1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:50,860 --> 00:01:52,779 Sr. Tokugawa, está acordado? 3 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Estou. 4 00:02:04,958 --> 00:02:06,292 Bom dia. 5 00:02:06,376 --> 00:02:08,378 Sinto muito por isso. 6 00:02:11,381 --> 00:02:13,133 Parece muito cansado, 7 00:02:13,716 --> 00:02:15,802 é melhor descansar aqui um pouco. 8 00:02:16,553 --> 00:02:18,930 ACADEMIA DE BOXE ACEITAMOS ALUNOS NOVOS 9 00:02:23,268 --> 00:02:27,689 Akio Mani, o campeão dos meio-médios do Oriente e do Pacífico. 10 00:02:27,772 --> 00:02:31,651 E você nunca perdeu, nem como amador, nem como profissional. 11 00:02:31,734 --> 00:02:35,446 Como profissional, venceu todas por nocaute no primeiro round. 12 00:02:36,197 --> 00:02:39,701 O número de lutas e rounds na sua carreira é o mesmo. 13 00:02:39,784 --> 00:02:41,452 Você planejou isso? 14 00:02:42,036 --> 00:02:44,706 Não estou acompanhando os números. 15 00:02:45,456 --> 00:02:50,211 Me concentro no ringue, onde o extraordinário acontece. 16 00:02:50,295 --> 00:02:53,339 Não quero desperdiçar tempo lá. 17 00:02:55,425 --> 00:02:58,595 Reajo à ação do meu oponente da forma mais lógica. 18 00:02:59,179 --> 00:03:02,599 Com lógica, bastam três minutos. 19 00:03:03,183 --> 00:03:06,603 Também vai terminar a luta pelo título mundial em um round? 20 00:03:07,187 --> 00:03:09,355 Farei o que for lógico. 21 00:03:12,192 --> 00:03:13,568 Obrigado. 22 00:03:13,651 --> 00:03:14,861 Obrigado, dirigente. 23 00:03:14,944 --> 00:03:16,613 Estou ansioso pela luta pelo título. 24 00:03:18,114 --> 00:03:19,699 Quanta comoção! 25 00:03:31,669 --> 00:03:32,503 O que houve? 26 00:03:33,588 --> 00:03:38,384 Bem, isso foi… 27 00:03:41,638 --> 00:03:45,183 Impossível. Ele destruiu o saco com um direto sem usar luvas? 28 00:03:45,683 --> 00:03:46,893 Não faz sentido. 29 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 Não faz mesmo. 30 00:03:50,480 --> 00:03:51,397 Ele está aqui? 31 00:03:51,481 --> 00:03:53,650 Sim, está de frente pro espelho. 32 00:04:05,328 --> 00:04:06,913 Posso treinar com ele? 33 00:04:06,996 --> 00:04:08,915 O quê? Com ele? 34 00:04:09,499 --> 00:04:11,417 Ele consegue. 35 00:04:13,002 --> 00:04:14,796 Não vou machucá-lo. 36 00:04:16,005 --> 00:04:16,923 Sim? 37 00:04:17,006 --> 00:04:19,926 Acho que é uma chance muito rara, mas… 38 00:04:20,009 --> 00:04:21,761 Não me importo nem um pouco. 39 00:04:22,845 --> 00:04:24,430 Contra quem? 40 00:04:24,514 --> 00:04:27,433 Oi! Comigo. Xièxie! 41 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 O quê? 42 00:04:30,853 --> 00:04:31,813 Eu me recuso. 43 00:04:34,023 --> 00:04:36,943 Recusa? Eu… 44 00:04:37,026 --> 00:04:39,862 Eu teria muita vantagem contra ele. 45 00:04:40,363 --> 00:04:44,450 No nível de força dele, não seria capaz de usar toda minha força. 46 00:04:47,537 --> 00:04:50,456 Com ele, não! É muito perigoso. 47 00:04:52,834 --> 00:04:54,961 Não subestime as artes marciais. 48 00:04:55,920 --> 00:04:57,547 Alguém coloque luvas nele. 49 00:04:58,047 --> 00:04:59,549 Você concordou. 50 00:04:59,632 --> 00:05:01,592 Não há como recusar agora. 51 00:05:01,676 --> 00:05:04,679 Todos sabem que o boxe e o Kung-fu são diferentes. 52 00:05:04,762 --> 00:05:06,973 É você quem está subestimando! 53 00:05:07,557 --> 00:05:10,476 Ei, Sr. Kung-fu, pode chutar também. 54 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Consegue chutar, não consegue? 55 00:05:14,272 --> 00:05:15,732 Ei, Mani! 56 00:05:24,073 --> 00:05:26,492 Não quer lutar boxe? 57 00:05:28,328 --> 00:05:31,497 É claro que não pretendo chutar. Não preciso chutar. 58 00:05:32,081 --> 00:05:35,001 Mesmo assim, digo que será perigoso para você. 59 00:05:36,586 --> 00:05:38,504 Essa não. 60 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 Qual é o problema de vocês? 61 00:05:41,257 --> 00:05:45,762 Como não o estão preparando, ele fica tagarelando! 62 00:05:47,638 --> 00:05:52,268 Treinador, há pouco, disse que o boxe e o Kung-fu são diferentes. 63 00:05:53,102 --> 00:05:54,354 Está errado. 64 00:05:55,355 --> 00:05:58,524 Como boxe usa os punhos, pode ser considerado Kung-fu. 65 00:05:59,275 --> 00:06:00,526 A versão imperfeita. 66 00:06:02,612 --> 00:06:03,780 Vou mostrar agora 67 00:06:05,698 --> 00:06:07,283 por que digo isso. 68 00:06:08,034 --> 00:06:09,285 Comece! 69 00:06:11,454 --> 00:06:13,623 Há a frase "estar no seu elemento". 70 00:06:14,707 --> 00:06:19,587 O treinador, Genichi Fukamachi, de 46 anos, diria o seguinte mais tarde. 71 00:06:20,171 --> 00:06:21,798 "Tive um mau pressentimento. 72 00:06:22,965 --> 00:06:25,301 Pela postura, ele estava no elemento dele." 73 00:06:49,367 --> 00:06:50,326 Nossa! 74 00:06:51,911 --> 00:06:54,539 Ele foi nocauteado. 75 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 Ele bateu na cabeça. 76 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Um direto, hein? 77 00:07:04,841 --> 00:07:06,217 Eu nem vi. 78 00:07:15,560 --> 00:07:16,477 Ei. 79 00:07:18,563 --> 00:07:19,480 O que está fazendo? 80 00:07:20,523 --> 00:07:21,482 Treinando. 81 00:07:22,066 --> 00:07:24,735 Que tipo de treinamento? Hein? 82 00:07:26,320 --> 00:07:28,990 Não veio aqui para aprender boxe? 83 00:07:29,699 --> 00:07:30,575 Isso mesmo. 84 00:07:30,658 --> 00:07:32,994 Então é melhor lutar boxe. 85 00:07:33,077 --> 00:07:36,998 Pular corda, shadow boxing, saco de pancada, saco de velocidade. 86 00:07:37,582 --> 00:07:39,750 Não vai lutar boxe direito? 87 00:07:41,961 --> 00:07:47,258 Então como fui capaz de derrubar alguém que lutava direito? 88 00:07:49,510 --> 00:07:52,763 O melhor jeito de justificar uma opinião é lutando. 89 00:07:52,847 --> 00:07:56,517 Se acredita que está certo, gostaria que me mostrasse 90 00:07:57,101 --> 00:08:00,897 um boxeador forte que supere minhas artes marciais. 91 00:08:02,732 --> 00:08:04,650 Se eu for derrubado, 92 00:08:04,734 --> 00:08:08,821 pulo corda, faço shadow boxing, saco de velocidade, bananeira e danço. 93 00:08:09,363 --> 00:08:10,656 Faço o que quiser. 94 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 Sua lógica é perfeita. 95 00:08:16,287 --> 00:08:20,249 Você não vence porque está certo. Está certo porque venceu. 96 00:08:20,750 --> 00:08:23,586 Treinador, somos os perdedores. 97 00:08:24,253 --> 00:08:25,463 Pelo menos por hoje. 98 00:08:26,631 --> 00:08:28,674 Mas sei que entende isso, amigo. 99 00:08:29,509 --> 00:08:32,428 Virou todos os boxeadores do mundo contra você. 100 00:08:36,641 --> 00:08:39,560 SEDE DA SHINSHINKAI 101 00:08:55,535 --> 00:08:58,287 Não pense em ter perdido. 102 00:09:01,666 --> 00:09:03,417 Você não perdeu. 103 00:09:05,086 --> 00:09:06,170 Você ganhou. 104 00:09:07,046 --> 00:09:09,924 O quê? O que eu ganhei? 105 00:09:11,259 --> 00:09:12,093 Um só braço… 106 00:09:13,302 --> 00:09:15,596 Minha própria técnica com um braço só! 107 00:09:30,778 --> 00:09:32,363 Baki… 108 00:09:36,701 --> 00:09:41,998 Como as portas estão fechadas, deve ter entrado pela janela. 109 00:09:42,832 --> 00:09:47,003 Não foi fácil subir até o nono andar. 110 00:09:47,086 --> 00:09:49,255 Você é uma figura, Baki Hanma. 111 00:09:49,964 --> 00:09:51,882 O que o traz aqui hoje? 112 00:09:52,633 --> 00:09:54,176 Você é incrível, Katsumi. 113 00:09:54,927 --> 00:09:59,640 Não faz muito tempo que perdeu o braço, mas já está dominando um novo estilo. 114 00:10:00,224 --> 00:10:01,892 É isso o que parece? 115 00:10:03,978 --> 00:10:06,022 Embora não seja fácil, 116 00:10:06,814 --> 00:10:11,152 em vez de pensar no que perdi, trabalho para pensar no que ganhei. 117 00:10:11,819 --> 00:10:13,154 Na luta de espadas, 118 00:10:13,237 --> 00:10:16,198 se esforçam para dominar o uso de uma única espada. 119 00:10:16,866 --> 00:10:20,411 Essa habilidade não é inferior ao método das duas espadas. 120 00:10:20,995 --> 00:10:23,664 Há muitos precedentes claros. 121 00:10:23,748 --> 00:10:25,541 Tive sorte. 122 00:10:26,125 --> 00:10:30,921 Deve haver algo que eu possa ganhar estando nesta situação. 123 00:10:32,757 --> 00:10:33,591 Não é? 124 00:10:34,717 --> 00:10:36,844 Você é mesmo incrível, Katsumi. 125 00:10:37,428 --> 00:10:40,931 Quando o pai é importante, é difícil ser o filho. 126 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 A maior luta entre pai e filho da história do mundo. 127 00:10:46,687 --> 00:10:48,189 Estão exagerando. 128 00:10:48,773 --> 00:10:50,316 É inevitável. 129 00:10:50,399 --> 00:10:54,528 Yujiro Hanma contra Baki Hanma é… 130 00:10:56,781 --> 00:10:59,450 o melhor confronto imaginável. 131 00:11:02,036 --> 00:11:04,955 Eu nem o odeio mais. 132 00:11:05,623 --> 00:11:07,458 Mas ainda quero lutar com ele. 133 00:11:10,336 --> 00:11:11,545 Me pergunto por quê. 134 00:11:12,546 --> 00:11:14,048 Precisa de um motivo? 135 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 Não. 136 00:11:17,009 --> 00:11:18,844 Mesmo se soubesse, não há como parar. 137 00:11:21,681 --> 00:11:23,224 Porque somos pai e filho. 138 00:11:23,933 --> 00:11:25,559 Não é o bastante? 139 00:11:28,646 --> 00:11:29,480 Incrível. 140 00:11:35,069 --> 00:11:37,488 Porque vocês são pai e filho. 141 00:11:40,908 --> 00:11:42,034 Isso já basta. 142 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Está espalhado por toda parte. 143 00:11:57,341 --> 00:12:00,052 O quê? Boxe? 144 00:12:00,136 --> 00:12:02,304 Isso mesmo. Boxe. 145 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Mas por quê? 146 00:12:03,889 --> 00:12:07,810 Retsu Kaioh conseguiu o título de "Kaioh" no Kung-fu, 147 00:12:08,436 --> 00:12:09,979 por que virar um boxeador? 148 00:12:10,062 --> 00:12:11,522 Boxeador, não. 149 00:12:15,234 --> 00:12:18,112 Retsu Kaioh continuará sendo Kaioh 150 00:12:18,195 --> 00:12:20,823 e entrará no ringue lutando no estilo dele. 151 00:12:22,408 --> 00:12:23,325 Então… 152 00:12:23,409 --> 00:12:25,828 Ele não usa técnicas do boxe. 153 00:12:25,911 --> 00:12:28,330 Ele vai crescer só usando o Kung-fu. 154 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 É assim tão fácil? 155 00:12:37,047 --> 00:12:38,424 Claro que não. 156 00:12:39,675 --> 00:12:42,470 Não importa como encare, não será fácil. 157 00:12:42,970 --> 00:12:44,764 "Dar um soco sem levar um." 158 00:12:44,847 --> 00:12:48,851 Esse jogo simples existe há uns 150 anos. 159 00:12:49,518 --> 00:12:52,354 O Kung-fu tem uma história de 4.000 anos. 160 00:12:52,438 --> 00:12:54,732 Nem preciso falar de seu valor ou influência. 161 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 O boxe é considerado um esporte moderno. 162 00:12:58,194 --> 00:13:01,489 Embora tenha só 150 anos, ele não é nada preguiçoso. 163 00:13:02,364 --> 00:13:06,994 Objetivamente, o rápido desenvolvimento não pode ser comparado ao do Kung-fu. 164 00:13:07,578 --> 00:13:09,497 Não subestimemos o Kung-fu ocidental. 165 00:13:11,582 --> 00:13:14,001 Será um teste para o atual Retsu Kaioh. 166 00:13:14,084 --> 00:13:16,003 E para o futuro dele também. 167 00:13:19,590 --> 00:13:21,509 Qual é o peso do Retsu? 168 00:13:22,092 --> 00:13:23,511 Cento e seis quilos. 169 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 Caramba! Até onde ele vai? 170 00:13:27,097 --> 00:13:28,766 Claro, até ele perder. 171 00:13:29,642 --> 00:13:31,769 Bem, foi o que ele disse. 172 00:13:33,854 --> 00:13:34,980 SEDE DA SHINSHINKAI 173 00:13:35,064 --> 00:13:36,273 Ele é um idiota. 174 00:13:38,943 --> 00:13:41,403 ACADEMIA DE BOXE ACEITAMOS ALUNOS NOVOS 175 00:13:51,622 --> 00:13:52,748 Retsu. 176 00:13:52,832 --> 00:13:53,666 Sim? 177 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 Coloque luvas. 178 00:13:57,169 --> 00:13:59,421 Você vai treinar. Ande logo. 179 00:14:00,005 --> 00:14:00,881 Com quem? 180 00:14:01,507 --> 00:14:06,428 Você é só um estudante aqui, então faça o que mando! 181 00:14:08,013 --> 00:14:09,265 Está bem. 182 00:14:11,517 --> 00:14:15,145 Eu não queria ser duro, 183 00:14:15,229 --> 00:14:17,815 mas tenho que mostrar que também somos sérios. 184 00:14:18,399 --> 00:14:20,568 Provavelmente era o que você queria. 185 00:14:20,651 --> 00:14:25,114 Um oponente para lutar com tudo, mas que não sucumbirá às suas habilidades. 186 00:14:25,197 --> 00:14:27,825 Um peso-pesado de verdade. 187 00:14:27,908 --> 00:14:30,327 Ele estava no exército até três anos atrás. 188 00:14:30,953 --> 00:14:33,330 Ele vinha da base para treinar aqui. 189 00:14:33,414 --> 00:14:36,333 Como ele é enorme, não pôde estrear no Japão. 190 00:14:36,917 --> 00:14:38,836 Mas estreou no país dele após a dispensa. 191 00:14:39,420 --> 00:14:41,255 Ganhou nove de nove, oito nocautes. 192 00:14:41,338 --> 00:14:44,341 Nocauteou todos os oponentes, menos na estreia. 193 00:14:44,425 --> 00:14:47,678 Ele voltou ao antigo refúgio anteontem para se preparar. 194 00:14:48,178 --> 00:14:49,722 Como você pode ver, 195 00:14:49,805 --> 00:14:53,100 em peso, carreira e técnica, de fato, 196 00:14:53,183 --> 00:14:55,436 ele supera você em todos os aspectos! 197 00:14:55,519 --> 00:14:58,230 Aproveite para aprender o que é o boxe! 198 00:15:00,316 --> 00:15:02,109 Não preciso de capacete. 199 00:15:02,651 --> 00:15:04,486 Sabia que diria isso. 200 00:15:05,279 --> 00:15:07,740 Mas não vou deixar ninguém morrer na minha academia. 201 00:15:08,324 --> 00:15:09,199 O quê? 202 00:15:10,242 --> 00:15:11,243 Não morra. 203 00:15:17,249 --> 00:15:18,250 Entendi. 204 00:15:18,876 --> 00:15:22,504 Entendi. Ele realmente tem um grande talento. 205 00:15:22,588 --> 00:15:25,257 O corpo dele é muito maior que o meu. 206 00:15:25,341 --> 00:15:28,135 Por dez… Não, pelo menos 15 quilos. 207 00:15:28,969 --> 00:15:32,640 Mesmo assim, tem pés suaves, que não condizem com o tamanho. 208 00:15:33,223 --> 00:15:34,892 Tem um longo alcance também. 209 00:15:40,439 --> 00:15:41,398 Incrível. 210 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 Entendi. 211 00:15:52,493 --> 00:15:54,411 Entendi. 212 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 Velocidade, excelente. 213 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 Força, excelente. 214 00:16:02,002 --> 00:16:04,421 O punho dele é fraco. 215 00:16:05,047 --> 00:16:08,175 Os esportes de combate não se baseiam em lutas de rua. 216 00:16:08,842 --> 00:16:11,387 Enquanto as regras ditam o uso de luvas, 217 00:16:11,470 --> 00:16:14,807 é inevitável que as propriedades da luva sejam usadas como armas. 218 00:16:15,391 --> 00:16:20,312 Por isso, o punho é mais fraco que no karatê e no Kung-fu. 219 00:16:21,355 --> 00:16:23,357 Retsu Kaioh, que vive das artes marciais, 220 00:16:23,440 --> 00:16:26,443 percebeu a fraqueza do punho dele pelo soco. 221 00:16:27,611 --> 00:16:28,445 O alcance… 222 00:16:40,249 --> 00:16:44,420 O osso mais grosso e forte do corpo humano é a frente do crânio. 223 00:16:44,503 --> 00:16:48,841 Um punho cerrado é composto por 27 pedaços grandes e pequenos de ossos. 224 00:16:49,425 --> 00:16:51,844 Como o punho não tinha sido especificamente treinado, 225 00:16:51,927 --> 00:16:54,221 era inevitável que fosse destruído. 226 00:16:56,807 --> 00:16:57,766 RESTAURANTE REI 227 00:16:57,850 --> 00:16:58,726 Entendi. 228 00:17:00,686 --> 00:17:02,813 Então, o que Baki tinha a dizer? 229 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 Ele quer encontrá-lo. 230 00:17:13,115 --> 00:17:14,241 Para quê? 231 00:17:16,452 --> 00:17:18,287 Baki mudou. 232 00:17:19,705 --> 00:17:21,999 É inacreditável, mas ele quer… 233 00:17:28,589 --> 00:17:31,759 Desgraçado! Como ele ousa dizer uma coisa dessas? 234 00:17:35,345 --> 00:17:37,514 Quebrou completamente! 235 00:17:38,849 --> 00:17:40,517 Ele vai continuar? 236 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 É hora de… 237 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 O que ele vai fazer com essa posição? 238 00:17:49,359 --> 00:17:50,360 Três. 239 00:17:51,862 --> 00:17:52,905 Dois. 240 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 Ele estava mirando… 241 00:17:57,367 --> 00:17:58,285 Um. 242 00:17:58,994 --> 00:18:03,540 …não no ponto fraco dele, mas no úmero que ele usava para bloquear. 243 00:18:05,000 --> 00:18:07,544 A lenda do boxeador Retsu Kaioh 244 00:18:08,462 --> 00:18:10,172 só estava começando. 245 00:18:13,383 --> 00:18:15,803 Isso saiu da boca daquele desgraçado? 246 00:18:17,387 --> 00:18:18,847 Calma, Ogro. 247 00:18:18,931 --> 00:18:21,308 Está assustando os garçons. 248 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 Strydum, 249 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 me conte com detalhes. 250 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Também me surpreendeu. 251 00:18:31,944 --> 00:18:34,154 Foi uma surpresa completa. 252 00:18:39,034 --> 00:18:40,702 O quê? Que diabos? 253 00:18:41,286 --> 00:18:42,704 O que você disse? 254 00:18:43,288 --> 00:18:44,456 Você me ouviu. 255 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 Tem ideia do que está dizendo? 256 00:18:49,044 --> 00:18:50,087 Isso é anormal. 257 00:18:51,004 --> 00:18:53,799 Não está acreditando no que acabei de dizer. 258 00:18:53,882 --> 00:18:55,717 Sua reação é muito mais anormal. 259 00:18:57,803 --> 00:19:00,722 Sim, mas… 260 00:19:01,306 --> 00:19:03,559 O que há de tão louco no que eu disse? 261 00:19:04,059 --> 00:19:06,645 Quero fazer uma refeição tranquila com meu pai. 262 00:19:06,728 --> 00:19:08,480 O que há de tão louco nisso? 263 00:19:09,022 --> 00:19:12,484 Como filho, quero comer com ele. É perfeitamente normal! 264 00:19:13,652 --> 00:19:14,987 Você tem razão. 265 00:19:15,070 --> 00:19:16,029 Então… 266 00:19:16,113 --> 00:19:17,322 Baki. 267 00:19:18,574 --> 00:19:20,242 Não se faça de bobo! 268 00:19:20,909 --> 00:19:24,997 Você sabe perfeitamente que o que está dizendo é ultrajante. 269 00:19:25,664 --> 00:19:30,377 A anormalidade de Baki Hanma e Yujiro Hanma dividirem uma mesa… 270 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Imagine só! 271 00:19:34,423 --> 00:19:36,300 Que antinatural! 272 00:19:47,102 --> 00:19:53,275 Cozinhar arroz, esquentar sopa de missô, comer uma comida simples 273 00:19:53,942 --> 00:19:56,528 e compartilhar a bênção de poder comer. 274 00:19:56,612 --> 00:19:58,989 Sobremesa também seria uma boa. 275 00:19:59,615 --> 00:20:01,533 A barra de sorvete mais recente. 276 00:20:02,117 --> 00:20:05,120 A gente diria: "Olhe o que inventaram agora." 277 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 Sabe, às vezes acontece, falar sobre coisas do dia a dia. 278 00:20:10,834 --> 00:20:14,546 Duas pessoas de gerações diferentes brigam por uma diferença de opinião. 279 00:20:15,422 --> 00:20:17,633 Quando acontecesse, meu pai teimaria. 280 00:20:19,134 --> 00:20:22,137 "Seu idiota! Você me dá nojo! 281 00:20:22,221 --> 00:20:25,557 Vou acabar com você e fazer você deixar de ser mole!" 282 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 Ele seria contra desde o início. 283 00:20:28,644 --> 00:20:31,063 Então eu também não cederia. 284 00:20:31,647 --> 00:20:33,315 "Você é sempre assim, pai! 285 00:20:33,398 --> 00:20:35,984 Você não ouve uma opinião diferente!" 286 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Baki… 287 00:20:37,152 --> 00:20:39,071 "Você tem mente fechada!" 288 00:20:39,154 --> 00:20:40,072 Baki! 289 00:20:40,155 --> 00:20:43,659 "Não banque o espertinho comigo, seu idiota! Cale a boca!" 290 00:20:43,742 --> 00:20:44,576 Baki! 291 00:20:53,919 --> 00:20:59,049 Acha mesmo que esse tipo de Yujiro Hanma existe? 292 00:20:59,132 --> 00:21:02,386 O tipo de briga que é normal na maioria das casas… 293 00:21:02,469 --> 00:21:05,347 Talvez você queira viver coisas normais. 294 00:21:07,683 --> 00:21:10,602 Mas você e seu pai cresceram demais para isso! 295 00:21:17,943 --> 00:21:21,363 E por que sempre eu… 296 00:21:21,947 --> 00:21:23,365 O quê? 297 00:21:24,449 --> 00:21:27,119 …tenho que cozinhar o arroz? 298 00:21:32,207 --> 00:21:36,878 Um pai também tem que fazer arroz às vezes. 299 00:21:36,962 --> 00:21:38,213 O quê? 300 00:21:41,925 --> 00:21:44,636 Nunca se sabe o que pode acontecer neste mundo. 301 00:21:45,387 --> 00:21:47,514 Mas isso nunca vai acontecer! 302 00:21:57,065 --> 00:21:58,775 Eu… 303 00:21:59,401 --> 00:22:01,528 Cozinhar arroz? 304 00:22:17,502 --> 00:22:19,671 Cozinhar arroz, hein? 305 00:23:47,467 --> 00:23:51,138 Legendas: Thamires Araujo