1 00:01:36,513 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:44,813 --> 00:01:47,357 Kau memang yang terkuat di Amerika Serikat, 3 00:01:48,525 --> 00:01:51,277 tapi kau ini narapidana. 4 00:01:51,903 --> 00:01:54,781 Ruang yang mereka berikan kepadamu terlalu luas. 5 00:01:55,365 --> 00:01:58,868 Ini cuma seperlima dari ruang yang diberikan kepadaku. 6 00:02:00,203 --> 00:02:02,789 Otot-otot besar yang berlebihan. 7 00:02:03,414 --> 00:02:07,794 Koleksi buku sebesar perpustakaan. Tapi jumlahnya tak bertambah. 8 00:02:10,296 --> 00:02:12,882 Kelihatannya seperti tanda kegelisahan. 9 00:02:14,592 --> 00:02:17,470 Putramu si Baki itu, 10 00:02:18,012 --> 00:02:20,890 kudengar dia melawan si manusia purba. 11 00:02:21,891 --> 00:02:24,310 Menurutmu bagaimana hasilnya? 12 00:02:24,894 --> 00:02:30,066 Seorang pria yang terlahir lemah menyudutkan pria kuat sejati 13 00:02:30,150 --> 00:02:34,070 hingga mendorongnya untuk menggunakan teknik bela diri. 14 00:02:34,654 --> 00:02:37,657 Berarti menurutmu, yang lemah menang. 15 00:02:38,741 --> 00:02:40,076 Benar-benar hina. 16 00:02:42,871 --> 00:02:44,205 Benar-benar kotor. 17 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 Benar-benar kacau. 18 00:02:46,916 --> 00:02:48,334 Sangat sembrono. 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,046 Emosi. Upaya. Ketekunan. 20 00:02:52,130 --> 00:02:56,342 Bumbu-bumbu seperti itu sering kali menodai pertarungan. 21 00:02:57,677 --> 00:03:01,639 Memperumit buah sederhana yang bernama kemenangan. 22 00:03:04,642 --> 00:03:07,353 Aku tak unggul dalam adu tinju. 23 00:03:09,647 --> 00:03:12,066 Begitu pertarungan dimulai, 24 00:03:12,150 --> 00:03:16,321 yang berada di posisi tertinggi di atas permukaan laut 25 00:03:16,905 --> 00:03:18,323 adalah pemenangnya! 26 00:03:20,200 --> 00:03:26,623 Kepala Biscuit Oliva berada di 1.105,8 meter di atas permukaan laut, 27 00:03:26,706 --> 00:03:31,669 sementara kepala Yujiro Hanma berada di ketinggian 1.106,3 meter. 28 00:03:32,545 --> 00:03:35,840 Sudah kuduga bakal begini. 29 00:03:39,928 --> 00:03:42,347 Anda kelihatannya sehat. 30 00:03:42,430 --> 00:03:43,306 KEGIGIHAN 31 00:03:43,389 --> 00:03:45,016 Saya senang melihatnya. 32 00:03:45,934 --> 00:03:47,852 Tak perlu sekaku itu. 33 00:03:47,936 --> 00:03:49,854 Angkat kepalamu. 34 00:03:51,147 --> 00:03:53,358 PERDANA MENTERI 35 00:03:53,441 --> 00:03:56,152 Belum lama sejak kau menjabat. 36 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 Kau pasti punya banyak pikiran. 37 00:03:59,155 --> 00:04:02,867 Tanggung jawabnya berat dan adakalanya saya menyesal. 38 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 - Jadi, begini… - Ya? 39 00:04:10,792 --> 00:04:13,503 Beban yang mengganggumu itu 40 00:04:13,586 --> 00:04:16,005 bisa diringankan dengan berapa kilo? 41 00:04:16,673 --> 00:04:18,633 "Kilo"? 42 00:04:19,217 --> 00:04:20,760 Naif sekali. 43 00:04:21,928 --> 00:04:24,597 Maksudku, uang itu 44 00:04:25,223 --> 00:04:29,727 tidak dihitung dengan satuan yen, tapi satuan kilo. 45 00:04:30,228 --> 00:04:32,647 Satuan kilo? 46 00:04:36,234 --> 00:04:38,653 10.000 YEN 47 00:04:39,237 --> 00:04:41,239 Aku sudah siapkan 300 kilo. 48 00:04:41,322 --> 00:04:44,659 Jika dikonversi ke yen, nilainya lebih dari tiga miliar. 49 00:04:45,243 --> 00:04:47,662 Bawalah dengan truk. 50 00:04:50,790 --> 00:04:54,544 Perdana Menteri, aku percaya bahwa kau pria sejati, 51 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 jadi aku ingin meminta tolong. 52 00:04:59,048 --> 00:05:00,425 Saya mendengarkan. 53 00:05:00,508 --> 00:05:02,927 KEMENTERIAN PENDIDIKAN BADAN URUSAN KEBUDAYAAN 54 00:05:03,511 --> 00:05:04,721 Sulit dipahami. 55 00:05:04,804 --> 00:05:08,641 Padahal hanya pertarungan antara ayah dan anak, 56 00:05:08,725 --> 00:05:10,685 tapi butuh persetujuan tak tertulis negara? 57 00:05:10,768 --> 00:05:12,103 MENTERI PERTAHANAN 58 00:05:12,186 --> 00:05:16,733 Menteri Pertahanan yang sebelumnya mengabari saya soal pria itu 59 00:05:16,816 --> 00:05:21,195 karena orang di posisi saya harus mengetahuinya. 60 00:05:21,279 --> 00:05:22,655 Orang di posisi Anda? 61 00:05:23,197 --> 00:05:26,284 Berarti Anda mengenal Yujiro Hanma? 62 00:05:27,076 --> 00:05:29,203 Siapa pria itu sebenarnya? 63 00:05:30,747 --> 00:05:34,709 Bagaimana, ya? Bingung menjelaskannya. 64 00:05:35,418 --> 00:05:38,046 Bisa dikatakan dia mahaperkasa. 65 00:05:38,671 --> 00:05:41,424 Dia kuat, sampai di luar nalar. 66 00:05:41,507 --> 00:05:43,301 "Kuat," ya? 67 00:05:43,384 --> 00:05:44,886 Karena kekuatan murninya. 68 00:05:44,969 --> 00:05:46,971 Sebut saja, "kekuatan fisik". 69 00:05:48,514 --> 00:05:51,059 Kekuatan murni itu maksudnya otot lengan? 70 00:05:51,559 --> 00:05:54,395 Benar. Kekuatan murni yang itu. 71 00:05:55,646 --> 00:05:59,484 Makin absurd saja. Jepang adalah negara hukum. 72 00:06:00,151 --> 00:06:02,445 Sebesar apa pun kekuatan pria itu, 73 00:06:02,528 --> 00:06:05,948 dia tak berkutik jika polisi sudah turun tangan, 'kan? 74 00:06:06,032 --> 00:06:07,700 Tidak begitu. 75 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Apa maksudnya? 76 00:06:10,912 --> 00:06:14,290 Perdana Menteri terdahulu 77 00:06:14,374 --> 00:06:17,168 diserang oleh Yujiro Hanma di kediaman resminya. 78 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Di kediaman resmi? 79 00:06:18,920 --> 00:06:22,006 Pasukan pengamanannya? Apa dia menyelinap masuk? 80 00:06:22,090 --> 00:06:26,010 Yujiro Hanma terlebih dahulu menyatakan akan menyerang, 81 00:06:26,094 --> 00:06:30,515 jadi ratusan polisi anti huru-hara bersenjata lengkap siaga menjaga. 82 00:06:31,224 --> 00:06:32,767 Ya. Lalu? 83 00:06:33,601 --> 00:06:36,604 Dia terobos barikade mereka dengan mudah. 84 00:06:37,105 --> 00:06:40,024 Yang benar saja! Dia pakai sihir macam apa? 85 00:06:40,608 --> 00:06:43,027 Anda tahu soal itu, Menteri Pendidikan? 86 00:06:43,111 --> 00:06:44,320 MENTERI PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, OLAHRAGA, SAINS, DAN TEKNOLOGI 87 00:06:44,404 --> 00:06:46,030 Saya hanya mendengar rumor. 88 00:06:46,114 --> 00:06:51,160 Saat itu, Perdana Menteri membungkam media demi menjaga ketertiban umum. 89 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 Menjaga ketertiban umum? 90 00:06:52,829 --> 00:06:54,038 - Pak Menteri… - Ya? 91 00:06:54,705 --> 00:06:56,749 Seorang pria dengan tangan kosong 92 00:06:56,833 --> 00:07:00,044 berhasil menerobos kediaman kepala pemerintahan negara. 93 00:07:00,670 --> 00:07:05,550 Sebagai kepala sistem pendidikan, bagaimana pendapat Anda? 94 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 Itu tak bisa diterima. 95 00:07:09,637 --> 00:07:14,559 Bisa berdampak buruk terhadap pemuda bangsa. 96 00:07:15,268 --> 00:07:16,644 Saya mengerti. 97 00:07:16,727 --> 00:07:20,064 Menyetujui pertarungan itu sama saja mendukung kekerasan. 98 00:07:20,148 --> 00:07:23,568 Walau begitu, Pak Menteri Pertahanan, 99 00:07:24,152 --> 00:07:28,072 bukankah negara punya senjata militer, "kekuatan murni" terhebat? 100 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 Pak Perdana Menteri, ada satu fakta sederhana 101 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 yang akan membantu memahami Yujiro Hanma. 102 00:07:38,666 --> 00:07:43,087 Amerika Serikat dan Yujiro Hanma sudah mengesahkan… 103 00:07:43,713 --> 00:07:46,507 Perjanjian persahabatan? 104 00:07:54,098 --> 00:07:55,349 Ini orangnya. 105 00:07:55,975 --> 00:07:59,187 Ini visual terbaru Yujiro Hanma, alias Ogre, 106 00:07:59,270 --> 00:08:01,689 yang saya miliki secara pribadi. 107 00:08:02,190 --> 00:08:03,149 SEKRETARIAT JENDERAL PARTAI RAKYAT DEMOKRATIS 108 00:08:03,232 --> 00:08:07,612 Citra pria terkuat di dunia yang diambil tahun lalu. 109 00:08:07,695 --> 00:08:11,574 Garang juga wajahnya. Kesannya seperti iblis. 110 00:08:11,657 --> 00:08:13,367 Bukan hanya seperti iblis. 111 00:08:13,951 --> 00:08:16,120 Dia memang jelmaan iblis. 112 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 Jangan-jangan Anda penggemarnya, ya? 113 00:08:22,210 --> 00:08:26,380 Tampaknya Anda tak mengerti. Saya jelaskan. 114 00:08:27,006 --> 00:08:31,844 Yujiro Hanma adalah satu-satunya pria yang ahli dalam kekuatan murni. 115 00:08:32,553 --> 00:08:34,055 "Kekuatan murni"? 116 00:08:34,555 --> 00:08:37,892 Dengan satu lengannya saja, dia bisa mewujudkan apa pun. 117 00:08:38,476 --> 00:08:40,895 Dia adalah panutan semua pria. 118 00:08:41,604 --> 00:08:43,814 Informasi dari Menteri Pertahanan 119 00:08:43,898 --> 00:08:47,985 tentang perjanjian persahabatan Yujiro Hanma-AS adalah fakta. 120 00:08:48,069 --> 00:08:50,905 Bagaimana jika mengutus penembak runduk? 121 00:08:51,489 --> 00:08:55,409 Jika ditembak dari jarak jauh, dia bisa dibunuh, 'kan? 122 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Mustahil. 123 00:08:57,495 --> 00:09:01,958 Karena dia punya perjanjian persahabatan dengan AS, AS akan jadi musuh kita. 124 00:09:02,041 --> 00:09:06,420 Kalau begitu, mungkin saja AS membunuhnya dengan penembak runduk. 125 00:09:06,504 --> 00:09:07,880 Itu tak mungkin. 126 00:09:07,964 --> 00:09:11,551 Karena seluruh dunia ingin bersekutu dengan Ogre. 127 00:09:12,927 --> 00:09:14,554 - Pak Perdana Menteri. - Ya? 128 00:09:14,637 --> 00:09:18,933 Saat ini, Yujiro Hanma adalah senjata terkuat di dunia. 129 00:09:19,016 --> 00:09:24,397 Menjadikannya sekutu adalah kunci kemenangan melawan negara besar lain. 130 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Karena keistimewaannya itu, 131 00:09:26,399 --> 00:09:29,902 negara mana yang mau nekat membunuhnya? 132 00:09:30,486 --> 00:09:34,156 Tadi Anda bertanya apa saya penggemar Ogre, bukan? 133 00:09:34,240 --> 00:09:35,408 Begitulah kesannya. 134 00:09:35,992 --> 00:09:37,910 Baik anggota parlemen, 135 00:09:37,994 --> 00:09:43,916 mangaka, pianis, roker, atau tentara, 136 00:09:44,000 --> 00:09:47,920 seandainya terlahir dengan kekuatan murni Yujiro, 137 00:09:48,504 --> 00:09:51,424 mereka pasti akan mengejar impian dengan kekuatan itu. 138 00:09:51,507 --> 00:09:54,885 Mereka semua akan memilih jalan hidup Ogre. 139 00:09:54,969 --> 00:09:57,930 Berarti, semua orang, termasuk kita para politikus, 140 00:09:58,014 --> 00:10:01,934 menggunakan jabatan kita sebagai pengganti kekuatan murni? 141 00:10:02,893 --> 00:10:06,897 Itu sebabnya dia satu-satunya ahli kekuatan murni di dunia. 142 00:10:11,777 --> 00:10:18,200 Kuulangi, ilmu yang diajarkan di sini bukan untuk membina karakter kalian, 143 00:10:18,784 --> 00:10:21,704 bukan juga untuk membela diri melawan penindasan. 144 00:10:22,288 --> 00:10:24,206 Kalian akan diajarkan kekerasan, 145 00:10:24,290 --> 00:10:27,793 yaitu teknik yang digunakan di medan perang. 146 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 Tak ada gerakan yang dilarang. 147 00:10:30,796 --> 00:10:34,925 Kalaupun ada gerakan terlarang, segera saja manfaatkan. 148 00:10:35,718 --> 00:10:37,970 Aku sudah baca latar belakang kalian. 149 00:10:38,679 --> 00:10:39,597 Mark, berdiri. 150 00:10:43,059 --> 00:10:45,603 Kau sudah lama menjadi petarung Muay Thai. 151 00:10:45,686 --> 00:10:50,483 Kau juga petarung MMA dan berpengalaman di tinju profesional. 152 00:10:52,151 --> 00:10:55,488 Ini perintah. Bunuh aku, tak ada aturannya. 153 00:10:58,157 --> 00:10:59,241 Baik. 154 00:11:15,675 --> 00:11:17,093 Howard, giliranmu. 155 00:11:18,886 --> 00:11:22,139 Judoka, Howard: mata dicolok. 156 00:11:23,224 --> 00:11:26,769 Petinju, Richard: dibanting ke belakang. 157 00:11:27,770 --> 00:11:31,399 Pegulat, Schmidt: dipukul roboh. 158 00:11:32,525 --> 00:11:36,153 Ahli kobujutsu aliran kuno, Takahashi: diikat. 159 00:11:37,238 --> 00:11:40,950 Seni bela diri sipil dan bela diri di peperangan berbeda. 160 00:11:41,033 --> 00:11:44,412 Aku yakin kalian para otak udang kini paham bedanya. 161 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 Gunakan gerakan terlarang. 162 00:11:46,747 --> 00:11:49,417 Itu gaya bertarung konvensional di peperangan. 163 00:11:49,500 --> 00:11:50,376 Sekian. 164 00:11:52,002 --> 00:11:52,962 Bubar! 165 00:11:53,045 --> 00:11:54,004 Baik! 166 00:12:06,100 --> 00:12:07,059 Temanku. 167 00:12:07,935 --> 00:12:10,062 Aku membuatmu menunggu lama. 168 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 Sekarang, akhirnya… 169 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 aku sudah siap. 170 00:12:22,533 --> 00:12:27,163 Aku yakin tak akan mengecewakanmu. 171 00:12:28,164 --> 00:12:30,583 Demi hari ini, malam ini, 172 00:12:31,208 --> 00:12:32,585 aku telah lama menanti. 173 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 Tunggu saja… 174 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 Yujiro Hanma, kawanku. 175 00:12:40,259 --> 00:12:45,014 Gelar 'terkuat' bukanlah tujuan, itu jati diri. 176 00:12:45,097 --> 00:12:49,769 Mengejar gelar terkuat berarti mengakui bahwa kau belum mencapainya. 177 00:12:50,352 --> 00:12:54,774 Strydum, jika kau ingin mempertahankan hubungan kita, 178 00:12:54,857 --> 00:12:57,568 setahun sekali, berusahalah membunuhku. 179 00:12:58,360 --> 00:13:02,364 Terserah caramu lurus atau curang, celakakan saja nyawaku. 180 00:13:02,865 --> 00:13:04,533 Gunakan pisau. 181 00:13:04,617 --> 00:13:06,368 Gunakan senjata. 182 00:13:06,452 --> 00:13:08,120 Bahkan peledak. 183 00:13:08,204 --> 00:13:09,872 Senjata nuklir pun tak apa. 184 00:13:11,624 --> 00:13:14,168 Berkomitmenlah dengan jiwa dan ragamu. 185 00:13:14,668 --> 00:13:17,755 Bulatkan tekad untuk menghabisiku dengan segala cara. 186 00:13:18,464 --> 00:13:21,884 Jika ingin dikenal sebagai kenalan Yujiro Hanma, 187 00:13:22,468 --> 00:13:25,387 diakui sebagai orang dekat Ogre, 188 00:13:26,388 --> 00:13:29,141 hanya itu cara untuk meraihnya. 189 00:13:30,059 --> 00:13:33,687 Strydum, atur siasat untuk membunuhku. 190 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 Hei. 191 00:13:44,031 --> 00:13:47,326 Yujiro, kali ini… 192 00:13:55,918 --> 00:13:58,838 Kali ini apa? 193 00:13:58,921 --> 00:14:01,966 Sudahlah. Tak perlu dijawab. 194 00:14:03,425 --> 00:14:05,845 Tahun lalu, kau bilang "sekali dalam seabad". 195 00:14:05,928 --> 00:14:08,347 Dua tahun lalu, "pemandangan tiada tara". 196 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 Sebelumnya, "usaha terbaik di dunia…" 197 00:14:12,101 --> 00:14:15,604 Seperti slogan promosi Beaujolais nouveau saja. 198 00:14:25,447 --> 00:14:29,368 Strydum, kau melanggar janji. 199 00:14:31,579 --> 00:14:34,874 Kau menghadapiku tanpa harapan akan menang! 200 00:14:35,833 --> 00:14:36,876 Tidak… 201 00:14:36,959 --> 00:14:39,879 Tinjuku sudah dilengkapi bubuk mesiu 202 00:14:40,462 --> 00:14:42,882 dan ujung sepatuku berisi bubuk mesiu… 203 00:14:43,465 --> 00:14:45,885 Andai seranganku kena, meski cuma sekali! 204 00:14:47,761 --> 00:14:50,472 Meski kau Ogre, kau tetaplah manusia. 205 00:14:50,556 --> 00:14:53,475 Tumben kau salah menilaiku, Yujiro Hanma. 206 00:15:06,363 --> 00:15:09,742 Salah menilai apa maksudmu? 207 00:15:11,076 --> 00:15:15,748 Ogre, kau sepenuhnya salah menilaiku. 208 00:15:16,874 --> 00:15:19,251 Aku belum menyerah, kok. 209 00:15:19,335 --> 00:15:20,419 Sekarang… 210 00:15:21,670 --> 00:15:23,589 baru menyerah. 211 00:15:23,672 --> 00:15:25,257 Panas! 212 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 Aku menunggu. 213 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 Hanya menunggu. 214 00:15:38,395 --> 00:15:41,231 Di belakang ruangan redup, menghadap dinding, 215 00:15:42,024 --> 00:15:45,819 aku menunggu kemunculannya, sosok yang mustahil. 216 00:15:46,820 --> 00:15:48,238 Aku bergeming. 217 00:15:49,531 --> 00:15:50,741 Berkeringat deras. 218 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Itu dia! 219 00:15:54,244 --> 00:15:56,246 Lihat? 220 00:15:57,039 --> 00:15:57,915 Dia muncul! 221 00:16:05,965 --> 00:16:07,257 Belum cukup. 222 00:16:07,341 --> 00:16:09,885 Masih belum cukup. Lagi. 223 00:16:14,974 --> 00:16:18,060 Harus lebih kuat lagi, lebih cepat, 224 00:16:18,143 --> 00:16:21,355 lebih menakutkan, dan lebih licik lagi. 225 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Begini belum cukup! 226 00:16:35,869 --> 00:16:37,788 - Gempa bumi? - Nyalakan TV! 227 00:16:37,871 --> 00:16:39,790 - Gempa! - Skala intensitasnya 3? 228 00:16:59,184 --> 00:17:02,312 Lebih hebat daripada bayanganku. 229 00:17:05,149 --> 00:17:07,151 Tak perlu terkejut. 230 00:17:07,234 --> 00:17:10,571 Aku ingin tahu apa kau sudah jalani pemeriksaan kesehatan? 231 00:17:11,155 --> 00:17:13,073 Pemeriksaan kesehatan? 232 00:17:14,158 --> 00:17:18,579 Yujiro, kau mencemaskan kesehatanku? 233 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Bodoh. Aku cuma basa-basi. 234 00:17:27,171 --> 00:17:29,590 Ya ampun, baiknya. 235 00:17:29,673 --> 00:17:31,842 Dari anakmu hingga pemerintah, 236 00:17:31,925 --> 00:17:37,097 bahkan sampai militer pun, kau perlakukan setara tanpa pandang bulu. 237 00:17:37,181 --> 00:17:39,767 Jika ada yang menghalangimu, 238 00:17:39,850 --> 00:17:44,521 bayi ataupun militer, akan kau siksa habis-habisan. 239 00:17:44,605 --> 00:17:46,190 Aku paham. Cukup. 240 00:17:46,690 --> 00:17:48,817 Makanya kau disebut "Ogre"! 241 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 Itu jati diri Yujiro Hanma, 'kan? 242 00:17:52,988 --> 00:17:54,823 Tapi tiba-tiba… 243 00:17:54,907 --> 00:17:58,243 Kau mencemaskan kesehatan kakek-kakek ini. 244 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 Yujiro, apa kau sudah pikun? 245 00:18:07,961 --> 00:18:08,879 Pak Tua… 246 00:18:09,379 --> 00:18:10,881 Mengecewakan. 247 00:18:11,715 --> 00:18:13,092 Sudah cukup. 248 00:18:14,468 --> 00:18:16,720 Kau merusak suasana hatiku, Yujiro. 249 00:18:18,764 --> 00:18:20,390 Kau tak dengar ucapanku? 250 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 Aku bisa dengar, Bego! 251 00:18:23,185 --> 00:18:26,897 Apa kau tak sadar dengan ucapanmu sendiri? 252 00:18:27,481 --> 00:18:30,484 Bisa-bisanya Yujiro Hanma begitu! 253 00:18:49,753 --> 00:18:51,463 Sudah kuperingatkan. 254 00:18:56,510 --> 00:18:57,636 Panggil dokter. 255 00:18:58,762 --> 00:19:00,764 Tetua! 256 00:19:02,766 --> 00:19:04,685 Keberuntungan atau kemalangan? 257 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 Pria yang sangat ahli bertarung ini, 258 00:19:08,438 --> 00:19:13,193 tiba-tiba saja menguasai kekuatan spesial. 259 00:19:14,570 --> 00:19:17,698 Yaitu membaca kelemahan siapa pun dalam pandangannya. 260 00:19:17,781 --> 00:19:21,034 Dari sel kanker mikro yang tak disadari, 261 00:19:21,118 --> 00:19:22,953 hingga lubang gigi tersembunyi. 262 00:19:23,954 --> 00:19:28,083 Semua kelemahan itu terpampang di matanya sebagai titik vital. 263 00:19:29,209 --> 00:19:31,461 Awalnya, pukulan yang terlatih… 264 00:19:32,296 --> 00:19:34,798 Kemudian, pedang yang tajam… 265 00:19:35,883 --> 00:19:38,051 Di lain waktu, peluru yang meluncur… 266 00:19:39,136 --> 00:19:41,430 Akhirnya, senjata militer modern… 267 00:19:42,097 --> 00:19:45,434 Dia remukkan, lumat, dan kalahkan mereka semua. 268 00:19:45,976 --> 00:19:49,062 Dia hancurkan, hina, dan tertawakan lawannya. 269 00:19:49,646 --> 00:19:53,400 Dia tak pernah gagal sebagai ahli kekuatan murni. 270 00:19:55,110 --> 00:19:59,448 Melampaui stetoskop yang presisi… 271 00:20:00,282 --> 00:20:02,284 Melebihi mesin rontgen mutakhir… 272 00:20:03,076 --> 00:20:05,370 Lebih hebat dari ahli bedah kawakan 273 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 atau ahli pengobatan oriental paling piawai. 274 00:20:07,873 --> 00:20:09,374 Pengalaman pria ini memberinya 275 00:20:09,458 --> 00:20:12,920 kemampuan menilai kelemahan yang lebih akurat. 276 00:20:13,420 --> 00:20:15,255 Keberuntungan atau kemalangan? 277 00:20:17,966 --> 00:20:19,927 CENTER BOXING GYM 278 00:20:27,351 --> 00:20:28,185 Ya? 279 00:20:31,480 --> 00:20:32,648 Mau melihat-lihat? 280 00:20:32,731 --> 00:20:33,690 Tidak. 281 00:20:34,733 --> 00:20:36,693 Izinkan aku bergabung. 282 00:20:36,777 --> 00:20:39,905 Apa? "Izin"? 283 00:20:40,572 --> 00:20:43,450 Jika bayar biaya pendaftaran, semua boleh ikut. 284 00:20:44,493 --> 00:20:45,953 Tapi… 285 00:20:46,578 --> 00:20:49,957 Sepertinya kondisi kakiku meragukan bagimu. 286 00:20:50,040 --> 00:20:54,044 Jika kau ingin bertinju untuk menjaga kebugaran, tak masalah. 287 00:20:54,544 --> 00:20:58,215 Tentu saja aku ingin dibimbing menjadi petarung. 288 00:20:59,800 --> 00:21:02,886 Mustahil, Bang, dengan kondisi kaki begitu. 289 00:21:02,970 --> 00:21:04,221 Siapa yang repot? 290 00:21:04,930 --> 00:21:09,977 Siapa yang akan direpotkan oleh kondisi kakiku yang kurang satu? 291 00:21:12,604 --> 00:21:14,815 Lepas sepatu dan masuklah. 292 00:21:14,898 --> 00:21:16,483 Terima kasih bantuannya. 293 00:21:19,069 --> 00:21:20,904 Gebuk samsak ini. 294 00:21:20,988 --> 00:21:21,989 "Gebuk"? 295 00:21:22,614 --> 00:21:24,992 Pukul samsak ini sekuat tenaga. 296 00:21:25,575 --> 00:21:28,745 Dia ingin aku memukul benda rapuh ini sekuat tenaga? 297 00:21:30,539 --> 00:21:33,292 Kau sudah punya penggantinya? 298 00:21:33,375 --> 00:21:35,752 Apa? Aduh, Bang. 299 00:21:35,836 --> 00:21:38,338 Jika samsak ini sampai rusak, 300 00:21:38,422 --> 00:21:41,008 aku akan jadi pelatih pribadimu. 301 00:21:41,800 --> 00:21:43,010 Baiklah. 302 00:21:43,093 --> 00:21:46,346 Tolong jangan lupa janjimu itu. 303 00:21:47,848 --> 00:21:51,727 Aku yakin bisa diterima di sini tanpa merusak samsak, 304 00:21:51,810 --> 00:21:53,270 tapi akan… 305 00:21:54,938 --> 00:21:55,772 kubuat seru! 306 00:22:11,413 --> 00:22:14,124 Pelatih, daftarkan aku. 307 00:22:16,126 --> 00:22:17,377 Hebat… 308 00:23:47,008 --> 00:23:51,138 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya