1 00:01:36,513 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:44,813 --> 00:01:47,357 Você pode ser o mais forte dos EUA, 3 00:01:48,525 --> 00:01:51,277 mas é um condenado, meu amigo. 4 00:01:51,903 --> 00:01:54,781 Você tem espaço demais. 5 00:01:55,365 --> 00:01:58,868 É só um quinto do que tenho aqui dentro. 6 00:02:00,203 --> 00:02:02,789 Uma quantidade excessiva de músculos. 7 00:02:03,414 --> 00:02:07,794 Tantos livros que parece uma biblioteca. Ainda tem o mesmo que tinha antes. 8 00:02:10,296 --> 00:02:12,882 Parece um sinal de insegurança. 9 00:02:14,592 --> 00:02:17,512 Soube que aquele seu filho, Baki, 10 00:02:18,054 --> 00:02:20,890 lutou contra o homem primitivo. 11 00:02:21,891 --> 00:02:24,310 O que achou do resultado? 12 00:02:24,894 --> 00:02:30,066 Um homem que nasceu fraco encurralou um homem forte de verdade 13 00:02:30,150 --> 00:02:34,070 e o forçou a usar uma arma, ou seja, artes marciais. 14 00:02:34,654 --> 00:02:37,657 Portanto, o homem fraco venceu. 15 00:02:38,741 --> 00:02:40,076 Quanta impureza! 16 00:02:42,871 --> 00:02:44,205 Que imundície! 17 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 Que confuso! 18 00:02:46,916 --> 00:02:48,334 Que frívolo! 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,046 Emoção. Esforço. Diligência. 20 00:02:52,130 --> 00:02:55,925 Esses enfeites costumam manchar uma luta pura. 21 00:02:57,677 --> 00:03:01,639 Complicam o resultado simples que é a vitória. 22 00:03:04,642 --> 00:03:07,353 Estou em desvantagem em uma luta com punhos. 23 00:03:09,647 --> 00:03:12,066 No momento em que uma luta é decidida, 24 00:03:12,150 --> 00:03:16,321 quem estiver com a cabeça no ponto mais alto acima do nível do mar 25 00:03:16,905 --> 00:03:18,323 é o vencedor! 26 00:03:20,200 --> 00:03:26,623 Naquele momento, a cabeça de Biscuit Oliva estava a 1.105,8 metros, 27 00:03:26,706 --> 00:03:31,669 enquanto a de Yujiro Hanma estava a 1.106,3 metros. 28 00:03:32,545 --> 00:03:35,840 Imaginei que isso aconteceria. 29 00:03:39,928 --> 00:03:42,347 Parece muito saudável, senhor. 30 00:03:42,430 --> 00:03:43,306 RESILIÊNCIA 31 00:03:43,389 --> 00:03:45,016 Fico feliz em ver isso. 32 00:03:45,934 --> 00:03:47,852 Pare com essas formalidades. 33 00:03:47,936 --> 00:03:49,854 Me deixe ver seu rosto. 34 00:03:51,147 --> 00:03:53,358 PRIMEIRO-MINISTRO 35 00:03:53,441 --> 00:03:56,152 Não faz muito tempo que assumiu o cargo. 36 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 Deve ter muito com que se preocupar. 37 00:03:59,155 --> 00:04:02,867 A responsabilidade é pesada e, às vezes, eu me arrependo. 38 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 - Então agora, meu caro… - Sim? 39 00:04:10,792 --> 00:04:13,503 Precisa que o peso que está causando problemas 40 00:04:13,586 --> 00:04:16,005 seja aliviado em quantos quilos? 41 00:04:16,673 --> 00:04:18,633 "Quilos", senhor? 42 00:04:19,217 --> 00:04:20,760 Tão ingênuo… 43 00:04:21,928 --> 00:04:24,597 Dinheiro, meu caro, 44 00:04:25,223 --> 00:04:29,727 não é contado em ienes, mas em quilos. 45 00:04:30,228 --> 00:04:32,647 Em quilos? 46 00:04:36,234 --> 00:04:38,653 10.000 IENES 47 00:04:39,237 --> 00:04:41,239 Preparei 300 quilos. 48 00:04:41,322 --> 00:04:44,659 Quando convertidos em ienes, são mais de três bilhões. 49 00:04:45,243 --> 00:04:47,662 Leve em um caminhão. 50 00:04:48,997 --> 00:04:49,831 O quê? 51 00:04:50,790 --> 00:04:54,544 Primeiro-ministro, confio que seja um homem de verdade, 52 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 e tenho um favor a pedir. 53 00:04:59,048 --> 00:05:00,425 Estou ao seu dispor. 54 00:05:00,508 --> 00:05:02,927 MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO ASSUNTOS CULTURAIS 55 00:05:03,511 --> 00:05:04,721 É incompreensível. 56 00:05:04,804 --> 00:05:08,641 É só uma luta entre pai e filho, 57 00:05:08,725 --> 00:05:10,685 mas ele quer a aprovação tácita do país? 58 00:05:11,269 --> 00:05:16,733 Já que é algo que devo saber devido ao meu cargo, 59 00:05:16,816 --> 00:05:21,195 o ex-ministro da Defesa me informou da existência desse homem. 60 00:05:21,279 --> 00:05:22,655 "Devido ao seu cargo"? 61 00:05:23,197 --> 00:05:26,284 Quer dizer que conhecia Yujiro Hanma? 62 00:05:27,076 --> 00:05:29,203 Quem é esse homem? 63 00:05:30,747 --> 00:05:34,709 Não sei bem como explicar. 64 00:05:35,418 --> 00:05:38,046 Mas posso dizer que ele é poderoso. 65 00:05:38,671 --> 00:05:41,424 Ele é forte, extraordinariamente forte. 66 00:05:41,507 --> 00:05:43,343 "Forte", você disse? 67 00:05:43,426 --> 00:05:44,886 Em força bruta. 68 00:05:44,969 --> 00:05:46,971 Vamos chamar de "força física". 69 00:05:47,055 --> 00:05:51,059 O quê? Está falando sério quando diz "força bruta"? 70 00:05:51,559 --> 00:05:54,395 Sim, isso mesmo. Esse tipo de força bruta. 71 00:05:55,646 --> 00:05:59,484 Entendo cada vez menos. O Japão é um país governado por leis. 72 00:06:00,193 --> 00:06:02,445 Não importa quanta força bruta tenha, 73 00:06:02,528 --> 00:06:05,948 quando a polícia se envolve, é o fim, né? 74 00:06:06,032 --> 00:06:07,700 Não, não seria o fim. 75 00:06:07,784 --> 00:06:09,535 O quê? Como assim? 76 00:06:10,912 --> 00:06:14,290 Um dos últimos primeiros-ministros 77 00:06:14,374 --> 00:06:17,168 foi atacado por Yujiro Hanma na residência oficial. 78 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Na residência oficial? 79 00:06:18,920 --> 00:06:22,006 Onde estavam os seguranças? Ele entrou escondido? 80 00:06:22,090 --> 00:06:26,010 Como Yujiro Hanma declarou com antecedência que atacaria, 81 00:06:26,094 --> 00:06:30,515 havia nada menos que 100 policiais de choque totalmente equipados. 82 00:06:31,224 --> 00:06:32,767 Certo. E? 83 00:06:33,601 --> 00:06:36,604 Ele derrotou todos com facilidade. 84 00:06:37,105 --> 00:06:40,024 Não seja ridículo! Que tipo de feitiçaria é essa? 85 00:06:40,608 --> 00:06:43,027 Também sabia disso, ministro da Educação? 86 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 Eu só tinha ouvido boatos. 87 00:06:46,114 --> 00:06:51,160 O ex-primeiro-ministro abafou o evento, para manter a ordem pública. 88 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 Manter a ordem pública? 89 00:06:52,829 --> 00:06:54,038 - Ministro… - Sim? 90 00:06:54,705 --> 00:06:56,749 A força bruta de um único homem 91 00:06:56,833 --> 00:07:00,044 conseguiu derrotar o eixo da nação. 92 00:07:00,670 --> 00:07:05,550 Como chefe do nosso sistema educacional, gostaria da sua opinião, ministro. 93 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 É totalmente inaceitável. 94 00:07:09,637 --> 00:07:14,559 Pode ter uma influência muito ruim sobre os jovens. 95 00:07:15,268 --> 00:07:16,644 Entendo. 96 00:07:16,727 --> 00:07:19,605 Pode levar à romantização da violência. 97 00:07:20,148 --> 00:07:23,568 Mas, mesmo assim, ministro da Defesa, 98 00:07:24,152 --> 00:07:28,072 a nação não tem armas, que são a força bruta mais poderosa? 99 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 Primeiro-ministro, me deixe dizer uma verdade simples 100 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 que ajudará a entender Yujiro Hanma. 101 00:07:38,666 --> 00:07:43,087 Os Estados Unidos da América, com Yujiro Hanma, formaram… 102 00:07:43,713 --> 00:07:46,507 Um tratado de amizade? 103 00:07:54,098 --> 00:07:55,349 É ele. 104 00:07:55,975 --> 00:07:59,187 É a imagem mais recente de Yujiro Hanma, ou Ogro, 105 00:07:59,270 --> 00:08:01,689 que tenho no meu arquivo pessoal. 106 00:08:02,690 --> 00:08:07,612 Foi tirada ano passado do homem conhecido por ser o mais forte do mundo. 107 00:08:07,695 --> 00:08:11,574 É um rosto e tanto. É quase demoníaco. 108 00:08:11,657 --> 00:08:13,367 Quase, não. 109 00:08:13,951 --> 00:08:16,120 Ele é demoníaco mesmo. 110 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 Não me diga que é fã dele. 111 00:08:22,210 --> 00:08:26,380 Parece que o senhor não entendeu, então vou tentar explicar. 112 00:08:27,006 --> 00:08:31,844 Yujiro Hanma é o único homem no mundo que é um profissional da força bruta. 113 00:08:32,553 --> 00:08:34,055 "Força bruta"? 114 00:08:34,555 --> 00:08:37,892 Com um dos braços, ele pode fazer qualquer coisa. 115 00:08:38,476 --> 00:08:40,895 É o que todos os homens gostariam de ser. 116 00:08:41,646 --> 00:08:43,814 O que o ministro da Defesa disse 117 00:08:43,898 --> 00:08:47,985 sobre o tratado de amizade entre ele e os Estados Unidos é verdade. 118 00:08:48,069 --> 00:08:50,905 Que tal um franco-atirador? 119 00:08:51,489 --> 00:08:55,409 Ele pode ser morto se atirarem com um rifle de longa distância, né? 120 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Impossível. 121 00:08:57,495 --> 00:09:01,958 Com o tratado de amizade com os EUA, eles virariam nossos inimigos. 122 00:09:02,041 --> 00:09:06,420 Então deve ser possível para os EUA matá-lo com um atirador. 123 00:09:06,504 --> 00:09:07,880 Também não. 124 00:09:07,964 --> 00:09:11,551 Porque o mundo inteiro quer unir forças com o Ogro. 125 00:09:13,010 --> 00:09:14,470 - Senhor. - Sim? 126 00:09:14,554 --> 00:09:18,933 Neste momento, Yujiro Hanma é a arma mais poderosa do mundo. 127 00:09:19,016 --> 00:09:24,397 Torná-lo um aliado é a única forma de vencer as grandes nações. 128 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Já que é tão importante assim, 129 00:09:26,399 --> 00:09:29,902 que país tentaria matá-lo? 130 00:09:30,486 --> 00:09:34,156 O senhor perguntou se eu era fã do Ogro, primeiro-ministro. 131 00:09:34,240 --> 00:09:35,408 Parece que é. 132 00:09:35,992 --> 00:09:37,910 Seja um membro do parlamento, 133 00:09:37,994 --> 00:09:43,916 ou um artista de mangá, ou um pianista, ou um músico de rock, ou um soldado, 134 00:09:44,000 --> 00:09:47,920 se algum deles tivesse nascido com a força bruta de Yujiro, 135 00:09:48,504 --> 00:09:51,424 todos teriam usado para realizar sonhos. 136 00:09:51,507 --> 00:09:54,302 Todos teriam escolhido o caminho do Ogro. 137 00:09:54,969 --> 00:09:57,930 Ou seja, todos, inclusive nós, políticos, 138 00:09:58,014 --> 00:10:01,934 usam a profissão como substituto da força bruta? 139 00:10:02,893 --> 00:10:06,897 É por isso que ele é o único profissional da força bruta no mundo. 140 00:10:11,777 --> 00:10:18,200 Repito, o que aprenderão aqui não é para melhorar o caráter 141 00:10:18,784 --> 00:10:21,704 nem para se defender da violência injusta. 142 00:10:22,288 --> 00:10:24,206 É violência pura, 143 00:10:24,290 --> 00:10:27,793 ou seja, técnicas usadas no campo de batalha. 144 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 Portanto, não existe golpe baixo. 145 00:10:30,796 --> 00:10:34,925 Ou melhor, se algo for golpe baixo, usem imediatamente. 146 00:10:35,718 --> 00:10:37,970 Li sobre o passado de vocês. 147 00:10:38,679 --> 00:10:39,597 Mark, de pé. 148 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 É lutador de Muay Thai há muito tempo. 149 00:10:45,686 --> 00:10:50,483 Também luta artes marciais mistas e já lutou em ringues profissionais. 150 00:10:52,151 --> 00:10:55,488 É uma ordem. Me mate em uma luta livre. 151 00:10:58,157 --> 00:10:59,241 Sim, senhor. 152 00:11:15,675 --> 00:11:17,093 Howard, sua vez. 153 00:11:18,886 --> 00:11:22,139 Judoca, Howard: olhos furados. 154 00:11:23,224 --> 00:11:26,769 Boxeador, Richard: derrubado. 155 00:11:27,770 --> 00:11:31,399 Lutador de luta livre, Schmidt: derrotado. 156 00:11:32,525 --> 00:11:36,153 Lutador de kobujutsu antigo, Takahashi: amarrado. 157 00:11:37,238 --> 00:11:40,533 Artes marciais de batalha são diferentes das civis. 158 00:11:41,033 --> 00:11:44,412 Até vocês, idiotas, têm noção disso. 159 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 Se comprometam a usar golpes baixos. 160 00:11:47,039 --> 00:11:49,417 É o estilo ortodoxo no campo de batalha. 161 00:11:49,500 --> 00:11:50,376 Isso é tudo. 162 00:11:52,002 --> 00:11:52,962 Dispensados! 163 00:11:53,045 --> 00:11:54,004 Sim, senhor! 164 00:12:06,100 --> 00:12:07,059 Meu amigo, 165 00:12:07,935 --> 00:12:10,062 fiz você esperar muito tempo. 166 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 Finalmente, 167 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 estou preparado. 168 00:12:22,533 --> 00:12:27,163 Tenho certeza de que não vou decepcionar. 169 00:12:28,164 --> 00:12:30,583 Esperei muito tempo 170 00:12:31,208 --> 00:12:32,585 por este dia e noite. 171 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 Aguarde, 172 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 meu amigo Yujiro Hanma. 173 00:12:40,259 --> 00:12:45,014 É impossível se tornar o mais forte. É algo que você é. 174 00:12:45,097 --> 00:12:49,769 Dizer que está buscando isso é admitir que não conseguiu. 175 00:12:50,352 --> 00:12:54,774 Strydum, se quiser manter nossa relação, 176 00:12:54,857 --> 00:12:57,359 uma vez por ano, deve tentar me matar. 177 00:12:58,360 --> 00:13:02,364 Não importa se de forma justa ou não, apenas ameace minha vida. 178 00:13:02,865 --> 00:13:04,533 Pode usar facas. 179 00:13:04,617 --> 00:13:06,368 Pode usar armas. 180 00:13:06,452 --> 00:13:08,120 Pode usar explosivos. 181 00:13:08,204 --> 00:13:09,872 Pode usar armas nucleares. 182 00:13:11,624 --> 00:13:14,168 Dedique corpo e mente à tarefa. 183 00:13:14,668 --> 00:13:17,338 Tenha a determinação de me matar a todo custo. 184 00:13:18,464 --> 00:13:21,884 Se quiser ser conhecido como amigo de Yujiro Hanma, 185 00:13:22,468 --> 00:13:25,387 se quiser ser reconhecido como alguém próximo ao Ogro, 186 00:13:26,388 --> 00:13:29,141 é o único jeito de conseguir. 187 00:13:30,059 --> 00:13:33,687 Strydum, elabore um plano com a intenção de me matar. 188 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 Ei. 189 00:13:44,031 --> 00:13:47,326 Yujiro, desta vez… 190 00:13:55,918 --> 00:13:58,838 Desta vez o quê? 191 00:13:58,921 --> 00:14:01,966 Deixe para lá. Não precisa me dizer. 192 00:14:03,425 --> 00:14:05,845 No ano passado, disse que era "uma vez em um século". 193 00:14:05,928 --> 00:14:08,347 Há dois anos, era "uma visão incomparável". 194 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 Antes, era "o maior do mundo". 195 00:14:12,101 --> 00:14:15,604 São frases de efeito para vender Beaujolais Nouveau. 196 00:14:25,447 --> 00:14:29,368 Strydum, quebrou sua promessa. 197 00:14:31,579 --> 00:14:34,874 Você vem já tendo desistido, achando que não pode vencer! 198 00:14:35,833 --> 00:14:36,876 Não… 199 00:14:36,959 --> 00:14:39,879 Esses punhos, em que coloquei pólvora, 200 00:14:40,462 --> 00:14:42,882 e as pontas das botas, em que coloquei pólvora… 201 00:14:43,465 --> 00:14:45,885 Se ao menos eu conseguisse acertá-lo! 202 00:14:47,761 --> 00:14:50,472 Embora seja o Ogro, não deixa de ser humano. 203 00:14:50,556 --> 00:14:53,893 Não é do seu feitio me interpretar mal, Yujiro Hanma. 204 00:15:06,363 --> 00:15:09,742 Que história é essa de interpretar mal? 205 00:15:11,076 --> 00:15:15,748 Ogro, que mal-entendido ultrajante! 206 00:15:16,874 --> 00:15:19,251 Eu ainda não tinha desistido. 207 00:15:19,335 --> 00:15:20,419 Eu só… 208 00:15:21,670 --> 00:15:23,589 Só desisti agora. 209 00:15:23,672 --> 00:15:25,257 Que quente! 210 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 Eu esperei. 211 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 Simplesmente esperei. 212 00:15:38,395 --> 00:15:41,231 No fundo da sala escura, na parede, 213 00:15:42,024 --> 00:15:45,819 onde nem deveria existir, esperei pelo momento em que apareceria. 214 00:15:46,820 --> 00:15:48,238 Sem mexer um centímetro. 215 00:15:49,531 --> 00:15:50,741 Suando às bicas. 216 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Lá vem ele! 217 00:15:54,244 --> 00:15:56,246 Viu? 218 00:15:57,039 --> 00:15:57,915 Está aqui! 219 00:16:05,965 --> 00:16:07,257 Isso não é bom. 220 00:16:07,341 --> 00:16:09,885 Isso não é bom. Precisa de mais. 221 00:16:14,974 --> 00:16:18,060 Ainda mais forte, mais rápido, 222 00:16:18,143 --> 00:16:21,355 mais assustador, mais astuto. 223 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Não está bom o suficiente! 224 00:16:35,869 --> 00:16:37,871 - O quê? Terremoto? - Ligue a TV! 225 00:16:37,955 --> 00:16:39,790 - Chegou! - Intensidade sísmica três? 226 00:16:59,184 --> 00:17:02,312 Ainda maior do que eu imaginei. 227 00:17:02,396 --> 00:17:04,565 Como? O quê? 228 00:17:05,149 --> 00:17:06,734 Por que a surpresa? 229 00:17:07,234 --> 00:17:10,571 Queria saber se está fazendo exames médicos. 230 00:17:11,155 --> 00:17:12,906 Exames médicos? 231 00:17:14,158 --> 00:17:18,579 Yujiro, está preocupado com a minha saúde? 232 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Não seja idiota. Só estou jogando papo fora. 233 00:17:27,171 --> 00:17:29,590 Nossa, você é muito gentil. 234 00:17:29,673 --> 00:17:31,842 Seu próprio filho, o governo nacional, 235 00:17:31,925 --> 00:17:37,097 até os militares, você trata sem nenhuma distinção. 236 00:17:37,181 --> 00:17:39,767 Se alguém entrasse no seu caminho, 237 00:17:39,850 --> 00:17:44,521 fosse uma criança ou o exército, o trataria impiedosamente. 238 00:17:44,605 --> 00:17:46,190 Entendi. Tudo bem. 239 00:17:46,690 --> 00:17:48,817 É por isso que é o Ogro! 240 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 É você, não é, Yujiro Hanma? 241 00:17:52,988 --> 00:17:54,823 Mas aí está você, 242 00:17:54,907 --> 00:17:58,035 se preocupando com a saúde deste velho caquético. 243 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 Yujiro, você ficou senil? 244 00:18:07,961 --> 00:18:08,879 Velho… 245 00:18:09,379 --> 00:18:10,881 Que decepção! 246 00:18:11,715 --> 00:18:13,092 Chega disso. 247 00:18:14,468 --> 00:18:16,512 Estragou meu humor, Yujiro. 248 00:18:18,722 --> 00:18:19,890 Não me ouviu? 249 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 É melhor acreditar que eu posso, idiota! 250 00:18:23,185 --> 00:18:26,897 Não percebe o que acabou de dizer? 251 00:18:27,481 --> 00:18:30,484 Yujiro Hanma, de todas as pessoas! 252 00:18:49,753 --> 00:18:51,463 Eu avisei. 253 00:18:56,510 --> 00:18:57,636 Chame um médico. 254 00:18:58,762 --> 00:19:00,764 Sr. Mitsunari! 255 00:19:02,766 --> 00:19:04,268 Sorte ou azar? 256 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 Este homem que se especializou tanto em luta, 257 00:19:08,438 --> 00:19:13,193 antes que percebesse, já tinha um poder especial. 258 00:19:14,570 --> 00:19:17,281 Identificar pontos fracos de todos ao redor. 259 00:19:17,781 --> 00:19:21,034 Células de câncer infinitesimais, que eles nem notaram, 260 00:19:21,118 --> 00:19:22,953 até cáries desconhecidas. 261 00:19:23,954 --> 00:19:28,083 Todas essas fraquezas aparecem como pontos sensíveis. 262 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 Antigamente, eram punhos certeiros. 263 00:19:32,296 --> 00:19:34,798 Antigamente, eram espadas muito afiadas. 264 00:19:35,883 --> 00:19:37,843 Antigamente, eram balas voando. 265 00:19:39,136 --> 00:19:41,430 Por fim, armas modernas. 266 00:19:42,097 --> 00:19:45,434 Ele esmagou, derrotou e venceu. 267 00:19:45,976 --> 00:19:49,062 Ele destruiu, insultou e riu deles. 268 00:19:49,646 --> 00:19:53,400 Não teve um único fracasso como profissional da força bruta. 269 00:19:55,110 --> 00:19:59,448 Mais do que um estetoscópico feito com precisão. 270 00:20:00,282 --> 00:20:02,284 Mais do que um aparelho de raio X. 271 00:20:03,076 --> 00:20:04,786 Mais do que um cirurgião experiente 272 00:20:05,454 --> 00:20:07,372 ou um especialista em medicina oriental. 273 00:20:07,873 --> 00:20:09,374 A história deste homem o equipou 274 00:20:09,458 --> 00:20:12,836 com uma capacidade de diagnóstico que superava todos eles. 275 00:20:13,420 --> 00:20:15,255 Sorte ou azar? 276 00:20:17,966 --> 00:20:19,927 ACADEMIA DE BOXE 277 00:20:21,845 --> 00:20:22,679 O quê? 278 00:20:27,351 --> 00:20:28,185 Sim? 279 00:20:31,480 --> 00:20:33,690 - Veio dar uma olhada? - Não. 280 00:20:34,733 --> 00:20:36,693 Quero aprovação para entrar. 281 00:20:36,777 --> 00:20:39,905 O quê? "Aprovação"? 282 00:20:40,572 --> 00:20:43,450 Pagando a matrícula, qualquer um pode entrar. 283 00:20:44,493 --> 00:20:45,953 Mas, sabe… 284 00:20:46,578 --> 00:20:49,957 Vejo que a falta de um pé incomoda você. 285 00:20:50,040 --> 00:20:54,044 Esse tipo de coisa é bom para manter a saúde. 286 00:20:54,544 --> 00:20:58,215 Quero receber instruções para virar um lutador. 287 00:20:59,800 --> 00:21:02,886 Não tem como, mano. Não sem perna. 288 00:21:02,970 --> 00:21:04,221 A quem incomodaria? 289 00:21:04,930 --> 00:21:09,977 Quem, exatamente, ficaria incomodado com o fato de eu não ter um pé? 290 00:21:12,604 --> 00:21:14,815 Tire o sapato e entre aqui. 291 00:21:14,898 --> 00:21:16,483 Eu agradeço. 292 00:21:19,069 --> 00:21:20,904 Derrube essa coisa. 293 00:21:20,988 --> 00:21:21,989 "Derrubar"? 294 00:21:22,614 --> 00:21:24,992 Quer dizer, dê um soco com toda a força. 295 00:21:25,575 --> 00:21:28,745 Ele quer que eu dê um soco nessa coisa frágil? 296 00:21:30,539 --> 00:21:33,292 Tem outro saco para usar depois? 297 00:21:33,375 --> 00:21:35,752 O quê? Pare com isso, mano! 298 00:21:35,836 --> 00:21:38,338 Se destruir esse saco de pancadas, 299 00:21:38,422 --> 00:21:41,008 serei seu treinador exclusivo, cara. 300 00:21:41,800 --> 00:21:43,010 Com prazer. 301 00:21:43,093 --> 00:21:46,346 Por favor, não esqueça suas palavras. 302 00:21:47,848 --> 00:21:51,727 Sei que posso conseguir a aprovação para entrar sem destruir isso, 303 00:21:51,810 --> 00:21:53,270 mas, mesmo assim, 304 00:21:54,938 --> 00:21:55,772 darei um show! 305 00:22:08,618 --> 00:22:10,537 O quê? 306 00:22:11,413 --> 00:22:14,124 Treinador, me inscreva. 307 00:22:16,126 --> 00:22:17,377 Ele é incrível… 308 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 Legendas: Thamires Araujo