1 00:01:36,513 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:44,813 --> 00:01:47,357 Siguro nga ikaw ang pinakamalakas sa USA 3 00:01:48,525 --> 00:01:51,277 pero convict ka, kaibigan. 4 00:01:51,903 --> 00:01:54,781 Masyadong malawak ang ibinigay nila sa 'yo. 5 00:01:55,365 --> 00:01:58,868 Maliit na bahagi pa lang 'to nito. 6 00:02:00,203 --> 00:02:02,789 Batak na batak na mga muscle. 7 00:02:03,373 --> 00:02:07,794 Book collection na halos isang library. Marami ka pa rin nito gaya noon. 8 00:02:10,338 --> 00:02:12,882 Parang insecurity ang dating sa akin. 9 00:02:14,634 --> 00:02:17,470 Ang anak mong si Baki, 10 00:02:18,054 --> 00:02:21,057 nabalitaan kong nilabanan niya 'yong sinaunang tao. 11 00:02:21,891 --> 00:02:24,310 Ano'ng tingin mo sa resulta? 12 00:02:24,894 --> 00:02:30,066 Nilabanan ng ipinanganak na mahina ang talagang napakalakas na tao 13 00:02:30,150 --> 00:02:34,154 at sa huli puwinersa siyang gumamit ng sandata, ang martial arts. 14 00:02:34,654 --> 00:02:37,657 Kaya nanalo ang mahina. 15 00:02:38,741 --> 00:02:40,076 Napakarumi. 16 00:02:42,871 --> 00:02:44,205 Napakasagwa. 17 00:02:44,706 --> 00:02:46,332 Napakagulo. 18 00:02:46,916 --> 00:02:48,293 Napakawalang kuwenta. 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,046 Emosyon. Pagsisikap. Pagkasigasig. 20 00:02:52,130 --> 00:02:55,925 Madalas nitong bahiran ang tunay na laban. 21 00:02:57,719 --> 00:03:01,681 Ginagawang komplikado ang simpleng tagumpay. 22 00:03:04,642 --> 00:03:07,562 Dehado ako sa mano-mano. 23 00:03:09,647 --> 00:03:12,066 Sa sandaling mapagpasiyahan ang laban, 24 00:03:12,150 --> 00:03:16,321 sinumang ulo ang nakaposisyon nang mas mataas pa sa lebel ng dagat… 25 00:03:16,905 --> 00:03:18,323 ang panalo! 26 00:03:20,200 --> 00:03:26,623 Sa sandaling 'to, ang ulo ni Biscuit Oliva ay nasa 1,105.8 metro 27 00:03:26,706 --> 00:03:31,669 habang nasa 1,106.3 meter above sea level ang ulo ni Yujiro Hanma. 28 00:03:32,629 --> 00:03:35,924 Sinabi ko na nga ba. 29 00:03:39,928 --> 00:03:42,347 Mukhang ayos na ayos kayo, sir. 30 00:03:42,430 --> 00:03:43,264 KATATAGAN 31 00:03:43,348 --> 00:03:44,933 Mabuti naman po. 32 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Tigilan mo na nga ang pagpapakapormal. 33 00:03:48,019 --> 00:03:49,854 Patingin ng mukha mo. 34 00:03:51,147 --> 00:03:53,358 PRIME MINISTER 35 00:03:53,441 --> 00:03:56,152 Kamakailan ka lang naluklok. 36 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 Malamang marami kang inaalala. 37 00:03:59,155 --> 00:04:02,867 Mabigat ang responsibilidad, at minsan, pinagsisisihan ko 'to. 38 00:04:08,039 --> 00:04:10,124 -Ngayon… -Po? 39 00:04:10,792 --> 00:04:13,503 Ang bigat na ikinababahala mo, 40 00:04:13,586 --> 00:04:16,130 ilang kilo ang kailangan mo para kayanin mo? 41 00:04:16,673 --> 00:04:18,633 "Kilo" po? 42 00:04:19,217 --> 00:04:20,718 Hangal nga naman. 