1 00:01:44,813 --> 00:01:47,357 Podes ser o mais forte dos EUA, 2 00:01:48,525 --> 00:01:51,277 mas és um condenado, meu amigo. 3 00:01:51,903 --> 00:01:54,781 Deram-te demasiado espaço. 4 00:01:55,365 --> 00:01:58,868 Isto é apenas um quinto do que tenho. 5 00:02:00,328 --> 00:02:02,789 Tens uma massa muscular excessiva. 6 00:02:03,414 --> 00:02:07,794 Uma coleção de livros do tamanho enorme. Ainda tens o mesmo que antes. 7 00:02:10,296 --> 00:02:12,882 Parece-me um sinal de insegurança. 8 00:02:14,592 --> 00:02:17,470 Aquele teu filho, o Baki, 9 00:02:18,012 --> 00:02:20,890 ouvi dizer que lutou contra o homem primitivo. 10 00:02:21,891 --> 00:02:24,310 O que achas do resultado? 11 00:02:24,894 --> 00:02:30,066 Um homem que nasceu fraco encurralou um homem genuinamente forte 12 00:02:30,150 --> 00:02:34,070 e acabou por o obrigar a usar uma arma, as artes marciais. 13 00:02:34,654 --> 00:02:37,657 Portanto, o homem fraco venceu. 14 00:02:38,867 --> 00:02:40,076 Que impuro. 15 00:02:42,871 --> 00:02:44,205 Que imundo. 16 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 Que confuso. 17 00:02:46,916 --> 00:02:48,334 Que frívolo. 18 00:02:49,127 --> 00:02:51,963 Emoção. Esforço. Diligência. 19 00:02:52,046 --> 00:02:56,342 Esses adornos costumam manchar uma luta pura. 20 00:02:57,677 --> 00:03:01,639 Eles complicam o simples fruto que é a vitória. 21 00:03:04,642 --> 00:03:07,353 Estou em desvantagem numa luta aos murros. 22 00:03:09,647 --> 00:03:12,066 No momento em que um combate é decidido, 23 00:03:12,150 --> 00:03:16,321 quem tiver a cabeça no ponto mais alto acima do nível do mar, 24 00:03:16,905 --> 00:03:18,323 vence! 25 00:03:20,200 --> 00:03:26,623 Neste momento, a cabeça de Biscuit Oliva estava a 1105,8 m acima do nível do mar 26 00:03:26,706 --> 00:03:31,669 e a cabeça de Yujiro Hanma estava a 1106,3 m acima do nível do mar. 27 00:03:32,545 --> 00:03:35,840 Eu sabia que isto ia acontecer. 28 00:03:39,928 --> 00:03:42,347 Parece muito saudável, senhor. 29 00:03:43,389 --> 00:03:45,350 Fico feliz por assim ser. 30 00:03:45,934 --> 00:03:47,852 Deixe de ser tão formal. 31 00:03:47,936 --> 00:03:49,854 Deixe-me ver a sua cara. 32 00:03:51,147 --> 00:03:53,358 PRIMEIRO-MINISTRO 33 00:03:53,441 --> 00:03:56,152 Está no cargo há pouco tempo. 34 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 Deve ter muitas preocupações. 35 00:03:59,155 --> 00:04:02,867 É muita responsabilidade e, às vezes, arrependo-me. 36 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 - Então… - Sim! 37 00:04:10,792 --> 00:04:13,503 Esse peso que lhe causa problemas, 38 00:04:13,586 --> 00:04:16,130 de quantos quilos precisa de se livrar? 39 00:04:16,673 --> 00:04:18,633 Quilos, senhor? 40 00:04:19,217 --> 00:04:20,760 Tão ingénuo. 41 00:04:21,928 --> 00:04:24,597 O dinheiro, meu amigo, 42 00:04:25,723 --> 00:04:29,727 não é contado em ienes, mas em quilos. 43 00:04:30,228 --> 00:04:32,647 Em quilos? 44 00:04:36,234 --> 00:04:38,653 10 MIL IENES 45 00:04:39,237 --> 00:04:41,239 Preparei 300 kg. 46 00:04:41,322 --> 00:04:44,659 Convertidos em ienes, são mais de três mil milhões. 47 00:04:45,243 --> 00:04:47,662 Leve-os consigo numa carrinha. 48 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 O quê? 49 00:04:50,790 --> 00:04:54,544 Primeiro-ministro, confiando que é um homem a sério, 50 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 quero pedir-lhe um favor. 51 00:04:59,048 --> 00:05:00,425 Sou todo ouvidos. 52 00:05:00,508 --> 00:05:02,927 MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO AGÊNCIA DE ASSUNTOS CULTURAIS 53 00:05:03,511 --> 00:05:04,721 Não se percebe. 54 00:05:04,804 --> 00:05:10,685 É apenas uma luta entre pai e filho, mas ele quer a aprovação tácita do país? 55 00:05:10,768 --> 00:05:12,270 MINISTRO DA DEFESA 56 00:05:12,353 --> 00:05:16,566 Como isto é algo que devo saber devido ao meu cargo, 57 00:05:16,649 --> 00:05:21,195 o Ministro da Defesa anterior informou-me da existência deste homem. 58 00:05:21,279 --> 00:05:22,655 Devido ao seu cargo? 59 00:05:23,197 --> 00:05:26,284 Quer dizer que sabia do Yujiro Hanma? 60 00:05:27,076 --> 00:05:29,203 Quem é ele, exatamente? 61 00:05:30,747 --> 00:05:34,709 Pois, não sei bem como explicar. 62 00:05:35,418 --> 00:05:38,046 Digamos que ele é poderoso. 63 00:05:38,671 --> 00:05:41,424 É extraordinariamente forte. 64 00:05:41,507 --> 00:05:43,343 Forte? 65 00:05:43,426 --> 00:05:44,886 Em força bruta. 66 00:05:44,969 --> 00:05:46,971 Vamos chamar-lhe "força física". 67 00:05:48,556 --> 00:05:51,476 Refere-se a isto quando fala em "força bruta"? 68 00:05:51,559 --> 00:05:54,395 Sim, exatamente. Esse tipo de força bruta. 69 00:05:55,646 --> 00:05:59,484 Isto faz ainda menos sentido. O Japão é governado por leis. 70 00:06:00,151 --> 00:06:02,445 Por muito forte que este homem seja, 71 00:06:02,528 --> 00:06:05,948 assim que houver envolvimento da polícia, acabou, certo? 72 00:06:06,032 --> 00:06:07,700 Não, não será assim. 73 00:06:07,784 --> 00:06:09,619 O que quer dizer com isso? 74 00:06:10,912 --> 00:06:14,290 O primeiro-ministro de uma administração anterior, 75 00:06:14,374 --> 00:06:17,168 foi atacado pelo Yujiro Hanma na residência oficial. 76 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Na residência oficial? 77 00:06:18,920 --> 00:06:22,006 Onde estavam os seguranças? Ele entrou à socapa? 78 00:06:22,090 --> 00:06:26,010 Como o Yujiro Hanma avisou, antecipadamente, que ia atacar, 79 00:06:26,094 --> 00:06:30,515 havia 100 agentes antimotim totalmente equipados. 80 00:06:31,224 --> 00:06:32,767 Certo. E depois? 81 00:06:33,601 --> 00:06:37,021 Passou por todos eles à força facilmente. 82 00:06:37,105 --> 00:06:40,024 Não seja ridículo! Que feitiçaria é essa? 83 00:06:40,608 --> 00:06:43,027 Também sabia disto, Ministro da Educação? 84 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 Só tinha ouvido boatos. 85 00:06:46,114 --> 00:06:49,367 Que o primeiro-ministro ordenou sigilo sobre o incidente 86 00:06:49,450 --> 00:06:51,160 para manter a ordem pública. 87 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 Para manter a ordem pública? 88 00:06:52,829 --> 00:06:54,038 - Ministro. - Sim? 89 00:06:54,705 --> 00:06:56,749 A força bruta de um único homem 90 00:06:56,833 --> 00:07:00,044 atacou com sucesso o elemento-chave da nação. 91 00:07:00,670 --> 00:07:05,550 Como chefe do nosso sistema educativo, quero a sua opinião, ministro. 92 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 Isto é completamente inaceitável. 93 00:07:09,637 --> 00:07:14,559 Pode ter uma influência péssima nos jovens. 94 00:07:15,268 --> 00:07:16,644 Percebo. 95 00:07:16,727 --> 00:07:20,064 Podia levar ao louvor da violência. 96 00:07:20,148 --> 00:07:23,568 No entanto, Ministro da Defesa, 97 00:07:24,152 --> 00:07:28,072 o país não tem armas, a força bruta mais poderosa? 98 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 Primeiro-ministro, vou dizer-lhe uma coisa 99 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 que o ajudará a compreender o Yujiro Hanma. 100 00:07:38,666 --> 00:07:43,087 Os Estados Unidos da América e o Yujiro Hanma assinaram… 101 00:07:43,713 --> 00:07:46,507 Um tratado de amizade? 102 00:07:54,098 --> 00:07:55,349 É este o homem. 103 00:07:55,975 --> 00:08:01,689 Esta é a imagem mais recente que tenho do Yujiro Hanma, conhecido como Ogre. 104 00:08:02,690 --> 00:08:07,612 A foto tirada no ano passado do homem considerado o mais forte do mundo. 105 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 Que rosto. 106 00:08:09,947 --> 00:08:11,574 Parece um demónio. 107 00:08:11,657 --> 00:08:13,367 Não parece apenas. 108 00:08:13,951 --> 00:08:16,120 Ele é um demónio. 109 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 Não me diga que o admira. 110 00:08:22,210 --> 00:08:26,380 Parece-me que não compreende. Vou explicar-lhe. 111 00:08:27,006 --> 00:08:31,844 O Yujiro Hanma é o único homem que é profissional de força bruta. 112 00:08:32,553 --> 00:08:34,055 Força bruta? 113 00:08:34,555 --> 00:08:37,892 Ele pode fazer qualquer coisa com apenas um braço. 114 00:08:38,476 --> 00:08:40,895 Todos os homens aspiram ser como ele. 115 00:08:41,646 --> 00:08:43,814 O que o Ministro da Defesa disse 116 00:08:43,898 --> 00:08:47,985 sobre o tratado de amizade entre ele e os EUA é verdade. 117 00:08:48,069 --> 00:08:50,905 E se usarmos um atirador? 118 00:08:51,489 --> 00:08:55,409 Se disparasse com um rifle à distância, conseguia matá-lo, certo? 119 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Impossível. 120 00:08:57,495 --> 00:09:01,999 Como ele tem um tratado de amizade com os EUA, tornar-se-iam nossos inimigos. 121 00:09:02,083 --> 00:09:06,420 Então, deve ser possível para os EUA matá-lo com um atirador. 122 00:09:06,504 --> 00:09:07,964 Isso também não acontecerá. 123 00:09:08,047 --> 00:09:11,551 Porque todo o mundo quer unir forças com o Ogre. 124 00:09:13,010 --> 00:09:14,470 Primeiro-ministro, 125 00:09:14,554 --> 00:09:18,933 neste momento, o Yujiro Hanma é a arma mais poderosa do mundo. 126 00:09:19,517 --> 00:09:24,397 Torná-lo nosso aliado é a única forma e vencer os grandes estados-nação. 127 00:09:24,480 --> 00:09:29,902 Uma vez que ele tem tanta importância, que país tentaria matá-lo? 128 00:09:30,486 --> 00:09:34,156 Perguntou-me se era fã do Ogre, primeiro-ministro. 129 00:09:34,240 --> 00:09:35,408 Parece-me que é. 130 00:09:35,992 --> 00:09:37,910 Quer fosse um membro do parlamento, 131 00:09:37,994 --> 00:09:43,916 um artista de manga, um pianista, um músico de rock ou um soldado, 132 00:09:44,000 --> 00:09:47,920 se qualquer um deles tivesse nascido com a força bruta do Yujiro, 133 00:09:48,504 --> 00:09:51,424 todos teriam usado a sua força para alcançar os seus sonhos. 134 00:09:51,507 --> 00:09:54,885 Todos teriam escolhido o caminho do Ogre. 135 00:09:54,969 --> 00:09:57,930 Resumindo, todos, incluindo nós, os políticos, 136 00:09:58,014 --> 00:10:01,934 usamos a nossa ocupação para substituir a força bruta? 137 00:10:02,893 --> 00:10:06,897 É por isso que ele é o único profissional de força bruta do mundo. 138 00:10:11,777 --> 00:10:18,200 Repito, o que vão aprender aqui não será para melhorarem o vosso caráter 139 00:10:18,784 --> 00:10:21,704 nem para se defenderem contra violência injusta. 140 00:10:22,288 --> 00:10:24,206 Isto é violência pura, 141 00:10:24,290 --> 00:10:27,793 ou seja, são técnicas usadas no campo de batalha. 142 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 Portanto, não há jogo sujo. 143 00:10:31,297 --> 00:10:34,925 Melhor, se algo for jogo sujo, usem-no. 144 00:10:35,718 --> 00:10:37,970 Li sobre os vossos passados. 145 00:10:38,679 --> 00:10:39,972 Mark, levanta-te. 146 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 És lutador de muay thai há muito tempo. 147 00:10:45,686 --> 00:10:50,483 És lutador de artes marciais mistas e já fizeste boxe profissional. 148 00:10:52,151 --> 00:10:55,488 Isto é uma ordem. Mata-me numa luta sem regras. 149 00:10:58,157 --> 00:10:59,241 Sim, senhor. 150 00:11:15,675 --> 00:11:17,093 Howard, é a tua vez. 151 00:11:18,886 --> 00:11:22,139 Judoca, Howard: ataque nos olhos. 152 00:11:23,224 --> 00:11:26,769 Pugilista, Richard: atirado ao chão. 153 00:11:27,770 --> 00:11:31,399 Lutador de luta livre, Schmidt: derrubado. 154 00:11:32,525 --> 00:11:36,153 Lutador de kobujutsu, Takashi: amarrado. 155 00:11:37,238 --> 00:11:41,075 Há uma diferença entre artes marciais civis e de campo de batalha. 156 00:11:41,158 --> 00:11:44,412 De certeza de que até vocês, idiotas, têm noção do que isso é. 157 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 Comprometam-se a fazer jogo sujo. 158 00:11:47,039 --> 00:11:49,417 Esse é o estilo ortodoxo da luta no campo de batalha. 159 00:11:49,500 --> 00:11:50,376 É tudo. 160 00:11:52,002 --> 00:11:52,962 Dispensados! 161 00:11:53,045 --> 00:11:54,004 Sim, senhor! 162 00:12:06,100 --> 00:12:07,059 Meu amigo. 163 00:12:07,935 --> 00:12:10,062 Fiz-te esperar muito tempo. 164 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 Agora, estou finalmente… 165 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 … preparado. 166 00:12:22,533 --> 00:12:27,163 Agora, estou confiante de que não te vou desiludir. 167 00:12:28,164 --> 00:12:30,583 Por este dia, por esta noite, 168 00:12:31,208 --> 00:12:32,585 eu esperei muito tempo. 169 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 Vais ver, 170 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 meu amigo Yujiro Hanma. 171 00:12:40,259 --> 00:12:45,014 Ser o mais forte não é algo em que nos tornamos, é algo que somos. 172 00:12:45,097 --> 00:12:49,769 Dizer que têm isso como objetivo é admitir que não o alcançaram. 173 00:12:50,352 --> 00:12:54,774 Strydum, se queres manter a nossa relação, 174 00:12:54,857 --> 00:12:57,568 tens de me tentar matar uma vez por ano. 175 00:12:58,360 --> 00:13:02,364 Não importa se o fazes de forma justa ou não, mas ameaça a minha vida. 176 00:13:02,865 --> 00:13:04,533 As facas são permitidas. 177 00:13:04,617 --> 00:13:06,368 As armas são permitidas. 178 00:13:06,452 --> 00:13:08,120 Os explosivos são permitidos. 179 00:13:08,204 --> 00:13:09,872 As armas nucleares também. 180 00:13:11,624 --> 00:13:14,168 Põe o teu corpo e mente nisto. 181 00:13:14,668 --> 00:13:17,755 Tem a determinação em acabar comigo, custe o que custar. 182 00:13:18,464 --> 00:13:21,967 Se queres ser conhecido como um amigo do Yujiro Hanma, 183 00:13:22,468 --> 00:13:25,387 se queres ser reconhecido como alguém próximo do Ogre, 184 00:13:26,388 --> 00:13:29,141 esta é a única forma de o conseguires. 185 00:13:30,059 --> 00:13:33,687 Strydum, elabora um plano com a intenção de me matar. 186 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 Então? 187 00:13:44,031 --> 00:13:45,324 Yujiro, 188 00:13:45,908 --> 00:13:47,326 desta vez… 189 00:13:55,918 --> 00:13:58,838 Desta vez, o quê? 190 00:13:58,921 --> 00:14:01,966 Esquece. Não tens de me dizer. 191 00:14:03,425 --> 00:14:05,845 No ano passado, disseste que era "uma coisa rara". 192 00:14:05,928 --> 00:14:08,347 Há dois anos, era "uma visão incomparável". 193 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 Antes disso, era "o melhor que o mundo viu." 194 00:14:12,101 --> 00:14:15,604 Parecem frases de marketing utilizadas nas vendas. 195 00:14:25,447 --> 00:14:29,368 Strydum, quebraste a tua promessa. 196 00:14:31,579 --> 00:14:34,874 Enfrentas-me com ideias de desistir, achando que é impossível vencer! 197 00:14:35,833 --> 00:14:36,876 Não. 198 00:14:36,959 --> 00:14:39,879 Estes punhos que enchi de pólvora 199 00:14:40,462 --> 00:14:42,882 e estas botas com pólvora nas pontas… 200 00:14:43,465 --> 00:14:45,885 Se eu conseguisse acertar-lhe uma vez! 201 00:14:47,928 --> 00:14:50,472 Apesar de seres o Ogre, nasceste humano. 202 00:14:50,556 --> 00:14:53,475 Não me costumas interpretar mal. 203 00:15:06,363 --> 00:15:09,742 Interpretei-te mal como? 204 00:15:11,076 --> 00:15:15,748 Ogre, que grande mal-entendido. 205 00:15:16,874 --> 00:15:19,251 Ainda não tinha desistido. 206 00:15:19,335 --> 00:15:20,419 Eu… 207 00:15:21,670 --> 00:15:23,589 … só desisti agora. 208 00:15:23,672 --> 00:15:25,257 Está quente! 209 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 Eu esperei. 210 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 Simplesmente esperei. 211 00:15:38,395 --> 00:15:41,231 Na parte de trás da sala escura, na parede, 212 00:15:42,024 --> 00:15:45,819 onde nem devia existir, esperei pelo momento em que apareceria. 213 00:15:46,820 --> 00:15:48,238 Sem me mexer um centímetro. 214 00:15:49,531 --> 00:15:50,741 A escorrer suor. 215 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Vem aí! 216 00:15:54,244 --> 00:15:56,246 Vês? 217 00:15:57,039 --> 00:15:57,915 Está aqui! 218 00:16:05,965 --> 00:16:07,257 Não serve. 219 00:16:07,341 --> 00:16:09,885 Não serve. É preciso mais. 220 00:16:14,974 --> 00:16:18,060 Ainda mais forte, mais veloz, 221 00:16:18,143 --> 00:16:21,355 mais assustador, mais astuto. 222 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Isto não basta! 223 00:16:35,869 --> 00:16:37,871 - Um terramoto? - Liga a televisão! 224 00:16:37,955 --> 00:16:39,790 - É aqui! - Atividade sísmica? 225 00:16:59,184 --> 00:17:02,312 Ainda mais forte do que eu imaginava. 226 00:17:02,396 --> 00:17:04,565 O quê? 227 00:17:05,149 --> 00:17:07,151 Não tem de ficar surpreendido. 228 00:17:07,234 --> 00:17:10,571 Só perguntei se tem feito os exames médicos de rotina. 229 00:17:11,155 --> 00:17:13,032 Exames médicos de rotina? 230 00:17:14,158 --> 00:17:18,579 Yujiro, estás preocupado com a minha saúde? 231 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Não seja estúpido. Estou só a fazer conversa. 232 00:17:27,171 --> 00:17:29,590 És mesmo amável. 233 00:17:29,673 --> 00:17:33,761 Desde o teu próprio filho ao Governo, até o Exército, 234 00:17:33,844 --> 00:17:37,097 tratas todos com a mesma indiferença. 235 00:17:37,181 --> 00:17:39,767 Se alguém se metesse no teu caminho, 236 00:17:39,850 --> 00:17:44,521 fosse uma criança ou um soldado, tratava-lo sem misericórdia. 237 00:17:44,605 --> 00:17:46,190 Já percebi. 238 00:17:46,690 --> 00:17:48,817 É por isso que és o Ogre! 239 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 És tu, não és, Yujiro Hanma? 240 00:17:52,988 --> 00:17:54,823 Mas aqui estás tu, 241 00:17:54,907 --> 00:17:58,202 preocupado com a saúde deste velho. 242 00:18:02,623 --> 00:18:03,874 Yujiro, 243 00:18:04,625 --> 00:18:06,877 estás a ficar senil? 244 00:18:07,961 --> 00:18:08,879 Velhote. 245 00:18:09,379 --> 00:18:10,881 Que desilusão. 246 00:18:11,715 --> 00:18:13,092 Já chega. 247 00:18:14,468 --> 00:18:16,512 Estragaste-me o humor, Yujiro. 248 00:18:18,722 --> 00:18:19,890 Não me ouviu? 249 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 Ouvi, sim, idiota! 250 00:18:23,185 --> 00:18:26,897 Não percebes o que acabaste de dizer? 251 00:18:27,481 --> 00:18:30,484 Yujiro Hanma, de todas as pessoas! 252 00:18:49,753 --> 00:18:51,463 Eu avisei-o. 253 00:18:56,510 --> 00:18:57,761 Chame um médico. 254 00:18:58,762 --> 00:19:00,806 Senhor! 255 00:19:02,766 --> 00:19:04,268 É sorte ou azar? 256 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 Este homem que se especializou em combate, 257 00:19:08,438 --> 00:19:13,193 quando deu por isso, tinha um poder especial. 258 00:19:14,486 --> 00:19:17,698 A capacidade de identificar os pontos fracos de todos. 259 00:19:17,781 --> 00:19:20,868 Desde as células de cancro ainda não detetadas 260 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 a uma cárie dentária desconhecida. 261 00:19:23,954 --> 00:19:28,083 Estas fraquezas eram-lhe apresentadas como pontos sensíveis. 262 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 Primeiro, usavam os punhos. 263 00:19:32,296 --> 00:19:34,798 Depois, passaram a usar espadas. 264 00:19:35,883 --> 00:19:37,843 Depois, surgiram as balas. 265 00:19:39,136 --> 00:19:41,430 Até que chegaram as armas modernas. 266 00:19:42,097 --> 00:19:45,434 Ele esmagou-as, destruiu-as e superou-as. 267 00:19:45,976 --> 00:19:49,062 Ele arrasou-as, insultou-as e riu-se delas. 268 00:19:49,646 --> 00:19:53,400 Não teve um único fracasso como profissional de força bruta. 269 00:19:55,110 --> 00:19:59,448 Mais do que um estetoscópio preciso, 270 00:20:00,199 --> 00:20:02,284 mais do que uma máquina de raios-x, 271 00:20:03,076 --> 00:20:07,789 mais do que um cirurgião experiente, mais do que um especialista em medicina, 272 00:20:07,873 --> 00:20:09,374 a história deste homem dava-lhe 273 00:20:09,458 --> 00:20:12,961 uma capacidade de identificar fraquezas superior à de todos. 274 00:20:13,462 --> 00:20:15,255 Será sorte ou azar? 275 00:20:17,966 --> 00:20:19,927 ACADEMIA DE PUGILISMO 276 00:20:27,351 --> 00:20:28,185 Sim? 277 00:20:31,438 --> 00:20:32,648 Vieste ver o espaço? 278 00:20:32,731 --> 00:20:33,690 Não. 279 00:20:34,733 --> 00:20:39,905 - Quero aprovação para treinar aqui. - O quê? Aprovação? 280 00:20:40,572 --> 00:20:43,450 Basta pagares a inscrição para treinares aqui. 281 00:20:44,493 --> 00:20:45,953 Mas… 282 00:20:46,578 --> 00:20:49,957 Vejo que o facto de me faltar um pé o incomoda. 283 00:20:50,040 --> 00:20:54,044 Se o queres fazer para seres saudável, parece-me bem. 284 00:20:54,544 --> 00:20:58,215 Como é óbvio, gostaria de ser treinado para ser lutador. 285 00:20:59,800 --> 00:21:02,886 Nem pensar. Só com uma perna, não. 286 00:21:02,970 --> 00:21:04,221 Qual é o problema? 287 00:21:04,930 --> 00:21:09,977 Quem seria incomodado por me faltar um pé? 288 00:21:12,604 --> 00:21:14,815 Descalça-te e entra. 289 00:21:14,898 --> 00:21:16,483 Obrigado. 290 00:21:19,069 --> 00:21:20,904 Arrasa com isto. 291 00:21:20,988 --> 00:21:22,114 Arrasar? 292 00:21:22,614 --> 00:21:24,992 Esmurra-o com toda a tua força. 293 00:21:25,575 --> 00:21:28,745 Ele quer que esmurre esta coisa frágil com toda a minha força? 294 00:21:30,539 --> 00:21:33,292 Desculpe. Tem um saco substituto? 295 00:21:33,375 --> 00:21:35,752 O quê? Por favor! 296 00:21:35,836 --> 00:21:41,008 Se desfizeres o saco em pedaços, serei o teu treinador exclusivo, amigo. 297 00:21:41,800 --> 00:21:43,010 Está bem. 298 00:21:43,093 --> 00:21:46,346 Não se esqueça do que disse, por favor. 299 00:21:47,848 --> 00:21:51,935 Estou confiante de que conseguirei a aprovação dele sem destruir isto, 300 00:21:52,019 --> 00:21:53,270 mas mesmo assim… 301 00:21:54,938 --> 00:21:55,772 … mostra-lhes! 302 00:22:08,618 --> 00:22:10,537 O quê? 303 00:22:11,413 --> 00:22:14,124 Treinador, inscreva-me. 304 00:22:16,126 --> 00:22:17,544 Ele é espetacular. 305 00:23:46,883 --> 00:23:51,138 Legendas: Ruben Oliveira