1 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 Czcigodny nestorze, wybudził się pan? 2 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Tak. 3 00:02:04,958 --> 00:02:06,292 Dzień dobry. 4 00:02:06,376 --> 00:02:08,378 Przepraszam za to. 5 00:02:11,381 --> 00:02:13,133 Wydaje się pan przemęczony. 6 00:02:13,716 --> 00:02:15,802 Powinien pan trochę odpocząć. 7 00:02:16,553 --> 00:02:18,930 SALA BOKSERSKA WITAMY NOWYCH STUDENTÓW 8 00:02:23,268 --> 00:02:27,689 Akio Mani, mistrz wagi superpółśredniej Orientu i Pacyfiku. 9 00:02:27,772 --> 00:02:31,609 Nigdy nie przegrał pan w karierze amatorskiej i zawodowej, 10 00:02:31,693 --> 00:02:35,446 a każdą z 14 walk zawodowych wygrał przez nokaut w pierwszej rundzie. 11 00:02:36,197 --> 00:02:39,701 Liczba walk i rund w pańskiej karierze jest taka sama. 12 00:02:39,784 --> 00:02:41,452 Taki był plan? 13 00:02:42,036 --> 00:02:44,706 Nie liczę takich rzeczy. 14 00:02:45,456 --> 00:02:50,211 Skupiam się na miejscu, gdzie dzieją się cuda. Na ringu. 15 00:02:50,295 --> 00:02:53,339 Dbam, aby nie marnować czasu, kiedy tam jestem. 16 00:02:55,425 --> 00:02:58,595 Na ruchy przeciwnika reaguję logicznie. 17 00:02:59,179 --> 00:03:02,599 Nie ma sensu tam być więcej niż trzy minuty. 18 00:03:02,682 --> 00:03:06,603 Walkę o pas mistrza świata też zakończy pan w jednej rundzie? 19 00:03:07,187 --> 00:03:09,355 Zrobię to, co logiczne. 20 00:03:12,192 --> 00:03:13,568 Dziękujemy. 21 00:03:13,651 --> 00:03:14,861 Dziękuję, prezesie. 22 00:03:14,944 --> 00:03:16,613 Wyczekuję starcia o pas. 23 00:03:18,114 --> 00:03:19,699 Co za zamieszanie. 24 00:03:31,669 --> 00:03:32,503 Co to ma być? 25 00:03:33,588 --> 00:03:38,384 Ech. To był… 26 00:03:41,638 --> 00:03:45,600 Niemożliwe. Gołą pięścią i prawym prostym rozwalił ciężki worek? 27 00:03:45,683 --> 00:03:46,893 To bez sensu. 28 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 No, zgadza się. 29 00:03:50,480 --> 00:03:51,397 Jest tutaj? 30 00:03:51,481 --> 00:03:53,650 Tak, stoi przed lustrem. 31 00:04:05,328 --> 00:04:06,913 Chciałbym z nim sparingu. 32 00:04:06,996 --> 00:04:08,915 Z nim? 33 00:04:09,499 --> 00:04:11,417 Poradzi sobie. 34 00:04:13,002 --> 00:04:14,796 Nie skrzywdzę go. 35 00:04:16,005 --> 00:04:16,923 Tak? 36 00:04:17,006 --> 00:04:19,926 To naprawdę rzadka okazja, ale… 37 00:04:20,009 --> 00:04:21,761 Nie mam z tym problemu. 38 00:04:22,845 --> 00:04:24,430 Zatem z kim? 39 00:04:24,514 --> 00:04:27,433 Cześć! Ze mną. Xièxie! 40 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 Co? 41 00:04:30,853 --> 00:04:31,813 Odmawiam. 42 00:04:34,023 --> 00:04:36,943 Odmawiasz? Czy ty… 43 00:04:37,026 --> 00:04:39,862 Miałbym nad nim zbyt wielką przewagę. 44 00:04:40,363 --> 00:04:44,450 Przy jego poziomie siły musiałbym się hamować. 45 00:04:47,537 --> 00:04:50,456 Nie z nim! To zbyt niebezpieczne. 46 00:04:52,834 --> 00:04:54,961 Nie wolno lekceważyć sztuk walki. 47 00:04:55,920 --> 00:04:57,547 Niech ktoś mu da rękawice. 48 00:04:58,047 --> 00:04:59,549 Teraz to się doigrałeś. 49 00:04:59,632 --> 00:05:01,592 Nie ma już odwrotu. 50 00:05:01,676 --> 00:05:04,679 Nie trzeba dodawać, że boks i kung-fu się różnią. 51 00:05:04,762 --> 00:05:06,973 To ty lekceważysz sytuację! 52 00:05:07,557 --> 00:05:10,476 Hej, panie kung-fu, możesz też kopać. 53 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Dajesz rady kopać, prawda? 54 00:05:14,272 --> 00:05:15,732 Mani! 55 00:05:24,073 --> 00:05:26,492 Nie chcesz się boksować? 56 00:05:28,328 --> 00:05:31,497 Rzecz jasna, nie zamierzam kopać. Nie ma potrzeby. 57 00:05:32,081 --> 00:05:35,001 Ale mówię, że to będzie dla ciebie niebezpieczne. 58 00:05:36,586 --> 00:05:38,504 Ojej… 59 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 Co z wami nie tak? 60 00:05:41,257 --> 00:05:45,762 Nie przygotowujecie go, więc koleś wciąż ględzi. 61 00:05:47,638 --> 00:05:52,268 Trenerze, minutę temu wspomniałeś, że boks i kung-fu się różnią. 62 00:05:53,102 --> 00:05:54,354 Trener się myli. 63 00:05:55,355 --> 00:05:58,524 Boks używa pięści, więc można go uznać za kung-fu. 64 00:05:59,275 --> 00:06:00,526 Ale nieudoskonalone. 65 00:06:02,612 --> 00:06:03,780 Teraz wam pokażę… 66 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 dlaczego tak uważam. 67 00:06:08,034 --> 00:06:09,285 Zaczynamy! 68 00:06:11,454 --> 00:06:14,040 Jest taki zwrot: „być w swoim żywiole”. 69 00:06:14,707 --> 00:06:19,587 Trener, Genichi Fukamachi, lat 46, komentował to tak: 70 00:06:20,171 --> 00:06:21,798 „Miałem złe przeczucia. 71 00:06:22,965 --> 00:06:25,301 Ta postawa dowodziła, że był w swoim żywiole”. 72 00:06:49,367 --> 00:06:50,326 O matko… 73 00:06:51,911 --> 00:06:54,539 Rety! Padł jak długi. 74 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 Uderzył go w głowę. 75 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Prawym sierpowym? 76 00:07:04,841 --> 00:07:06,217 Nawet go nie widziałem. 77 00:07:15,560 --> 00:07:16,477 Hej. 78 00:07:18,563 --> 00:07:19,480 Co ty robisz? 79 00:07:20,523 --> 00:07:21,482 Trenuję. 80 00:07:22,066 --> 00:07:24,735 Co to niby za trening? 81 00:07:26,320 --> 00:07:28,990 Nie przyszedłeś tu uczyć się boksu? 82 00:07:29,699 --> 00:07:30,575 Zgadza się. 83 00:07:30,658 --> 00:07:32,994 Więc lepiej potrenuj boks. 84 00:07:33,077 --> 00:07:36,998 Skakanka, walka z cieniem, worki z piaskiem, gruszka… 85 00:07:37,582 --> 00:07:39,750 Nie potrenujesz normalnego boksu? 86 00:07:41,961 --> 00:07:47,258 A jednak powaliłem kogoś, kto uprawia normalny boks. 87 00:07:49,510 --> 00:07:52,763 Najlepszą metodą uzasadnienia własnej opinii jest walka. 88 00:07:52,847 --> 00:07:56,517 Jeśli wierzycie w swą prawdę, pokażcie mi 89 00:07:57,101 --> 00:08:00,897 potężnego boksera, z którym nie poradzą sobie moje sztuki walki. 90 00:08:02,732 --> 00:08:04,650 Jeśli mnie powali, 91 00:08:04,734 --> 00:08:09,155 wezmę się za skakankę, gruszkę, mogę nawet stawać na głowie lub tańczyć. 92 00:08:09,238 --> 00:08:10,656 Co trener rozkaże. 93 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 Twoja logika jest bezbłędna. 94 00:08:16,287 --> 00:08:20,249 Nie wygrywasz, bo masz rację. Masz rację, bo wygrywasz. 95 00:08:20,750 --> 00:08:23,586 Trenerze, to my tu przegraliśmy. 96 00:08:24,253 --> 00:08:25,546 Przynajmniej na dziś. 97 00:08:26,631 --> 00:08:28,674 Kolega pewnie jest świadom tego, 98 00:08:29,509 --> 00:08:32,428 że ma przeciwko sobie wszystkich bokserów świata. 99 00:08:36,641 --> 00:08:39,560 SIEDZIBA SHINSHINKAI DROGA KARATE 100 00:08:55,535 --> 00:08:58,287 Nie myśl o stracie. 101 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 Nie straciłeś jej. 102 00:09:05,086 --> 00:09:06,170 Zyskałeś. 103 00:09:07,046 --> 00:09:09,924 Co? Co takiego zyskałem? 104 00:09:11,259 --> 00:09:12,093 Z jedną ręką… 105 00:09:13,302 --> 00:09:15,596 stworzyłem własny jednoręki styl! 106 00:09:30,778 --> 00:09:32,363 Baki… 107 00:09:36,701 --> 00:09:41,998 Skoro drzwi są zamknięte, zapewne wtargnąłeś przez okno. 108 00:09:42,832 --> 00:09:47,003 Nie było łatwo wspiąć się na dziewiąte piętro. 109 00:09:47,086 --> 00:09:49,255 Jesteś nie z tego świata. 110 00:09:49,964 --> 00:09:51,882 Co cię tu sprowadza? 111 00:09:52,633 --> 00:09:54,302 Jesteś niesamowity, Katsumi. 112 00:09:54,927 --> 00:09:57,054 Całkiem niedawno straciłeś rękę, 113 00:09:57,138 --> 00:09:59,640 a już doskonalisz nowy styl. 114 00:10:00,224 --> 00:10:01,892 Tak to wygląda? 115 00:10:03,978 --> 00:10:06,022 Nie jest łatwo, 116 00:10:06,814 --> 00:10:11,152 ale zamiast myśleć o swojej stracie, pracuję nad tym, co zyskałem. 117 00:10:11,819 --> 00:10:13,154 W szermierce 118 00:10:13,237 --> 00:10:16,157 dąży się do perfekcji w używaniu jednego miecza. 119 00:10:16,866 --> 00:10:20,411 Ta technika zdecydowanie nie ustępuje metodzie na dwa miecze. 120 00:10:20,995 --> 00:10:23,664 Jest wiele udanych precedensów. 121 00:10:23,748 --> 00:10:26,042 Miałem szczęście. 122 00:10:26,125 --> 00:10:30,921 Moja sytuacja na pewno pozwoli mi coś zyskać. 123 00:10:32,757 --> 00:10:33,591 Prawda? 124 00:10:34,717 --> 00:10:36,844 Serio, jesteś niesamowity, Katsumi. 125 00:10:37,428 --> 00:10:40,931 Niełatwo jest być synem wielkiej szychy. 126 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 Największa walka ojca z synem w dziejach świata. 127 00:10:46,687 --> 00:10:48,189 Przesadzają. 128 00:10:48,773 --> 00:10:50,316 Nie zaradzisz temu. 129 00:10:50,399 --> 00:10:54,528 Yujiro Hanma kontra Baki Hanma to obecnie… 130 00:10:56,781 --> 00:10:59,450 globalne starcie na szczycie. 131 00:11:02,036 --> 00:11:04,955 Przestałem go nawet nienawidzić. 132 00:11:05,623 --> 00:11:07,458 Mimo to zawalczę z nim. 133 00:11:10,252 --> 00:11:11,253 Ciekawe dlaczego. 134 00:11:12,546 --> 00:11:14,048 Potrzebujesz powodu? 135 00:11:15,049 --> 00:11:18,761 Nie. Zresztą i tak jest ona nieunikniona. 136 00:11:21,681 --> 00:11:23,224 Bo jesteśmy ojcem i synem. 137 00:11:23,933 --> 00:11:25,559 Czy to nie wystarczy? 138 00:11:28,646 --> 00:11:29,480 Niebywałe. 139 00:11:35,069 --> 00:11:37,488 Jesteście ojcem i synem. 140 00:11:40,908 --> 00:11:42,034 I to wystarczy. 141 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Mam wszędzie przerzuty. 142 00:11:57,341 --> 00:12:00,052 Co? Boks? 143 00:12:00,136 --> 00:12:02,304 Zgadza się. Boks. 144 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Ale dlaczego? 145 00:12:03,889 --> 00:12:07,810 Król Mórz Retsu zdobył nawet tytuł Króla Mórz w kung-fu. 146 00:12:08,519 --> 00:12:11,522 - Dlaczego chciałby być bokserem? - Nie bokserem. 147 00:12:15,234 --> 00:12:18,112 Pozostanie Królem Mórz Retsu, 148 00:12:18,195 --> 00:12:20,823 a na ringu powalczy stylem Króla Mórz Retsu. 149 00:12:22,408 --> 00:12:23,325 Zatem… 150 00:12:23,409 --> 00:12:25,828 Nie będzie używać technik bokserskich. 151 00:12:25,911 --> 00:12:28,330 Będzie korzystać tylko z ruchów kung-fu. 152 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 To będzie takie proste? 153 00:12:37,047 --> 00:12:38,424 Oczywiście, że nie. 154 00:12:39,675 --> 00:12:42,470 Nieważne, jak na to spojrzeć, nie będzie łatwo. 155 00:12:42,970 --> 00:12:44,889 „Uderzać i nie dać się uderzyć”. 156 00:12:44,972 --> 00:12:48,434 Ta prosta gra istnieje od ponad 150 lat. 157 00:12:49,518 --> 00:12:52,354 Kung-fu ma za sobą 4000 lat historii. 158 00:12:52,438 --> 00:12:55,149 Nie trzeba dowodzić jego wartości lub wpływu. 159 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 Boks jest uważany za nowoczesny sport. 160 00:12:58,194 --> 00:13:01,489 Choć ma tylko 150 lat, nie spoczywa na laurach. 161 00:13:02,364 --> 00:13:06,994 Jego burzliwego rozwoju nie da się porównać z tym kung-fu. 162 00:13:07,495 --> 00:13:09,497 Nie lekceważ zachodniego kung-fu. 163 00:13:11,582 --> 00:13:14,001 Wystawi obecnego Króla Mórz Retsu na próbę. 164 00:13:14,084 --> 00:13:16,003 A co do jego przyszłości… 165 00:13:19,590 --> 00:13:21,509 Ile waży Retsu? 166 00:13:22,092 --> 00:13:23,511 Sto sześć kilo. 167 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 O rety. Jak długo to pociągnie? 168 00:13:27,097 --> 00:13:28,766 Dopóki nie przegra. 169 00:13:29,642 --> 00:13:31,769 To jego własne słowa. 170 00:13:33,854 --> 00:13:35,064 SIEDZIBA SHINSHINKAI 171 00:13:35,147 --> 00:13:36,273 Idiota. 172 00:13:38,943 --> 00:13:41,403 SALA BOKSERSKA WITAMY NOWYCH STUDENTÓW 173 00:13:51,622 --> 00:13:52,748 Retsu. 174 00:13:52,832 --> 00:13:53,666 Tak? 175 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 Załóż rękawice. 176 00:13:57,169 --> 00:13:59,421 Będzie sparing. Szybko, zakładaj. 177 00:14:00,005 --> 00:14:00,881 Z kim? 178 00:14:01,507 --> 00:14:06,428 Jesteś tu tylko studentem. Rób, co ci każę! 179 00:14:08,013 --> 00:14:09,265 Tak jest. 180 00:14:11,517 --> 00:14:15,145 Nie chciałem być ostry, 181 00:14:15,229 --> 00:14:17,815 ale muszę ci pokazać, że to nie przelewki. 182 00:14:18,399 --> 00:14:20,568 Pewnie tego właśnie chciałeś. 183 00:14:20,651 --> 00:14:25,239 Przeciwnika, z którym można iść na całość. Nie straszne mu twoje umiejętności. 184 00:14:25,322 --> 00:14:27,825 Prawdziwy zawodnik wagi ciężkiej. 185 00:14:27,908 --> 00:14:30,327 Jeszcze trzy lata temu służył w wojsku. 186 00:14:30,953 --> 00:14:33,330 Przychodził z bazy, aby tu trenować. 187 00:14:33,414 --> 00:14:36,333 Z racji wielkości nie mógł zadebiutować w Japonii. 188 00:14:36,876 --> 00:14:38,836 Zrobił to po odejściu z armii. 189 00:14:38,919 --> 00:14:41,255 Dziewięć wygranych na dziewięć, osiem przez nokaut. 190 00:14:41,338 --> 00:14:44,341 Położył wszystkich rywali poza pierwszym. 191 00:14:44,425 --> 00:14:48,095 Przedwczoraj przyjechał na stare śmieci, aby się przyszykować. 192 00:14:48,178 --> 00:14:49,722 Jak widać, 193 00:14:49,805 --> 00:14:53,100 jeśli chodzi o wagę, karierę, technikę i nie tylko, 194 00:14:53,183 --> 00:14:55,352 bezsprzecznie cię przewyższa! 195 00:14:55,436 --> 00:14:58,230 Skorzystaj z okazji, aby poznać, czym jest boks! 196 00:15:00,316 --> 00:15:02,067 Nie potrzebuję kasku. 197 00:15:02,568 --> 00:15:04,486 Spodziewałem się, że to powiesz, 198 00:15:05,279 --> 00:15:07,740 ale w mojej siłowni nikt nie zginie. 199 00:15:08,324 --> 00:15:09,199 Co? 200 00:15:10,242 --> 00:15:11,243 Nie zgiń tam. 201 00:15:17,249 --> 00:15:18,250 Rozumiem. 202 00:15:18,876 --> 00:15:22,504 Rozumiem. Naprawdę ma wielki talent. 203 00:15:22,588 --> 00:15:25,257 Jego masywne ciało jest większe od mojego. 204 00:15:25,341 --> 00:15:28,135 Ma dziesięć… Nie, 15 kilogramów przewagi. 205 00:15:28,969 --> 00:15:32,640 Widzę lekką pracę nóg, dość zwodniczą jak na jego rozmiar. 206 00:15:33,223 --> 00:15:34,892 Ma też spory zasięg. 207 00:15:40,439 --> 00:15:41,398 Niesamowite. 208 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 Rozumiem. 209 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 Wszystko rozumiem. 210 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 Wyśmienita prędkość. 211 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 Wyśmienita siła. 212 00:16:02,002 --> 00:16:04,421 Ale słaby chwyt. 213 00:16:05,047 --> 00:16:08,175 Sporty walki nie opierają się na walkach ulicznych. 214 00:16:08,842 --> 00:16:11,303 Dopóki zasady wymuszają używanie rękawic, 215 00:16:11,387 --> 00:16:14,807 nieuniknione jest korzystanie z ich właściwości jako broni. 216 00:16:15,391 --> 00:16:20,312 W porównaniu do gołych pięści karate i kung-fu chwyt jest słabszy. 217 00:16:21,355 --> 00:16:26,443 Król Mórz Retsu, oddany sztukom walki, wyczuł słaby chwyt po przyjęciu ciosu. 218 00:16:27,611 --> 00:16:28,445 Zasięg… 219 00:16:40,249 --> 00:16:44,420 Najtwardszą i najsilniejszą kością w ludzkim ciele jest kość czołowa. 220 00:16:44,503 --> 00:16:48,841 Zaciśnięta pięść składa się z 27 dużych i małych kawałków kości. 221 00:16:49,425 --> 00:16:54,221 Ponieważ pięść nie została wyszkolona, doszło do jej nieuniknionego zniszczenia. 222 00:16:57,850 --> 00:16:58,726 Rozumiem. 223 00:17:00,686 --> 00:17:02,813 Co Baki na to? 224 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 Chce się z tobą spotkać. 225 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 W jakim celu? 226 00:17:16,452 --> 00:17:17,995 Baki się zmienił. 227 00:17:19,705 --> 00:17:21,999 Niewiarygodne, ale chce z tobą… 228 00:17:28,589 --> 00:17:31,759 Drań! Jak on śmie tak mówić! 229 00:17:35,345 --> 00:17:37,514 Całkowicie ją połamał! 230 00:17:38,849 --> 00:17:40,517 Zamierza dalej walczyć? 231 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 Już czas… 232 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 Co on zamierza zrobić z tej pozycji? 233 00:17:49,359 --> 00:17:50,360 Trzy. 234 00:17:51,862 --> 00:17:52,905 Dwa. 235 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 Nie celował… 236 00:17:57,367 --> 00:17:58,285 Jeden. 237 00:17:58,994 --> 00:18:03,540 …w jego słaby punkt, ale w blokującą kość ramienną. 238 00:18:05,000 --> 00:18:07,544 Legenda Króla Mórz Retsu 239 00:18:08,462 --> 00:18:10,172 dopiero się zaczynała. 240 00:18:13,383 --> 00:18:15,803 Ten drań naprawdę śmiał to powiedzieć? 241 00:18:17,387 --> 00:18:18,847 Uspokój się, Ogrze. 242 00:18:18,931 --> 00:18:21,308 Straszysz kelnerów. 243 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 Strydum. 244 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Wyjaw mi szczegóły. 245 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Mnie też tym zaskoczył. 246 00:18:31,944 --> 00:18:34,154 To był grom z jasnego nieba. 247 00:18:39,034 --> 00:18:40,702 Co do licha? 248 00:18:41,286 --> 00:18:42,704 Co powiedziałeś? 249 00:18:43,288 --> 00:18:44,456 Słyszałeś. 250 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 Masz pojęcie, co mówisz? 251 00:18:49,044 --> 00:18:50,087 To nienormalne. 252 00:18:51,004 --> 00:18:55,717 Wątpisz w moje słowa. Twoja reakcja jest bardziej nienormalna. 253 00:18:57,803 --> 00:19:00,722 No tak, ale… 254 00:19:00,806 --> 00:19:03,559 Co jest takiego szalonego w tym, co mówię? 255 00:19:04,059 --> 00:19:06,645 Chcę z ojcem zjeść spokojny posiłek. 256 00:19:06,728 --> 00:19:08,480 Co w tym szalonego? 257 00:19:09,022 --> 00:19:12,484 Chcę z nim zjeść jako jego syn. To całkiem normalne. 258 00:19:13,652 --> 00:19:14,987 Zgadza się. 259 00:19:15,070 --> 00:19:16,029 Zatem… 260 00:19:16,113 --> 00:19:17,322 Baki. 261 00:19:18,574 --> 00:19:20,242 Nie udawaj głupka! 262 00:19:20,909 --> 00:19:24,997 Dobrze wiesz, dlaczego ta prośba jest niedorzeczna. 263 00:19:25,664 --> 00:19:30,377 Nienormalność tego, że Baki i Yujiro Hanma siedzą przy jednym stole… 264 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Wyobraź to sobie! 265 00:19:34,423 --> 00:19:36,300 Jakie to nienaturalne! 266 00:19:47,102 --> 00:19:53,275 Ugotować ryż, podgrzać zupę miso, posmakować skromnego posiłku 267 00:19:53,942 --> 00:19:56,528 i móc dzielić się błogosławieństwem pokarmu. 268 00:19:56,612 --> 00:19:58,989 Deser też byłby mile widziany. 269 00:19:59,615 --> 00:20:01,533 Może ta nowa kanapka lodowa? 270 00:20:02,117 --> 00:20:05,120 Powiedzielibyśmy: „Ale też teraz wymyślili!”. 271 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 Czasami zdarza się, że rozmawiamy o rzeczach codziennych. 272 00:20:10,834 --> 00:20:14,546 Dwoje ludzi z różnych pokoleń ściera się z powodu różnicy zdań. 273 00:20:15,505 --> 00:20:18,050 Wtedy ojciec zacząłby się upierać. 274 00:20:19,134 --> 00:20:22,137 „Ty debilu! Źle mi na twój widok! 275 00:20:22,221 --> 00:20:25,557 Stłukę na kwaśne jabłko. Przestań myśleć jak mięczak!” 276 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 Miałby od razu pod górkę. 277 00:20:28,644 --> 00:20:31,063 Też bym nie ustąpił. 278 00:20:31,647 --> 00:20:33,315 „Zawsze taki jesteś, tato! 279 00:20:33,398 --> 00:20:35,984 Nie akceptujesz różnicy zdań!” 280 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Baki… 281 00:20:37,152 --> 00:20:39,071 „Masz wąskie horyzonty!” 282 00:20:39,154 --> 00:20:40,072 Baki! 283 00:20:40,155 --> 00:20:43,659 „Nie pyskuj mi, ty smarkaczu! Stul japę!” 284 00:20:43,742 --> 00:20:44,576 Baki! 285 00:20:53,919 --> 00:20:59,049 Naprawdę myślisz, że taki Yujiro Hanma istnieje? 286 00:20:59,132 --> 00:21:02,386 Te typowe kłótnie domowe… 287 00:21:02,469 --> 00:21:05,347 Być może marzy ci się taka zwyczajność. 288 00:21:07,182 --> 00:21:10,602 Ale ty i twój ojciec jesteście już na to za potężni. 289 00:21:17,943 --> 00:21:21,363 Dlaczego to zawsze ja… 290 00:21:21,947 --> 00:21:23,365 Co? 291 00:21:24,449 --> 00:21:27,119 …muszę gotować ten ryż? 292 00:21:32,207 --> 00:21:36,878 Tata też musi się postarać i czasem to zrobić. 293 00:21:36,962 --> 00:21:37,838 Co? 294 00:21:41,800 --> 00:21:44,636 Nigdy nie wiadomo, co się stanie na tym świecie. 295 00:21:45,304 --> 00:21:47,514 Ale to akurat się nigdy nie wydarzy! 296 00:21:57,065 --> 00:21:58,775 Ja… 297 00:21:59,401 --> 00:22:01,528 miałbym gotować ryż? 298 00:22:17,502 --> 00:22:19,671 Ugotować ryż, tak? 299 00:23:47,467 --> 00:23:51,138 Napisy: Przemysław Stępień