43 00:04:21,928 --> 00:04:24,722 Ang pera, 44 00:04:25,723 --> 00:04:29,727 hindi 'to binibilang base sa yen kundi kada kilo. 45 00:04:30,228 --> 00:04:32,647 Kilo? 46 00:04:36,234 --> 00:04:38,653 10,000 YEN 47 00:04:39,237 --> 00:04:41,281 Naghanda ako ng 300 kilo. 48 00:04:41,364 --> 00:04:44,659 Kapag pinalit sa yen, higit tatlong bilyon 'yan. 49 00:04:45,243 --> 00:04:47,662 Dalhin mo sa truck mo. 50 00:04:49,080 --> 00:04:50,164 Ha? 51 00:04:50,748 --> 00:04:54,544 Prime Minister, dahil tiwala akong tunay kang lalaki, 52 00:04:54,627 --> 00:04:56,921 may pabor akong hihilingin sa 'yo. 53 00:04:59,090 --> 00:05:00,425 Sabihin lamang ninyo. 54 00:05:00,508 --> 00:05:02,927 MINISTRY OF EDUCATION AGENCY FOR CULTURAL AFFAIRS 55 00:05:03,553 --> 00:05:08,641 Hindi ko maintindihan. Laban lang 'to sa pagitan ng ama at anak, 56 00:05:08,725 --> 00:05:10,685 pero gusto niya ng pagsang-ayon ng bansa? 57 00:05:11,269 --> 00:05:16,649 Dahil bagay 'to na kailangan ko malaman dahil sa posisyon ko, 58 00:05:16,733 --> 00:05:21,195 ipinaalam sa akin ng dating Minister of Defense ang tungkol sa taong 'to. 59 00:05:21,279 --> 00:05:22,655 "Dahil sa posisyon mo"? 60 00:05:23,197 --> 00:05:26,284 Ibig mong sabihin, kilala mo si Yujiro Hanma? 61 00:05:27,118 --> 00:05:29,203 Sino ba talaga 'tong lalaking 'to? 62 00:05:30,747 --> 00:05:34,709 Hindi ko rin alam kung paano ipapaliwanag. 63 00:05:35,460 --> 00:05:38,046 Sabihin na nating napakalakas niya. 64 00:05:38,713 --> 00:05:41,049 Malakas siya, malakas na malakas. 65 00:05:41,549 --> 00:05:43,343 "Malakas"? 66 00:05:43,426 --> 00:05:46,971 Sa puwersa. Sabihin na nating, "pisikal na lakas." 67 00:05:47,055 --> 00:05:51,059 Ha? Ito ba ang tinutukoy mo sa "puwersa"? 68 00:05:51,559 --> 00:05:54,395 Tama. Sa ganiyang puwersa. 69 00:05:55,730 --> 00:05:59,484 Mas hindi ko na maintindihan. May mga batas kaya ang Japan. 70 00:06:00,234 --> 00:06:02,445 Gaano man kalakas ang puwersa niya, 71 00:06:02,528 --> 00:06:05,948 oras na masangkot ang kapulisan, 'yon na 'yon, hindi ba? 72 00:06:06,032 --> 00:06:07,700 Hindi, hindi pa doon. 73 00:06:07,784 --> 00:06:09,577 Ha? Ano'ng ibig mong sabihin? 74 00:06:10,912 --> 00:06:14,290 Inatake ni Yujiro Hanma ang dating Prime Minister 75 00:06:14,374 --> 00:06:17,168 sa official residence nito noon. 76 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 Sa official residence? 77 00:06:18,920 --> 00:06:22,006 Nasaan ang mga guwardiya? Palihim ba siyang pumasok? 78 00:06:22,090 --> 00:06:26,010 Dahil idineklara ni Yujiro Hanma ang pag-atake niya, 79 00:06:26,094 --> 00:06:30,890 hindi bababa sa 100 fully-equipped na riot police ang ginawang bantay. 80 00:06:30,973 --> 00:06:32,767 Okay. Tapos? 81 00:06:33,684 --> 00:06:37,021 Nilampasan lang niya sila nang walang kahirap-hirap. 82 00:06:37,105 --> 00:06:40,024 Nagbibiro ka ba? Ano'ng kademonyohan 'yon? 83 00:06:40,608 --> 00:06:43,027 Alam din ba 'to ng Minister of Education? 84 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 Usap-usapan lang ang narinig ko. 85 00:06:46,114 --> 00:06:51,160 Naglabas ang Prime Minister ng gag order para mapanatili ang kaayusan. 86 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 Mapanatili ang kaayusan? 87 00:06:52,829 --> 00:06:54,038 -Minister… -Ano 'yon? 88 00:06:54,705 --> 00:07:00,044 Matagumpay na inatake ng puwersang 'yon ang pinakamahalagang tao sa bansa. 89 00:07:00,711 --> 00:07:05,550 Bilang tagapamahala ng edukasyon, Minister, gusto ko malaman ang opinyon mo. 90 00:07:06,467 --> 00:07:08,553 Hindi 'to katanggap-tanggap. 91 00:07:09,637 --> 00:07:14,559 Puwedeng maging matindi ang impluwensiya nito sa kabataan. 92 00:07:15,268 --> 00:07:16,310 Nauunawaan ko. 93 00:07:16,811 --> 00:07:20,064 Posible ngang purihin ng ilan ang dahas dahil dito. 94 00:07:20,148 --> 00:07:23,568 Pero kahit na, Minister of Defense, 95 00:07:24,152 --> 00:07:28,072 hindi ba't may mga sandata ang bansa, ang pinakamalakas na puwersa? 96 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 Prime Minister, sasabihin ko sa inyo ang simpleng katotohanan 97 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 na makakatulong para maintindihan ninyo si Yujiro Hanma. 98 00:07:38,666 --> 00:07:43,087 Kahit ang United States of America ay bumuo kasama si Yujiro Hanma ng… 99 00:07:43,713 --> 00:07:46,507 Tratado ng pagkakaibigan? 100 00:07:54,098 --> 00:07:55,349 Siya 'to. 101 00:07:55,975 --> 00:07:59,187 Ito ang kamakailang litrato ni Yujiro Hanma, aka Ogre 102 00:07:59,270 --> 00:08:01,689 na pagmamay-ari ko. 103 00:08:02,690 --> 00:08:07,612 Larawang kuha nitong huling taon ng sinasabing pinakamalakas sa Earth. 104 00:08:07,695 --> 00:08:11,657 Pambihirang mukha. Malademonyo pa nga. 105 00:08:11,741 --> 00:08:13,367 Hindi lang 'to malademonyo. 106 00:08:13,951 --> 00:08:16,120 Talagang demonyo siya. 107 00:08:18,164 --> 00:08:20,833 Huwag mo sabihing tagahanga ka niya. 108 00:08:22,251 --> 00:08:26,380 Mukhang hindi ninyo naiintindihan, kaya ipapaliwanag ko. 109 00:08:27,089 --> 00:08:31,844 Si Yujiro Hanma lang ang nag-iisang tao na may pambihirang puwersa sa mundo. 110 00:08:32,553 --> 00:08:34,055 "Pambihirang puwersa"? 111 00:08:34,555 --> 00:08:37,892 Sa isang galaw ng malalakas niyang braso, kaya niyang gawin ang lahat. 112 00:08:38,476 --> 00:08:40,895 Siya ang pangarap maging ng kalalakihan. 113 00:08:41,604 --> 00:08:47,985 Totoo ang sinabi ng Minister of Defense tungkol sa tratado sa pagitan nila ng US. 114 00:08:48,069 --> 00:08:50,905 Tungko diyan… paano kung sniper? 115 00:08:51,489 --> 00:08:55,409 Kung mabaril siya ng malayuan, mamamatay siya, hindi ba? 116 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 Imposible. 117 00:08:57,995 --> 00:09:01,958 Dahil may tratado sila ng US, magiging kalaban natin sila. 118 00:09:02,041 --> 00:09:06,420 Kung gano'n, baka posible na US ang gumawa noon sa kaniya. 119 00:09:06,504 --> 00:09:07,880 Imposible rin 'yan. 120 00:09:07,964 --> 00:09:11,551 Dahil buong mundo ang nagpasiyang makipagtulungan kay Ogre. 121 00:09:13,010 --> 00:09:14,470 -Prime Minister. -Ano? 122 00:09:14,554 --> 00:09:18,933 Sa ngayon, si Yujiro Hanma ang pinakamalakas na sandata sa mundo. 123 00:09:19,517 --> 00:09:24,397 Ang maging kakampi siya ang tanging paraan para manalo laban sa malalaking bansa. 124 00:09:24,480 --> 00:09:26,315 Kung gano'n siya kahalaga, 125 00:09:26,399 --> 00:09:29,902 sino namang bansa ang magtatangkang patayin siya? 126 00:09:30,486 --> 00:09:34,156 Kanina, tinanong ninyo kung tagahanga ako ni Ogre. 127 00:09:34,240 --> 00:09:37,910 -'Yon ang dating sa 'kin. -Miyembro man 'yan ng parliament, 128 00:09:37,994 --> 00:09:43,916 o manga artist, piyanista, rock musician, o sundalo, 129 00:09:44,000 --> 00:09:47,920 kung isa man sa kanila ang kasinlakas ni Yujiro, 130 00:09:48,504 --> 00:09:51,424 gagamitin nila 'to para matupad ang pangarap nila. 131 00:09:51,507 --> 00:09:54,885 Lahat sila, siguradong pipiliin ang landas ni Ogre. 132 00:09:54,969 --> 00:09:57,930 Sa madaling salita, lahat, pati na tayong politiko, 133 00:09:58,014 --> 00:10:01,934 ay ginagamit lang ang trabaho dahil sa kawalan natin ng lakas? 134 00:10:02,977 --> 00:10:06,897 Kaya siya lang ang nag-iisang tao na may pambihirang puwersa. 135 00:10:11,819 --> 00:10:18,200 Uulitin ko, ang ituturo dito ay di para pagbutihin ang karakter ninyo 136 00:10:18,784 --> 00:10:21,704 o depensahan ang sarili ninyo laban sa pang-aapi. 137 00:10:22,288 --> 00:10:24,248 Pawang karahasan 'to, 138 00:10:24,332 --> 00:10:27,793 sa madaling salita, teknik na ginagamit sa labanan. 139 00:10:28,502 --> 00:10:30,713 Kaya walang anumang foul play dito. 140 00:10:30,796 --> 00:10:34,925 O kaya, kung may foul play, gamitin n'yo na agad. 141 00:10:35,718 --> 00:10:37,970 Nagbasa ako tungkol sa nakaraan ninyo. 142 00:10:38,721 --> 00:10:39,972 Mark, tumayo ka. 143 00:10:43,059 --> 00:10:45,561 Matagal ka nang Muay Thai fighter. 144 00:10:45,645 --> 00:10:50,066 Mixed martial arts fighter ka rin at lumaban na sa pro boxing ring. 145 00:10:52,151 --> 00:10:55,488 Inuutusan kita. Patayin mo ako sa free fight. 146 00:10:57,948 --> 00:10:59,241 Yes, sir. 147 00:11:15,758 --> 00:11:17,093 Howard, ikaw naman. 148 00:11:18,886 --> 00:11:22,139 Judo fighter, Howard. Sinundot sa mata. 149 00:11:23,224 --> 00:11:26,769 Boksingero, Richard. Over-the-head throw. 150 00:11:27,770 --> 00:11:31,399 Wrestler, Schmidt. Pinabagsak. 151 00:11:32,525 --> 00:11:36,153 Old-style kobujutsu fighter, Takahashi. Mahigpit na binuhol. 152 00:11:37,279 --> 00:11:40,950 May pagkakaiba ang pansilbiyan at pandigmang martial arts. 153 00:11:41,033 --> 00:11:44,412 Siguradong mas kaunti pa ang alam ninyong mga tanga rito. 154 00:11:44,995 --> 00:11:46,872 Sikapin ninyong mag-foul play. 155 00:11:46,956 --> 00:11:49,417 Ito ang karaniwang estilo sa labanan. 156 00:11:49,500 --> 00:11:50,334 'Yon lang. 157 00:11:52,002 --> 00:11:52,962 Dismissed! 158 00:11:53,045 --> 00:11:54,004 Yes, sir! 159 00:12:06,100 --> 00:12:07,059 Kaibigan. 160 00:12:07,935 --> 00:12:10,062 Matagal din kitang pinaghintay. 161 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 Ngayon, sa wakas… 162 00:12:19,697 --> 00:12:21,073 handa na ako. 163 00:12:22,533 --> 00:12:27,163 Ngayon, kumpiyansa akong hindi kita mabibigo. 164 00:12:28,164 --> 00:12:32,585 Para sa araw na 'to, para sa gabing 'to… na matagal ko nang hinintay. 165 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 Maghintay ka lang… 166 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 kaibigan kong Yujiro Hanma. 167 00:12:40,176 --> 00:12:45,055 Hindi nakukuha ang pagiging pinakamalakas. Ikaw lang 'yon o hindi. 168 00:12:45,139 --> 00:12:49,769 Ang sabihing balak mo marating 'yon ay pag-amin na hindi ikaw 'yon. 169 00:12:50,352 --> 00:12:54,774 Strydum, kung gusto mong panatilihin ang ugnayan natin, 170 00:12:54,857 --> 00:12:57,651 isang beses kada taon, subukan mo akong patayin. 171 00:12:58,360 --> 00:13:02,364 Hindi mahalaga kung patas o hindi, maging banta ka sa buhay ko. 172 00:13:02,865 --> 00:13:04,533 Ayos lang ang kutsilyo. 173 00:13:04,617 --> 00:13:06,368 Ayos lang ang baril. 174 00:13:06,452 --> 00:13:08,120 Ayos lang ang pampasabog. 175 00:13:08,204 --> 00:13:09,872 Maging nuclear weapon. 176 00:13:11,832 --> 00:13:14,168 Ituon mo ang katawan at isipan mo rito. 177 00:13:14,794 --> 00:13:17,338 Hanapin mo ang determinasyon na tapusin ako. 178 00:13:18,464 --> 00:13:21,801 Kung gusto mo makilala bilang kaibigan ni Yujiro Hanma, 179 00:13:22,468 --> 00:13:25,387 kung gusto mo makilala bilang malapit kay Ogre, 180 00:13:26,222 --> 00:13:29,141 'yon lang ang tanging paraan para magawa mo 'yon. 181 00:13:30,059 --> 00:13:34,104 Strydum, pagplanuhan mo kung paano ako papatayin. 182 00:13:34,730 --> 00:13:35,564 Hoy. 183 00:13:44,031 --> 00:13:47,326 Yujiro, sa pagkakataong 'to… 184 00:13:55,918 --> 00:13:58,838 Sa pagkakataong 'to, ano? 185 00:13:58,921 --> 00:14:01,966 Di bale na. Huwag mo nang sabihin. 186 00:14:03,425 --> 00:14:05,845 Noong nakaraang taon, "minsan lang sa isang siglo" 187 00:14:05,928 --> 00:14:08,347 Dalawang taon na ang nakararaan, "ngayon lang 'to." 188 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 Bago 'yon, "ang pinakamalakas na…" 189 00:14:12,142 --> 00:14:15,604 Para lang isinisigaw ng tindero ng Beaujolais nouveau. 190 00:14:25,447 --> 00:14:29,368 Strydum, hindi mo tinupad ang pangako mo. 191 00:14:31,620 --> 00:14:34,874 Hinarap mo ako nang iniisip na imposibleng manalo! 192 00:14:35,916 --> 00:14:36,876 Hindi… 193 00:14:36,959 --> 00:14:39,879 Ang mga kamaong 'to na nilagyan ko ng pulbura 194 00:14:40,462 --> 00:14:43,257 at dulo ng mga botang 'to na mayroon din nito… 195 00:14:43,340 --> 00:14:45,885 Kung tatama lang ang kahit isang tira ko! 196 00:14:48,012 --> 00:14:50,472 Kahit pa ikaw si Ogre, tao ka pa rin. 197 00:14:50,556 --> 00:14:53,893 Wala sa kalingkingan mong magkamali tungkol sa akin. 198 00:15:06,322 --> 00:15:09,825 Anong pagkakamali? 199 00:15:11,076 --> 00:15:15,748 Ogre, nagkakamali ka. 200 00:15:16,874 --> 00:15:18,834 Hindi pa ako sumuko. 201 00:15:19,335 --> 00:15:20,419 Ngayon pa talaga… 202 00:15:21,670 --> 00:15:23,589 ako sumusuko. 203 00:15:23,672 --> 00:15:25,257 Ang init! 204 00:15:34,391 --> 00:15:35,309 Naghintay ako. 205 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 Naghintay lang ako. 206 00:15:38,479 --> 00:15:41,231 Sa likod ng madilim na kuwarto, sa pader, 207 00:15:42,024 --> 00:15:45,819 kung saan wala dapat 'to, naghintay ako na lumitaw ito. 208 00:15:46,820 --> 00:15:48,238 Nang hindi kumikilos. 209 00:15:49,615 --> 00:15:50,741 Pawis na pawis. 210 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Heto na! 211 00:15:54,286 --> 00:15:56,246 Kita mo? Kita mo? 212 00:15:57,039 --> 00:15:58,248 Nandito na! 213 00:16:06,006 --> 00:16:07,257 Hindi. 214 00:16:07,341 --> 00:16:09,885 Hindi pa 'to 'yon. Sige pa. 215 00:16:14,974 --> 00:16:18,060 Mas malakas pa, mas mabilis pa, 216 00:16:18,143 --> 00:16:21,355 mas nakakatakot pa, mas mautak pa. 217 00:16:22,439 --> 00:16:24,775 Hindi pa 'to sapat! 218 00:16:35,869 --> 00:16:37,871 -Ano? Lindol? -Buksan n'yo ang TV! 219 00:16:37,955 --> 00:16:39,790 -Nandito na! -Intensity three? 220 00:16:59,143 --> 00:17:02,312 Higit pa sa inakala ko. 221 00:17:02,396 --> 00:17:04,565 Ha? Ano? 222 00:17:05,149 --> 00:17:06,734 Walang dapat ikagulat. 223 00:17:07,234 --> 00:17:10,571 Iniisip ko lang kung may checkup ka ba kamakailan. 224 00:17:11,155 --> 00:17:13,157 Medical checkup? 225 00:17:14,158 --> 00:17:18,579 Yujiro, nag-aalala ka sa kalusugan ko? 226 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 Wag kang tanga. Pinapausad ko lang ang usapan. 227 00:17:27,171 --> 00:17:29,631 Napakabait mo nga naman. 228 00:17:29,715 --> 00:17:31,800 Sarili mo mang anak o gobyerno, 229 00:17:31,884 --> 00:17:37,097 kahit pa militar, wala kang pakialam sa kanila. 230 00:17:37,181 --> 00:17:39,767 Kung may pumigil man sa 'yo, 231 00:17:39,850 --> 00:17:44,563 sanggol man 'to o militar, walang awa mo silang haharapin. 232 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 Nakuha ko na. Sige na. 233 00:17:46,690 --> 00:17:48,817 Kaya ka tinawag na "Ogre"! 234 00:17:48,901 --> 00:17:51,361 Ikaw 'yon, di ba, Yujiro Hanma? 235 00:17:52,988 --> 00:17:54,823 Tapos heto ka… 236 00:17:54,907 --> 00:17:57,951 Nag-aalala sa kalusugan ng matandang 'to. 237 00:18:02,623 --> 00:18:06,460 Yujiro, mali-mali ka na yata? 238 00:18:07,961 --> 00:18:08,879 Tanda… 239 00:18:09,421 --> 00:18:10,881 Nakakadismaya nga naman. 240 00:18:11,715 --> 00:18:13,092 Tama na 'yan. 241 00:18:14,468 --> 00:18:16,512 Sinira mo ang mood ko, Yujiro. 242 00:18:18,764 --> 00:18:19,973 Narinig mo ba ako? 243 00:18:20,474 --> 00:18:23,143 Sinabi mo pa, lintik ka! 244 00:18:23,227 --> 00:18:26,897 Ni naiintindihan mo ba ang sinabi mo ngayon lang? 245 00:18:27,481 --> 00:18:30,734 Sa lahat ng magsasabi niyan, ikaw pang si Yujiro Hanma! 246 00:18:49,753 --> 00:18:51,463 Binalaan na kita. 247 00:18:56,510 --> 00:18:57,761 Tumawag ka ng doktor. 248 00:18:58,762 --> 00:19:00,681 G. Tokugawa! 249 00:19:02,850 --> 00:19:04,268 Suwerte o kamalasan? 250 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 Ang taong espesyalista na sa labanan, 251 00:19:08,438 --> 00:19:13,193 bago pa niya malaman, nagkaroon siya ng espesyal na kakayahan. 252 00:19:14,528 --> 00:19:17,281 Ang kakayahang malaman ang kahinaan ng lahat. 253 00:19:17,781 --> 00:19:22,953 Mula sa hindi pa natutuklasang cancer cell hanggang sa tagong tooth cavity. 254 00:19:23,954 --> 00:19:28,083 Lahat ng kahinaang 'to ay malinaw sa kaniyang bulnerabilidad. 255 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 Minsan, matitibay na kamao… 256 00:19:32,421 --> 00:19:34,798 Minsan, matatalas na espada… 257 00:19:35,924 --> 00:19:37,843 Minsan, nagliliparang mga bala… 258 00:19:39,094 --> 00:19:41,013 Kalaunan, modernong mga sandata… 259 00:19:42,097 --> 00:19:45,434 Dinurog, winasak, at nahigitan niya ang mga 'to. 260 00:19:46,059 --> 00:19:49,062 Winasak, ininsulto, at tinawan niya ang mga 'to. 261 00:19:49,605 --> 00:19:53,275 Wala siyang ni isang kabiguan bilang isang pambihirang puwersa. 262 00:19:55,110 --> 00:19:59,448 Higit pa sa metikolosong stethoscope… 263 00:20:00,324 --> 00:20:02,284 Sa de-kalidad na x-ray machine… 264 00:20:03,076 --> 00:20:07,372 Higit pa sa dalubhasang surgeon o sa isang eastern medicine specialist… 265 00:20:07,873 --> 00:20:09,374 Dahil sa mga pinagdaanan niya, 266 00:20:09,458 --> 00:20:12,669 nagkaroon siya ng kakayahang sumagap ng kahinaang higit pa sa mga 'to. 267 00:20:13,503 --> 00:20:15,380 Suwerte nga ba 'to o kamalasan? 268 00:20:17,966 --> 00:20:19,927 CENTER BOXING GYM 269 00:20:21,511 --> 00:20:22,679 Ha? 270 00:20:27,517 --> 00:20:28,769 Ano 'yon? 271 00:20:31,521 --> 00:20:32,689 Magtu-tour ba kayo? 272 00:20:32,773 --> 00:20:33,690 Hindi. 273 00:20:34,733 --> 00:20:36,693 Payagan ninyo akong sumali. 274 00:20:36,777 --> 00:20:39,905 Ha? "Payagan"? 275 00:20:40,614 --> 00:20:43,450 Basta magbayad ka ng registration fee, puwede na. 276 00:20:44,534 --> 00:20:45,953 Pero alam mo… 277 00:20:46,662 --> 00:20:50,040 Mukhang nababahala kayo sa kawalan ko ng binti. 278 00:20:50,123 --> 00:20:54,044 Kung para lang sa kalusugan mo, ayos lang naman. 279 00:20:54,544 --> 00:20:58,215 Siyempre, gusto kong matuto maging fighter. 280 00:20:59,925 --> 00:21:02,886 Imposible 'yan, pare. Lalo na't wala kang binti. 281 00:21:02,970 --> 00:21:04,221 Sino'ng maaabala? 282 00:21:04,972 --> 00:21:09,977 Sino'ng maaabala na wala ang isa kong binti? 283 00:21:12,562 --> 00:21:14,439 Magpaa ka at halika rito. 284 00:21:14,940 --> 00:21:16,483 Salamat. 285 00:21:19,069 --> 00:21:20,946 Tirahin mo 'to. 286 00:21:21,029 --> 00:21:21,989 "Tirahin"? 287 00:21:22,614 --> 00:21:24,992 Sabi ko, suntukin mo nang buong lakas. 288 00:21:25,575 --> 00:21:28,745 Gusto niyang suntukin ko nang buong lakas 'to? 289 00:21:30,580 --> 00:21:33,333 May nakahanda ba kayong pamalit? 290 00:21:33,417 --> 00:21:35,752 Ha? Pambihira ka naman! 291 00:21:35,836 --> 00:21:38,463 Kung mawasak mo ang bag na 'to, 292 00:21:38,547 --> 00:21:41,008 ako na ang exclusive coach mo, pare. 293 00:21:41,842 --> 00:21:43,010 Ikalulugod ko. 294 00:21:43,093 --> 00:21:46,346 Sana huwag ninyong kalimutan ang sinabi ninyo. 295 00:21:47,889 --> 00:21:51,727 Sigurado akong papayagan akong sumali nang hindi 'to winawasak, 296 00:21:51,810 --> 00:21:53,270 pero kailangan pa ring… 297 00:21:54,938 --> 00:21:55,772 pakitaan sila! 298 00:22:08,618 --> 00:22:10,537 Ano? 299 00:22:11,455 --> 00:22:14,124 Coach, ipasok mo ako. 300 00:22:16,126 --> 00:22:17,377 Ibang klase… 301 00:23:47,342 --> 00:23:51,138 Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot