1 00:01:50,860 --> 00:01:52,779 ‎Nobile Vârstnic, sunteți treaz? 2 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 ‎Da. 3 00:02:04,958 --> 00:02:06,292 ‎Bună dimineața! 4 00:02:06,376 --> 00:02:08,378 ‎Îmi pare rău. 5 00:02:11,381 --> 00:02:13,133 ‎Păreți foarte obosit. 6 00:02:13,716 --> 00:02:15,802 ‎Ar trebui să vă odihniți aici o vreme. 7 00:02:16,553 --> 00:02:18,930 ‎SALĂ DE BOX ‎PRIMIM MEMBRI NOI 8 00:02:23,268 --> 00:02:27,689 ‎Akio Mani, campion categoria semimijlocie ‎în Orient și Pacific. 9 00:02:27,772 --> 00:02:31,609 ‎În sfârșit, nu ai pierdut ‎nici ca amator, nici ca profesionist. 10 00:02:31,693 --> 00:02:36,030 ‎Și, ca profesionist, cele 14 victorii ‎s-au terminat cu KO în prima rundă. 11 00:02:36,114 --> 00:02:39,701 ‎Numărul de meciuri e egal ‎cu numărul de runde jucate. 12 00:02:39,784 --> 00:02:41,452 ‎Ai plănuit asta? 13 00:02:42,036 --> 00:02:44,706 ‎Nu țin evidența numerelor. 14 00:02:45,456 --> 00:02:50,211 ‎Mă concentrez pe locul ‎unde se întâmplă totul: ringul. 15 00:02:50,295 --> 00:02:53,339 ‎Nu vreau să pierd timp în acel spațiu. 16 00:02:55,425 --> 00:02:59,179 ‎La acțiunea adversarului meu, ‎răspund cu reacția cea mai logică. 17 00:02:59,262 --> 00:03:02,599 ‎Orice durează mai mult ‎de trei minute nu are sens. 18 00:03:03,183 --> 00:03:06,603 ‎Vei încheia și meciul ‎pentru titlul mondial într-o rundă? 19 00:03:07,187 --> 00:03:09,355 ‎Voi face ce e logic. 20 00:03:12,192 --> 00:03:13,526 ‎Mulțumesc. 21 00:03:13,610 --> 00:03:14,944 ‎Mersi, dle președinte. 22 00:03:15,028 --> 00:03:16,613 ‎Abia aștept meciul pentru titlu. 23 00:03:18,114 --> 00:03:19,699 ‎Ce agitație! 24 00:03:31,669 --> 00:03:32,879 ‎Ce e asta? 25 00:03:36,216 --> 00:03:38,384 ‎A fost… 26 00:03:41,638 --> 00:03:45,600 ‎Imposibil. A distrus ‎un sac de box greu doar dintr-un pumn? 27 00:03:45,683 --> 00:03:46,893 ‎Nu are logică. 28 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 ‎Da, chiar nu are. 29 00:03:50,480 --> 00:03:51,397 ‎E aici? 30 00:03:51,481 --> 00:03:53,650 ‎Da, e în fața oglinzii. 31 00:04:05,328 --> 00:04:06,913 ‎Pot să mă antrenez cu el? 32 00:04:06,996 --> 00:04:08,915 ‎Poftim? Cu el? 33 00:04:09,499 --> 00:04:11,417 ‎Se descurcă. 34 00:04:13,002 --> 00:04:14,796 ‎Nu-l voi răni. 35 00:04:16,005 --> 00:04:16,923 ‎Da? 36 00:04:17,006 --> 00:04:19,926 ‎Cred că e o șansă foarte rară, dar… 37 00:04:20,009 --> 00:04:21,761 ‎Nu mă deranjează deloc. 38 00:04:22,845 --> 00:04:24,430 ‎Cu cine? 39 00:04:24,514 --> 00:04:27,433 ‎Salut! Cu mine. ‎Xièxie! 40 00:04:30,853 --> 00:04:32,188 ‎Refuz. 41 00:04:34,023 --> 00:04:36,943 ‎Refuzi? Ești… 42 00:04:37,026 --> 00:04:39,862 ‎Aș avea prea multe avantaje față de el. 43 00:04:40,363 --> 00:04:44,450 ‎La nivelul lui, nu mi-aș putea folosi ‎toată puterea împotriva lui. 44 00:04:47,537 --> 00:04:50,456 ‎Nu cu el! E prea periculos. 45 00:04:52,834 --> 00:04:54,961 ‎Nu subestimați artele marțiale! 46 00:04:55,920 --> 00:04:57,547 ‎Să-i pună cineva mănuși! 47 00:04:58,047 --> 00:04:59,549 ‎Ai pus-o. 48 00:04:59,632 --> 00:05:01,592 ‎Nu mai poate fi oprit. 49 00:05:01,676 --> 00:05:04,679 ‎Se subînțelege: ‎boxul și kung-fu sunt diferite. 50 00:05:04,762 --> 00:05:06,973 ‎Tu ești cel care subestimează! 51 00:05:07,557 --> 00:05:10,476 ‎Domnule Kung-fu, ‎poți să lovești și cu piciorul. 52 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 ‎Poți să lovești cu piciorul, nu? 53 00:05:14,272 --> 00:05:15,732 ‎Mani! 54 00:05:24,073 --> 00:05:26,492 ‎Vrei să boxăm? 55 00:05:28,328 --> 00:05:31,497 ‎Nu am de gând să lovesc cu piciorul. ‎Nu e nevoie. 56 00:05:32,081 --> 00:05:35,001 ‎Oricum, îți spun ‎că va fi periculos pentru tine. 57 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 ‎Ce-i cu voi? 58 00:05:41,257 --> 00:05:45,762 ‎De vreme ce nu-l pregătiți, ‎continuă să turuie! 59 00:05:47,638 --> 00:05:52,268 ‎Dle antrenor, acum un minut, ‎ați zis că boxul și kung-fu sunt diferite. 60 00:05:53,102 --> 00:05:54,354 ‎Vă înșelați. 61 00:05:55,355 --> 00:05:58,524 ‎Deoarece, în box, ne folosim de pumni, ‎poate fi considerat kung-fu. 62 00:05:59,275 --> 00:06:00,526 ‎Imperfect, desigur. 63 00:06:02,612 --> 00:06:03,780 ‎Vă voi arăta… 64 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 ‎baza spuselor mele. 65 00:06:08,034 --> 00:06:09,285 ‎Începem! 66 00:06:11,454 --> 00:06:14,040 ‎Există expresia „a fi în largul său”. 67 00:06:14,707 --> 00:06:19,587 ‎Antrenorul Genichi Fukamachi, ‎de 46 de ani, avea să spună asta: 68 00:06:20,171 --> 00:06:21,798 ‎„Am avut o presimțire rea. 69 00:06:22,924 --> 00:06:25,301 ‎Poziția lui arăta că era în largul lui.” 70 00:06:49,450 --> 00:06:50,326 ‎Măiculiță… 71 00:06:52,787 --> 00:06:54,539 ‎L-a pus la podea. 72 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 ‎S-a lovit la cap. 73 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 ‎O dreaptă? 74 00:07:04,841 --> 00:07:06,217 ‎Nici n-am văzut-o. 75 00:07:15,560 --> 00:07:16,477 ‎Hei! 76 00:07:18,563 --> 00:07:19,480 ‎Ce faci? 77 00:07:20,523 --> 00:07:21,482 ‎Mă antrenez. 78 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 ‎Cum adică te antrenezi? 79 00:07:26,320 --> 00:07:28,990 ‎N-ai venit ca să înveți box? 80 00:07:29,699 --> 00:07:30,575 ‎Corect. 81 00:07:30,658 --> 00:07:32,994 ‎Atunci, fă exerciții de box! 82 00:07:33,077 --> 00:07:37,582 ‎Săritul corzii, antrenament fără adversar, ‎la sacul de nisip, la para de box. 83 00:07:37,665 --> 00:07:39,750 ‎N-ai de gând să boxezi cum trebuie? 84 00:07:41,961 --> 00:07:47,258 ‎Atunci, cum am reușit să dobor pe cineva ‎care a boxat cum trebuie? 85 00:07:49,510 --> 00:07:52,763 ‎Nu există o cale mai bună ‎de a-ți justifica opinia decât luptând. 86 00:07:52,847 --> 00:07:56,517 ‎Dacă credeți că aveți dreptate, ‎aș vrea să-mi arătați 87 00:07:57,101 --> 00:08:00,897 ‎un boxer puternic, ‎pe care să nu-l pot bate cu arte marțiale. 88 00:08:02,732 --> 00:08:04,650 ‎Dacă voi fi doborât, 89 00:08:04,734 --> 00:08:09,155 ‎voi sări coarda, mă voi antrena ‎fără adversar, la sac, voi sta și în cap. 90 00:08:09,238 --> 00:08:10,656 ‎Orice-mi spuneți să fac. 91 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 ‎Logica ta e perfectă. 92 00:08:16,287 --> 00:08:20,249 ‎Nu câștigi pentru că ai dreptate. ‎Ai dreptate pentru că câștigi. 93 00:08:20,750 --> 00:08:23,586 ‎Dle antrenor, noi am pierdut. 94 00:08:24,253 --> 00:08:25,379 ‎Cel puțin azi. 95 00:08:26,631 --> 00:08:28,674 ‎Dar sunt sigur că înțelegi asta. 96 00:08:29,509 --> 00:08:32,428 ‎I-ai întors pe toți boxerii ‎din lume împotriva ta. 97 00:08:36,641 --> 00:08:39,560 ‎SEDIUL SHINSHINKAI ‎CALEA KARATELUI 98 00:08:55,535 --> 00:08:58,287 ‎Nu te gândi că l-ai pierdut! 99 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 ‎Nu l-ai pierdut. 100 00:09:05,086 --> 00:09:06,170 ‎L-ai obținut. 101 00:09:07,046 --> 00:09:09,924 ‎Ce? Ce am obținut? 102 00:09:11,259 --> 00:09:12,093 ‎Având un braț… 103 00:09:13,302 --> 00:09:15,596 ‎Stilul meu original cu un singur braț! 104 00:09:30,778 --> 00:09:32,363 ‎Baki… 105 00:09:36,701 --> 00:09:41,998 ‎Din moment ce ușile sunt închise, ‎presupun că ai venit pe fereastră. 106 00:09:42,832 --> 00:09:47,003 ‎Nu a fost ușor să urc la etajul nouă. 107 00:09:47,086 --> 00:09:49,255 ‎Chiar ești o figură, Baki Hanma. 108 00:09:49,964 --> 00:09:51,882 ‎Ce te aduce azi aici? 109 00:09:52,633 --> 00:09:54,176 ‎Ești uimitor, Katsumi. 110 00:09:54,927 --> 00:09:57,054 ‎Ți-ai pierdut brațul recent, 111 00:09:57,138 --> 00:09:59,640 ‎dar deja stăpânești un stil nou. 112 00:10:00,224 --> 00:10:01,892 ‎Așa pare? 113 00:10:03,978 --> 00:10:06,022 ‎Deși nu e ușor, 114 00:10:06,814 --> 00:10:11,152 ‎în loc să mă gândesc la ce am pierdut, ‎mă gândesc la ce am câștigat. 115 00:10:11,819 --> 00:10:16,157 ‎În lupta cu sabia, se străduiesc ‎să stăpânească folosirea unei săbii. 116 00:10:16,866 --> 00:10:20,411 ‎Abilitatea asta nu e inferioară ‎metodei cu două săbii. 117 00:10:20,995 --> 00:10:23,664 ‎Există multe alte modele. 118 00:10:23,748 --> 00:10:26,042 ‎Am avut noroc. 119 00:10:26,125 --> 00:10:30,921 ‎Trebuie să pot obține ceva‎, ‎dacă am fost pus în situația asta. 120 00:10:32,256 --> 00:10:33,174 ‎Nu-i așa? 121 00:10:34,717 --> 00:10:36,844 ‎Chiar ești incredibil, Katsumi. 122 00:10:37,428 --> 00:10:40,931 ‎Când tatăl tău e mare mahăr, ‎e greu să-i fii fiu. 123 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 ‎Cea mai tare luptă tată-fiu ‎din istoria lumii. 124 00:10:46,687 --> 00:10:48,189 ‎Exagerează. 125 00:10:48,773 --> 00:10:50,316 ‎Nu se poate altfel. 126 00:10:50,399 --> 00:10:54,528 ‎Yujiro Hanma contra lui Baki Hanma ‎este, în prezent… 127 00:10:56,781 --> 00:10:59,450 ‎cel mai tare meci posibil. 128 00:11:02,036 --> 00:11:04,955 ‎Nici nu-l mai urăsc. 129 00:11:05,623 --> 00:11:07,458 ‎Dar am decis să mă lupt cu el. 130 00:11:10,252 --> 00:11:11,253 ‎Mă întreb de ce. 131 00:11:12,546 --> 00:11:14,048 ‎Ai nevoie de motiv? 132 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 ‎Nu. 133 00:11:17,009 --> 00:11:18,761 ‎Chiar dacă aș ști, tot nu m-aș opri. 134 00:11:21,597 --> 00:11:23,224 ‎Fiindcă suntem tată și fiu. 135 00:11:23,933 --> 00:11:25,559 ‎Nu e de-ajuns? 136 00:11:28,646 --> 00:11:29,480 ‎Uimitor. 137 00:11:35,069 --> 00:11:37,488 ‎Fiindcă sunteți tată și fiu. 138 00:11:40,908 --> 00:11:42,034 ‎E de-ajuns. 139 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 ‎S-a răspândit peste tot. 140 00:11:57,341 --> 00:12:00,052 ‎Poftim? Box? 141 00:12:00,136 --> 00:12:02,304 ‎Exact. Box. 142 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 ‎Dar de ce? 143 00:12:03,889 --> 00:12:07,810 ‎Retsu a obținut ‎până și titlul de „Kaiou” în kung-fu, 144 00:12:08,519 --> 00:12:09,979 ‎de ce să devină boxer? 145 00:12:10,062 --> 00:12:11,522 ‎Nu boxer. 146 00:12:15,234 --> 00:12:18,112 ‎Kaiou Retsu va rămâne Kaiou Retsu 147 00:12:18,195 --> 00:12:20,823 ‎și va intra în ring ‎luptându-se în stilul lui Kaiou Retsu. 148 00:12:22,408 --> 00:12:23,325 ‎Atunci… 149 00:12:23,409 --> 00:12:25,828 ‎Nu va folosi tehnici de box. 150 00:12:25,911 --> 00:12:28,330 ‎Va avansa cu abilitățile sale de kung-fu. 151 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 ‎Chiar va fi așa de ușor? 152 00:12:37,006 --> 00:12:38,424 ‎Sigur că nu va fi ușor. 153 00:12:39,675 --> 00:12:42,470 ‎Oricum ar fi, nu va fi ușor. 154 00:12:42,970 --> 00:12:44,847 ‎„Lovește fără să fii lovit.” 155 00:12:44,930 --> 00:12:48,434 ‎Jocul ăsta simplu există ‎de peste 150 de ani. 156 00:12:49,518 --> 00:12:52,354 ‎Kung-fu are o istorie de 4.000 de ani. 157 00:12:52,438 --> 00:12:55,149 ‎Nu e nevoie să-i menționăm ‎valoarea sau influența. 158 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 ‎Boxul e considerat un sport modern. 159 00:12:58,194 --> 00:13:01,489 ‎Deși are doar 150 de ani de istorie, ‎nu stagnează deloc. 160 00:13:02,364 --> 00:13:06,994 ‎Obiectiv vorbind, dezvoltarea sa rapidă ‎nu poate fi comparată cu a kung-fuului. 161 00:13:07,077 --> 00:13:10,080 ‎Kung-fuul occidental ‎n-ar trebui subestimat. 162 00:13:11,582 --> 00:13:14,001 ‎Îl va testa pe Kaiou Retsu din prezent. 163 00:13:14,084 --> 00:13:16,003 ‎Și viitorul lui… 164 00:13:19,590 --> 00:13:21,509 ‎Ce greutate are Retsu? 165 00:13:22,092 --> 00:13:23,511 ‎O sută șase kilograme. 166 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 ‎Frate! Oare cât e dispus să lupte? 167 00:13:27,097 --> 00:13:28,766 ‎Evident, până pierde. 168 00:13:29,642 --> 00:13:31,769 ‎Cel puțin așa a spus el. 169 00:13:33,854 --> 00:13:34,980 ‎SEDIUL SHINSHINKAI 170 00:13:35,064 --> 00:13:36,273 ‎E idiot. 171 00:13:38,943 --> 00:13:41,403 ‎SALĂ DE BOX ‎PRIMIM MEMBRI NOI 172 00:13:51,622 --> 00:13:52,748 ‎Retsu. 173 00:13:52,832 --> 00:13:53,666 ‎Da? 174 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 ‎Pune-ți mănuși! 175 00:13:57,169 --> 00:13:59,421 ‎Te antrenezi cu cineva. Grăbește-te! 176 00:14:00,005 --> 00:14:00,881 ‎Cu cine? 177 00:14:01,507 --> 00:14:06,428 ‎Ești doar novice aici, ‎așa că fă ce ți se spune! 178 00:14:08,013 --> 00:14:09,265 ‎Bine. 179 00:14:11,517 --> 00:14:15,104 ‎N-am vrut să fiu aspru, 180 00:14:15,187 --> 00:14:18,399 ‎dar trebuie să-ți arăt ‎că și noi suntem puși pe treabă. 181 00:14:18,482 --> 00:14:20,568 ‎Probabil că asta voiai. 182 00:14:20,651 --> 00:14:25,114 ‎Un adversar cu care poți da totul, ‎dar care să nu cedeze în fața ta. 183 00:14:25,197 --> 00:14:27,825 ‎Un luptător de categorie grea. 184 00:14:27,908 --> 00:14:30,327 ‎A fost în armată până acum trei ani. 185 00:14:30,953 --> 00:14:33,330 ‎Venea de la bază ca să exerseze aici. 186 00:14:33,414 --> 00:14:36,333 ‎Fiind atât de mare, ‎nu a putut debuta în Japonia. 187 00:14:36,917 --> 00:14:38,836 ‎A debutat acasă după liberare. 188 00:14:39,420 --> 00:14:41,255 ‎Are nouă din nouă, cu opt KO. 189 00:14:41,338 --> 00:14:44,341 ‎KO în toate meciurile, ‎cu excepția celui de debut. 190 00:14:44,425 --> 00:14:48,095 ‎S-a întors aici alaltăieri ‎ca să se pregătească. 191 00:14:48,178 --> 00:14:49,722 ‎După cum vezi, 192 00:14:49,805 --> 00:14:53,100 ‎ca greutate, carieră și tehnică, de fapt, 193 00:14:53,183 --> 00:14:55,436 ‎te depășește în toate privințele! 194 00:14:55,519 --> 00:14:58,230 ‎Profită de ocazie ‎ca să afli ce înseamnă boxul! 195 00:15:00,316 --> 00:15:02,109 ‎N-am nevoie de cască. 196 00:15:02,651 --> 00:15:04,486 ‎M-am gândit că vei spune asta. 197 00:15:05,237 --> 00:15:07,740 ‎Dar nu las pe nimeni să moară în sala mea. 198 00:15:10,242 --> 00:15:11,243 ‎Să nu mori! 199 00:15:17,249 --> 00:15:18,250 ‎Înțeleg. 200 00:15:18,876 --> 00:15:22,504 ‎Înțeleg. Chiar are mult talent. 201 00:15:22,588 --> 00:15:25,257 ‎Constituția lui e mult mai voluminoasă. 202 00:15:25,341 --> 00:15:28,135 ‎Cu zece kilograme. Nu, cu cel puțin 15 kg. 203 00:15:28,969 --> 00:15:32,640 ‎Oricum, are joc de picioare, ‎înșelător din cauza mărimii sale. 204 00:15:33,223 --> 00:15:34,892 ‎Și brațe foarte lungi. 205 00:15:40,439 --> 00:15:41,398 ‎Uimitor. 206 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 ‎Înțeleg. 207 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 ‎Înțeleg. 208 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 ‎Viteza lui e excelentă. 209 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 ‎Puterea lui e excelentă. 210 00:16:02,002 --> 00:16:04,421 ‎Priza lui e slabă. 211 00:16:05,047 --> 00:16:08,175 ‎Sporturile de contact nu se bazează ‎pe lupte stradale. 212 00:16:08,842 --> 00:16:11,345 ‎Atât timp cât regulile presupun ‎folosirea mănușilor, 213 00:16:11,428 --> 00:16:14,807 ‎e inevitabil ca proprietățile lor ‎să fie folosite ca arme. 214 00:16:15,391 --> 00:16:20,312 ‎Prin urmare, în comparație cu karatele ‎și kung-fuul, priza e mai slabă. 215 00:16:21,313 --> 00:16:23,357 ‎Kaiou Retsu, care se bazează ‎pe arte marțiale, 216 00:16:23,440 --> 00:16:26,443 ‎a observat priza slabă a adversarului ‎dintr-un pumn. 217 00:16:27,611 --> 00:16:28,445 ‎Raza de acțiune… 218 00:16:40,249 --> 00:16:44,420 ‎Cel mai gros și mai puternic os ‎din corpul uman e osul frontal. 219 00:16:44,503 --> 00:16:48,841 ‎Un pumn încleștat e format ‎din 27 de bucăți mari și mici de os. 220 00:16:49,425 --> 00:16:51,969 ‎Pentru că pumnul ‎nu fusese pregătit special, 221 00:16:52,052 --> 00:16:54,221 ‎distrugerea lui era inevitabilă. 222 00:16:56,807 --> 00:16:57,808 ‎RESTAURANTUL KING 223 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 ‎Înțeleg. 224 00:17:00,686 --> 00:17:02,813 ‎Deci, ce a spus Baki? 225 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 ‎Vrea să te vadă. 226 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 ‎Pentru ce? 227 00:17:16,452 --> 00:17:17,995 ‎Baki s-a schimbat. 228 00:17:19,705 --> 00:17:21,999 ‎Incredibil, cu tine, vrea să… 229 00:17:28,589 --> 00:17:31,759 ‎Ticălosul! Cum îndrăznește ‎să spună așa ceva? 230 00:17:35,345 --> 00:17:37,514 ‎S-a rupt… complet! 231 00:17:38,849 --> 00:17:40,517 ‎Are de gând să continue? 232 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 ‎E timpul să… 233 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 ‎Ce naiba va face din poziția aia? 234 00:17:49,359 --> 00:17:50,360 ‎Trei. 235 00:17:51,862 --> 00:17:52,905 ‎Doi. 236 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 ‎Țintea… 237 00:17:57,367 --> 00:17:58,285 ‎Unu. 238 00:17:58,994 --> 00:18:03,540 ‎…nu punctul lui slab, ‎ci osul umărului cu care bloca. 239 00:18:05,000 --> 00:18:07,544 ‎Legenda boxerului Kaiou Retsu 240 00:18:08,462 --> 00:18:10,172 ‎abia începuse. 241 00:18:13,383 --> 00:18:15,803 ‎Chiar asta a spus ticălosul? 242 00:18:17,387 --> 00:18:18,847 ‎Calmează-te, Căpcăunule! 243 00:18:18,931 --> 00:18:21,308 ‎Îi sperii pe ospătari. 244 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 ‎Strydum. 245 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 ‎Vreau detalii. 246 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 ‎Și pe mine m-a surprins. 247 00:18:31,944 --> 00:18:34,154 ‎Nu mă așteptam deloc. 248 00:18:39,868 --> 00:18:40,702 ‎Ce naiba? 249 00:18:41,286 --> 00:18:42,704 ‎Ce-ai spus? 250 00:18:43,288 --> 00:18:44,456 ‎M-ai auzit. 251 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 ‎Ai idee ce spui? 252 00:18:49,044 --> 00:18:50,087 ‎E anormal. 253 00:18:51,004 --> 00:18:53,799 ‎Te îndoiești de ce m-ai auzit spunând. 254 00:18:53,882 --> 00:18:55,717 ‎Reacția ta e mult mai anormală. 255 00:18:57,803 --> 00:19:00,722 ‎Da, dar… 256 00:19:01,306 --> 00:19:03,559 ‎Ce e așa de nebunesc? 257 00:19:04,059 --> 00:19:06,645 ‎Vreau să iau o masă plăcută cu tata. 258 00:19:06,728 --> 00:19:08,480 ‎Ce e așa de nebunesc? 259 00:19:09,106 --> 00:19:12,484 ‎Sunt fiul lui și vreau să mănânc cu el. ‎E normal! 260 00:19:13,652 --> 00:19:14,987 ‎Ai dreptate. 261 00:19:15,070 --> 00:19:16,029 ‎Atunci… 262 00:19:16,113 --> 00:19:17,322 ‎Baki. 263 00:19:18,574 --> 00:19:20,242 ‎Nu fi prost! 264 00:19:20,909 --> 00:19:24,997 ‎Știi foarte bine că ce spui e scandalos. 265 00:19:25,664 --> 00:19:30,335 ‎Anomalia de a-i vedea ‎pe Baki și Yujiro Hanma la aceeași masă… 266 00:19:31,336 --> 00:19:33,255 ‎Imaginează-ți! 267 00:19:34,423 --> 00:19:36,300 ‎Cât de nefiresc! 268 00:19:47,102 --> 00:19:53,275 ‎Să gătim orez, să încălzim supă ‎miso, ‎să plescăim la vederea mâncării 269 00:19:53,942 --> 00:19:56,528 ‎și să împărtășim binecuvântarea ‎de a mânca. 270 00:19:56,612 --> 00:19:58,989 ‎Ar fi fain să mâncăm și desert. 271 00:19:59,615 --> 00:20:01,533 ‎Cea mai nouă înghețată pe băț. 272 00:20:02,117 --> 00:20:05,120 ‎Am spune: „Ia uite ce au mai inventat!” 273 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 ‎Știi, se mai întâmplă ‎când vorbim despre lucruri de zi cu zi. 274 00:20:10,834 --> 00:20:14,546 ‎Oamenii din generații diferite ‎au diferențe de opinie. 275 00:20:15,505 --> 00:20:18,050 ‎Când se întâmplă asta, tata e încăpățânat. 276 00:20:19,134 --> 00:20:22,137 ‎„Tâmpitule! Mă dezguști! 277 00:20:22,221 --> 00:20:25,557 ‎Te bat măr și te fac eu ‎să gândești cum trebuie!” 278 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 ‎S-ar opune de la început. 279 00:20:28,644 --> 00:20:31,063 ‎Dar n-aș ceda nici eu. 280 00:20:31,647 --> 00:20:33,315 ‎„Mereu ești așa, tată! 281 00:20:33,398 --> 00:20:35,984 ‎Nu știi să asculți alte păreri!” 282 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 ‎Baki… 283 00:20:37,152 --> 00:20:39,071 ‎„Ești îngust la minte!” 284 00:20:39,154 --> 00:20:40,072 ‎Baki! 285 00:20:40,155 --> 00:20:43,659 ‎„Nu face pe deșteptul cu mine, golanule! ‎Tacă-ți fleanca!” 286 00:20:43,742 --> 00:20:44,576 ‎Baki! 287 00:20:53,919 --> 00:20:59,049 ‎Chiar crezi că există ‎un asemenea Yujiro Hanma? 288 00:20:59,132 --> 00:21:02,344 ‎Certurile normale care au loc în familie… 289 00:21:02,427 --> 00:21:05,347 ‎Poate c-ai vrea să te bucuri ‎de chestii obișnuite. 290 00:21:07,683 --> 00:21:10,602 ‎Dar tu și tatăl tău ‎sunteți mai presus de lucrurile astea! 291 00:21:17,943 --> 00:21:21,363 ‎Și cum de… 292 00:21:24,449 --> 00:21:27,119 ‎gătesc doar eu orezul? 293 00:21:32,207 --> 00:21:36,878 ‎Tata ar trebui ‎să mai gătească și el orez. 294 00:21:41,925 --> 00:21:44,636 ‎Nu poți spune ‎ce se poate întâmpla pe lume. 295 00:21:45,304 --> 00:21:47,514 ‎Dar asta nu se va întâmpla niciodată! 296 00:21:57,065 --> 00:21:58,775 ‎Eu… 297 00:21:59,401 --> 00:22:01,528 ‎să gătesc orez? 298 00:22:17,502 --> 00:22:19,671 ‎Să gătesc orez? 299 00:23:47,467 --> 00:23:51,138 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă