de foc. 180 00:13:06,452 --> 00:13:08,120 ‎Poți folosi explozibili. 181 00:13:08,204 --> 00:13:09,872 ‎Poți folosi arme nucleare. 182 00:13:11,624 --> 00:13:14,168 ‎Dedică-ți corpul și mintea ‎acestei sarcini! 183 00:13:14,668 --> 00:13:17,755 ‎Fii hotărât să mă elimini cu orice preț! 184 00:13:18,464 --> 00:13:21,884 ‎Dacă vrei să fii știut ‎drept o cunoștință de-ale mele, 185 00:13:22,468 --> 00:13:25,387 ‎drept un apropiat de-ai Căpcăunului, 186 00:13:26,388 --> 00:13:29,141 ‎asta e singura cale. 187 00:13:30,059 --> 00:13:33,687 ‎Strydum, concepe un plan ‎cu intenția de a mă ucide! 188 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 ‎Salut! 189 00:13:44,031 --> 00:13:47,326 ‎Yujiro, de data asta… 190 00:13:55,918 --> 00:13:58,838 ‎De data asta, ce? 191 00:13:58,921 --> 00:14:01,966 ‎Lasă! Nu e nevoie să-mi spui. 192 00:14:03,425 --> 00:14:05,845 ‎Anul trecut, ai spus că e „unicat”. 193 00:14:05,928 --> 00:14:08,347 ‎Acum doi ani, „de neegalat”. 194 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 ‎Înainte de asta, „cel mai tare din lume”. 195 00:14:12,101 --> 00:14:15,604 ‎Parcă-s descrierile ‎de pe etichetele de ‎Beaujolais nouveau. 196 00:14:25,447 --> 00:14:29,368 ‎Strydum, ți-ai încălcat promisiunea. 197 00:14:31,579 --> 00:14:34,874 ‎Mă înfrunți resemnat, ‎crezând că nu poți câștiga! 198 00:14:35,833 --> 00:14:36,876 ‎Nu… 199 00:14:36,959 --> 00:14:39,879 ‎Pumnii mi i-am încărcat cu praf de pușcă, 200 00:14:40,462 --> 00:14:42,882 ‎la fel și vârfurile ghetelor… 201 00:14:43,465 --> 00:14:45,885 ‎Dacă aș putea să-l lovesc măcar o dată! 202 00:14:47,761 --> 00:14:50,472 ‎Deși ești Căpcăunul, tot om te-ai născut. 203 00:14:50,556 --> 00:14:53,475 ‎Rareori te înșeli în privința mea, ‎Yujiro Hanma. 204 00:15:06,363 --> 00:15:09,742 ‎Cum adică „mă înșel”? 205 00:15:11,076 --> 00:15:15,748 ‎Căpcăunule, ce neînțelegere revoltătoare! 206 00:15:16,874 --> 00:15:19,251 ‎Încă nu mă dădusem bătut. 207 00:15:19,335 --> 00:15:20,419 ‎Abia acum… 208 00:15:21,670 --> 00:15:23,589 ‎m-am dat bătut. 209 00:15:23,672 --> 00:15:25,257 ‎Frige! 210 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 ‎Am așteptat. 211 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 ‎Doar am așteptat. 212 00:15:38,395 --> 00:15:41,231 ‎În spatele camerei obscure, la perete, 213 00:15:42,024 --> 00:15:46,236 ‎unde nici n-ar trebui să existe, ‎am așteptat momentul când avea să apară. 214 00:15:46,820 --> 00:15:48,238 ‎Fără să mă mișc deloc. 215 00:15:49,531 --> 00:15:50,741 ‎Plin de sudoare. 216 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 ‎Uite-l că vine! 217 00:15:54,244 --> 00:15:56,246 ‎Vezi? 218 00:15:57,039 --> 00:15:58,248 ‎E aici! 219 00:16:05,965 --> 00:16:07,257 ‎Nu e bine. 220 00:16:07,341 --> 00:16:09,885 ‎Nu e bine. Are nevoie de mai mult. 221 00:16:14,974 --> 00:16:18,060 ‎Mai puternic, mai rapid, 222 00:16:18,143 --> 00:16:21,355 ‎mai înfricoșător, mai viclean. 223 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 ‎Nu e destul de bun! 224 00:16:35,869 --> 00:16:37,871 ‎- Cutremur? ‎- Aprinde televizorul! 225 00:16:37,955 --> 00:16:39,790 ‎- E aici! ‎- Nivelul trei pe scara ‎shindo? 226 00:16:59,184 --> 00:17:02,312 ‎Chiar mai tare decât mi-am imaginat. 227 00:17:03,605 --> 00:17:04,565 ‎Poftim? 228 00:17:05,149 --> 00:17:07,151 ‎Nu e nevoie să fii surprins. 229 00:17:07,234 --> 00:17:10,571 ‎Doar mă întrebam ‎dacă ți-ai făcut controale medicale. 230 00:17:11,155 --> 00:17:12,906 ‎Controale medicale? 231 00:17:14,158 --> 00:17:18,579 ‎Yujiro, te îngrijorează sănătatea mea? 232 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 ‎Nu fi prost! Doar făceam conversație. 233 00:17:27,171 --> 00:17:29,590 ‎Vai, ce amabil ești! 234 00:17:29,673 --> 00:17:31,842 ‎Fie că e vorba despre copilul tău, 235 00:17:31,925 --> 00:17:37,097 ‎fie despre guvern, fie despre armată, ‎pe toți îi tratezi fix la fel. 236 00:17:37,181 --> 00:17:39,767 ‎Dacă ți-ar sta cineva în cale, 237 00:17:39,850 --> 00:17:44,521 ‎fie un bebeluș, fie armata, ‎ar primi același tratament nemilos. 238 00:17:44,605 --> 00:17:46,190 ‎Înțeleg. Bine. 239 00:17:46,690 --> 00:17:48,817 ‎Tocmai de-asta ești „Căpcăunul”! 240 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 ‎Tu ești, nu, Yujiro Hanma? 241 00:17:52,988 --> 00:17:54,823 ‎Dar apoi… 242 00:17:54,907 --> 00:17:57,951 ‎îți faci griji pentru sănătatea ‎acestui moș. 243 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 ‎Yujiro, te-ai ramolit? 244 00:18:07,961 --> 00:18:08,879 ‎Bătrâne… 245 00:18:09,379 --> 00:18:10,881 ‎Ce dezamăgire! 246 00:18:11,715 --> 00:18:13,092 ‎Ajunge! 247 00:18:14,468 --> 00:18:16,512 ‎Mi-ai stricat starea, Yujiro. 248 00:18:18,722 --> 00:18:19,890 ‎Nu m-ai auzit? 249 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 ‎Ba sigur că te-am auzit, idiotule! 250 00:18:23,185 --> 00:18:26,897 ‎Nici nu-ți dai seama ce naiba ai spus? 251 00:18:27,481 --> 00:18:30,484 ‎Tocmai Yujiro Hanma! 252 00:18:49,753 --> 00:18:51,463 ‎Te-am avertizat. 253 00:18:56,510 --> 00:18:57,636 ‎Cheamă un doctor! 254 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 ‎Nobile Vârstnic! 255 00:19:02,766 --> 00:19:04,268 ‎E noroc sau ghinion? 256 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 ‎Acest om, care se specializase ‎atât de mult în lupte, 257 00:19:08,438 --> 00:19:13,193 ‎fără să-și dea seama, ‎a obținut o putere specială. 258 00:19:14,570 --> 00:19:17,698 ‎Abilitatea de a identifica ‎punctele slabe ale oricui. 259 00:19:17,781 --> 00:19:21,076 ‎De la cele mai mărunte ‎și neobservate celule cancerigene, 260 00:19:21,160 --> 00:19:22,953 ‎până la caria nedescoperită. 261 00:19:23,954 --> 00:19:28,083 ‎Toate aceste slăbiciuni ‎îi săreau în ochi ca puncte sensibile. 262 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 ‎Odată, au fost pumni bine pregătiți… 263 00:19:32,296 --> 00:19:34,798 ‎Odată, au fost săbii perfect ascuțite… 264 00:19:35,883 --> 00:19:37,885 ‎Odată, au fost gloanțe zburătoare… 265 00:19:39,136 --> 00:19:41,430 ‎Până la urmă, au fost arme moderne… 266 00:19:42,097 --> 00:19:45,434 ‎Le-a zdrobit, ‎le-a strivit și le-a învins pe toate. 267 00:19:45,976 --> 00:19:49,062 ‎Le-a distrus, ‎le-a insultat și le-a batjocorit. 268 00:19:49,646 --> 00:19:53,400 ‎N-avea niciun eșec în viața sa ‎de profesionist al forței brute. 269 00:19:55,110 --> 00:19:59,448 ‎Mai bine decât un stetoscop creat ‎cu migală… 270 00:20:00,282 --> 00:20:02,284 ‎Mai bine decât un aparat RMN performant… 271 00:20:03,076 --> 00:20:05,370 ‎Mai bine decât un chirurg experimentat 272 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 ‎sau cel mai mare specialist ‎în medicina estică… 273 00:20:07,873 --> 00:20:09,374 ‎Istoria lui i-a oferit 274 00:20:09,458 --> 00:20:12,920 ‎capacitatea de a identifica ‎slăbiciuni mai bine ca oricine. 275 00:20:13,420 --> 00:20:15,255 ‎E noroc sau ghinion? 276 00:20:17,966 --> 00:20:19,927 ‎SALĂ DE BOX 277 00:20:27,351 --> 00:20:28,185 ‎Da? 278 00:20:31,480 --> 00:20:32,689 ‎Vrei să faci un tur? 279 00:20:32,773 --> 00:20:33,690 ‎Nu. 280 00:20:34,733 --> 00:20:36,693 ‎Aș vrea aprobare să mă înscriu. 281 00:20:37,903 --> 00:20:39,905 ‎„Aprobare”? 282 00:20:40,572 --> 00:20:43,450 ‎Cât timp plătești taxa, te poți înscrie. 283 00:20:44,493 --> 00:20:45,953 ‎Dar… 284 00:20:46,578 --> 00:20:49,957 ‎Văd că vă deranjează ‎faptul că-mi lipsește un picior. 285 00:20:50,040 --> 00:20:54,044 ‎Dacă faci asta ca să te menții sănătos, ‎este în regulă. 286 00:20:54,544 --> 00:20:58,215 ‎Evident, aș vrea să mă pregătesc ‎să devin luptător. 287 00:20:59,800 --> 00:21:02,886 ‎Nu se poate, amice. Nu cu piciorul ăla. 288 00:21:02,970 --> 00:21:04,221 ‎Pe cine ar deranja? 289 00:21:04,930 --> 00:21:09,977 ‎Cine ar fi deranjat ‎de faptul că-mi lipsește un picior? 290 00:21:12,604 --> 00:21:14,815 ‎Scoate-ți pantoful și vino aici! 291 00:21:14,898 --> 00:21:16,483 ‎Apreciez. 292 00:21:19,069 --> 00:21:20,904 ‎Pocnește-l! 293 00:21:20,988 --> 00:21:21,989 ‎„Pocnește”? 294 00:21:22,614 --> 00:21:24,992 ‎Dă-i un pumn cu toată puterea! 295 00:21:25,575 --> 00:21:28,745 ‎Vrea să lovesc obiectul ăla fragil ‎cu toată puterea? 296 00:21:31,832 --> 00:21:33,375 ‎Aveți înlocuitor pregătit? 297 00:21:34,293 --> 00:21:35,752 ‎Haide, amice! 298 00:21:35,836 --> 00:21:38,338 ‎Dacă distrugi sacul ăsta, 299 00:21:38,422 --> 00:21:41,008 ‎promit să fiu antrenorul tău personal. 300 00:21:41,800 --> 00:21:43,010 ‎Cu drag. 301 00:21:43,093 --> 00:21:46,346 ‎Vă rog să nu uitați ce ați spus! 302 00:21:47,848 --> 00:21:51,727 ‎Sunt sigur că pot obține aprobare ‎să mă înscriu fără să-l distrug, 303 00:21:51,810 --> 00:21:53,270 ‎dar tot… 304 00:21:54,938 --> 00:21:55,772 ‎voi arăta ce pot! 305 00:22:08,618 --> 00:22:10,537 ‎Ce? 306 00:22:11,413 --> 00:22:14,124 ‎Dle antrenor, vreau să mă înscriu. 307 00:22:16,126 --> 00:22:17,377 ‎E grozav… 308 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă