1 00:01:36,054 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 Ærede eldre, er du våken? 3 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Ja. 4 00:02:04,999 --> 00:02:08,378 -God morgen. -Jeg beklager dette. 5 00:02:11,422 --> 00:02:15,802 Du virker veldig sliten. Du burde hvile her en stund. 6 00:02:16,469 --> 00:02:18,930 BOKSESENTER NYE ELEVER ER VELKOMMEN 7 00:02:23,518 --> 00:02:27,689 Akio Mani, Østen og Stillehavets mester i weltervekt. 8 00:02:27,772 --> 00:02:31,609 Til slutt, du har aldri tapt i hele din karriere. 9 00:02:31,693 --> 00:02:35,446 Som proff endte alle de 14 kampene med knockout i første runde. 10 00:02:36,197 --> 00:02:41,452 Du har hatt like mange kamper og runder i løpet av karriere din. Planla du det? 11 00:02:42,036 --> 00:02:44,706 Jeg holder ikke styr på tallene. 12 00:02:45,582 --> 00:02:50,211 Jeg fokuserer på hvor det ekstraordinære skjer, i ringen. 13 00:02:50,295 --> 00:02:53,339 Jeg vil ikke kaste bort tid der. 14 00:02:55,425 --> 00:02:58,595 Jeg svarer min motstander så logisk som mulig. 15 00:02:59,179 --> 00:03:02,599 Noe mer enn tre minutter gir ikke mening. 16 00:03:03,183 --> 00:03:06,603 Betyr det at mesterskapskampen bare blir én runde? 17 00:03:07,270 --> 00:03:09,355 Jeg skal gjøre det logiske. 18 00:03:12,275 --> 00:03:13,568 Takk. 19 00:03:13,651 --> 00:03:16,613 -Takk, formann. -Jeg ser frem til tittelkampen. 20 00:03:18,198 --> 00:03:19,616 Så mye oppstyr. 21 00:03:31,628 --> 00:03:32,462 Hva er det? 22 00:03:36,382 --> 00:03:38,384 Det var… 23 00:03:41,721 --> 00:03:46,893 Umulig. Ødela han en boksesekk med et høyreslag? Det gir ikke mening. 24 00:03:47,602 --> 00:03:49,896 Nei, det gjør det ikke. 25 00:03:50,521 --> 00:03:53,650 -Er han her? -Ja, han står ved speilet. 26 00:04:05,328 --> 00:04:08,915 -Kan jeg sparre med ham? -Hva? Med ham? 27 00:04:09,499 --> 00:04:11,417 Han kan klare det. 28 00:04:13,211 --> 00:04:16,464 -Jeg vil ikke skade ham. -Ja? 29 00:04:17,006 --> 00:04:22,178 -Dette er en sjelden sjanse, men… -Jeg har ikke noe imot det. 30 00:04:22,845 --> 00:04:27,433 -Så hvem er det med? -Hei! Med meg. Xièxie! 31 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 Hva? 32 00:04:30,895 --> 00:04:32,188 Jeg nekter. 33 00:04:34,107 --> 00:04:39,862 -Nekter? Er du… -Jeg vil ha en for stor fordel mot ham. 34 00:04:40,488 --> 00:04:44,450 Med hans styrke, kan ikke jeg bruke all min styrke. 35 00:04:47,537 --> 00:04:50,456 Ikke med ham! Det er for farlig. 36 00:04:52,875 --> 00:04:54,961 Du må ikke undervurdere kampsport. 37 00:04:55,962 --> 00:05:01,592 -Putt hansker på ham. -Du må gjøre det, det kan ikke stoppes nå. 38 00:05:01,676 --> 00:05:06,973 Boksing og kung-fu er forskjellig. Det er du som undervurderer! 39 00:05:07,557 --> 00:05:10,476 Hei, Mr. kung-fu, du kan sparke òg. 40 00:05:11,811 --> 00:05:15,732 -Du kan vel å sparke? -Hei, Mani! 41 00:05:24,073 --> 00:05:26,492 Vil du ikke bokse? 42 00:05:28,328 --> 00:05:31,497 Jeg planlegger ikke å sparke, det er unødvendig. 43 00:05:32,081 --> 00:05:35,001 Men det vil likevel være farlig for deg. 44 00:05:36,586 --> 00:05:38,504 Å nei. 45 00:05:39,130 --> 00:05:45,762 Hva er galt med dere? Han bare babler når dere ikke gjør ham klar. 46 00:05:47,638 --> 00:05:52,268 Trener, for et øyeblikk siden sa du at boksing og kung-fu er forskjellig. 47 00:05:53,186 --> 00:05:58,524 Du tar feil! Boksing bruker never og kan bli ansett som kung-fu. 48 00:05:59,275 --> 00:06:00,526 Men ufullkomment. 49 00:06:02,612 --> 00:06:03,780 Nå skal jeg vise 50 00:06:05,740 --> 00:06:08,534 grunnlaget for dette. Begynn! 51 00:06:11,454 --> 00:06:13,623 Man sier noen "er i sitt element". 52 00:06:14,749 --> 00:06:19,587 Treneren, Genichi Fukamachi, 46 år, sa dette senere: 53 00:06:20,171 --> 00:06:25,301 "Jeg hadde en dårlig følelse. Man så at han var i sitt element." 54 00:06:48,908 --> 00:06:50,326 Bevares. 55 00:06:51,911 --> 00:06:56,999 -Jøss, han er slått bevisstløs. -Han slo hodet hans. 56 00:07:02,547 --> 00:07:06,050 Så et høyreslag? Jeg så det ikke engang. 57 00:07:15,560 --> 00:07:16,477 Hei. 58 00:07:18,646 --> 00:07:21,399 -Hva gjør du? -Trener. 59 00:07:22,066 --> 00:07:24,735 Hva slags trening? Hva? 60 00:07:26,320 --> 00:07:28,990 Kom du ikke hit for å lære boksing? 61 00:07:29,699 --> 00:07:32,994 -Det stemmer. -Da får du gjøre litt boksing. 62 00:07:33,077 --> 00:07:36,998 Hoppetau, skyggeboksing, sandsekk og bokseball. 63 00:07:37,582 --> 00:07:39,750 Skal du ikke bokse ordentlig? 64 00:07:41,961 --> 00:07:47,258 Så hvordan slo jeg ned noen som gjør ordentlig boksing? 65 00:07:49,635 --> 00:07:52,763 Det er best å bevise ditt synspunkt via slåssing. 66 00:07:52,847 --> 00:07:56,517 Mener du at du har rett, vil jeg du skal vise meg 67 00:07:57,143 --> 00:08:00,897 en mektig bokser som kan måle seg med min kampsport. 68 00:08:02,231 --> 00:08:04,150 Blir jeg slått ned, 69 00:08:04,734 --> 00:08:10,656 vil jeg hoppe tau, skyggebokse, slå ball, stå på hodet og danse. Hva enn du sier. 70 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 Logikken din er feilfri. 71 00:08:16,329 --> 00:08:20,249 Du vinner ikke fordi du har rett. Du har rett fordi du vinner. 72 00:08:20,750 --> 00:08:25,421 Trener, vi er taperne her. I hvert fall i dag. 73 00:08:26,714 --> 00:08:32,428 Men du forstår nok dette, kompis. Du har vendt alle bokserne imot deg. 74 00:08:36,641 --> 00:08:39,560 SHINSHINKAI HOVEDKVARTER KARATENS METODE 75 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Ikke tenk på at du mistet det. 76 00:09:01,749 --> 00:09:03,167 Du har ikke det. 77 00:09:05,169 --> 00:09:09,924 Du har anskaffet det. Hva? Hva har jeg anskaffet? 78 00:09:11,259 --> 00:09:15,596 Det å ha én arm. Min egen originale, enarmede stil! 79 00:09:30,778 --> 00:09:32,363 Baki. 80 00:09:36,742 --> 00:09:41,998 Du snek deg nok inn et vindu siden dørene er lukket. 81 00:09:42,915 --> 00:09:47,003 Det var nok ikke lett å klatre opp til niende etasje. 82 00:09:47,086 --> 00:09:51,882 Du er noe for deg selv, Baki Hanma. Hva bringer deg hit i dag? 83 00:09:52,592 --> 00:09:54,176 Du er fantastisk, Katsumi. 84 00:09:55,011 --> 00:09:59,640 Det er ikke lenge siden du mistet armen, men du mestrer allerede en ny stil. 85 00:10:00,224 --> 00:10:01,892 Virker det sånn? 86 00:10:03,978 --> 00:10:06,022 Selv om det ikke er lett, 87 00:10:06,814 --> 00:10:11,152 prøver jeg å tenke på gevinsten i stedet for tapet. 88 00:10:11,902 --> 00:10:16,157 I sverdkamp prøver de å mestre bruken av ett sverd. 89 00:10:16,866 --> 00:10:20,411 Ferdigheten er ikke dårligere enn metoden med to. 90 00:10:20,995 --> 00:10:25,499 Det fins mange tydelige tilfeller. Jeg var heldig. 91 00:10:26,125 --> 00:10:30,921 Det må være noe jeg kan vinne ved å være i denne situasjonen. 92 00:10:32,757 --> 00:10:36,677 -Ikke sant? -Du er virkelig fantastisk. 93 00:10:37,511 --> 00:10:40,931 Det er tøft å være sønn når faren din er stor. 94 00:10:41,599 --> 00:10:48,189 -Historiens beste kamp mellom far og sønn. -De overdriver. 95 00:10:48,272 --> 00:10:54,528 Det kan ikke gjøres noe med. Yujiro Hanma mot Baki Hanma er… 96 00:10:56,781 --> 00:10:59,450 …den beste duoen man kan tenke seg. 97 00:11:02,036 --> 00:11:07,458 Jeg hater ham ikke engang mer, men jeg skal likevel slåss mot ham. 98 00:11:10,336 --> 00:11:14,048 -Jeg lurer på hvorfor. -Trenger du en grunn? 99 00:11:15,049 --> 00:11:18,761 Nei. Selv om jeg hadde det, kan det ikke stoppes. 100 00:11:21,681 --> 00:11:25,559 Fordi vi er far og sønn. Er ikke det nok? 101 00:11:28,646 --> 00:11:29,480 Fantastisk. 102 00:11:35,069 --> 00:11:37,488 Fordi dere er far og sønn. 103 00:11:40,950 --> 00:11:41,784 Det er nok. 104 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Det har spredt seg overalt. 105 00:11:57,383 --> 00:12:02,304 -Hva? Boksing? -Det stemmer. Boksing. 106 00:12:02,388 --> 00:12:08,269 Men hvorfor? Retsu har fått tittelen "Havkongen" innenfor kung-fu. 107 00:12:08,352 --> 00:12:11,605 -Så hvorfor bli bokser? -Ikke en bokser. 108 00:12:15,234 --> 00:12:20,823 Havkongen Retsu vil forbli Havkongen, og han vil kjempe i ringen med sin stil. 109 00:12:22,408 --> 00:12:23,325 Så… 110 00:12:23,409 --> 00:12:28,330 Han vil ikke bruke bokseteknikker. Han vil klatre oppover med kung-fu. 111 00:12:30,958 --> 00:12:32,835 Blir det så enkelt? 112 00:12:37,131 --> 00:12:42,470 Selvsagt ikke. Det blir ikke lett uansett hvordan du ser på det. 113 00:12:43,053 --> 00:12:48,851 "Slå uten å bli slått." Det enkle spillet har eksistert i over 150 år. 114 00:12:49,643 --> 00:12:54,732 Kung-fu har en historie på 4000 år. Verdien og innflytelsen sier seg selv. 115 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 Boksing anses som en moderne sport. 116 00:12:58,194 --> 00:13:01,489 Den er ikke slakk selv om den bare er 150 år. 117 00:13:02,364 --> 00:13:06,994 Den raske utviklingen kan ikke sammenlignes med kung-fu. 118 00:13:07,077 --> 00:13:09,497 Ikke undervurder vestlig kung-fu. 119 00:13:11,582 --> 00:13:16,003 Det blir en prøve for Havkongen Retsu. Og hans fremtid… 120 00:13:19,590 --> 00:13:23,511 -Hva veier Retsu? -Ett hundre og seks kilo. 121 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 Hvor langt vil han gå? 122 00:13:27,139 --> 00:13:31,769 Helt til han taper selvsagt. Det var det han sa selv. 123 00:13:33,854 --> 00:13:34,980 HOVEDKVARTER 124 00:13:35,064 --> 00:13:36,190 Han er en tosk. 125 00:13:38,484 --> 00:13:41,403 BOKSESENTER NYE ELEVER ER VELKOMMEN 126 00:13:51,664 --> 00:13:53,666 -Retsu. -Ja? 127 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 Ta på deg hansker. 128 00:13:57,169 --> 00:14:00,965 -Du skal sparre, skynd deg og ta dem på. -Med hvem? 129 00:14:01,507 --> 00:14:06,428 Du er bare en elev, så gjør som du blir fortalt. 130 00:14:08,013 --> 00:14:09,348 Greit. 131 00:14:11,600 --> 00:14:17,815 Jeg ville ikke bli streng, men jeg må vise at vi mener alvor òg. 132 00:14:18,399 --> 00:14:20,609 Det var nok dette du ønsket deg. 133 00:14:20,693 --> 00:14:25,114 En motstander du kan gi alt mot, men som ikke vil svekkes av deg. 134 00:14:25,197 --> 00:14:30,327 En ekte tungvekter. Han var i militæret inntil for tre år siden. 135 00:14:31,036 --> 00:14:36,333 Han kom fra basen for å øve her. Han var for stor til å debutere i Japan. 136 00:14:36,917 --> 00:14:41,255 Men han debuterte hjemme etter militæret. Ni seiere og åtte knockouter. 137 00:14:41,338 --> 00:14:43,924 Alle, utenom den første, fikk en knockout. 138 00:14:44,425 --> 00:14:47,678 Han kom tilbake forgårs for å gjøre seg klar. 139 00:14:48,178 --> 00:14:53,100 Som du kan se, overgår han deg i høyde, karriere og teknikk. 140 00:14:53,183 --> 00:14:58,230 Han overgår deg på alle måter! Benytt sjansen til å lære hva boksing er! 141 00:15:00,316 --> 00:15:04,486 -Jeg trenger ikke hjelm. -Jeg antok at du ville si det. 142 00:15:05,279 --> 00:15:07,740 Men jeg lar ingen dø i mitt senter. 143 00:15:07,823 --> 00:15:11,243 -Hva? -Ikke dø der ute. 144 00:15:17,291 --> 00:15:22,504 Jeg skjønner. Han har virkelig et stort talent. 145 00:15:22,588 --> 00:15:28,135 Hans enorme kropp er mye større en min. Med ti kilo. Nei, minst 15. 146 00:15:29,011 --> 00:15:32,640 Men fotarbeidet er overraskende smidig for størrelsen hans. 147 00:15:33,223 --> 00:15:34,892 Han rekker langt òg. 148 00:15:40,397 --> 00:15:41,398 Fantastisk. 149 00:15:50,574 --> 00:15:54,411 Jeg skjønner. 150 00:15:54,495 --> 00:15:58,916 Farten hans er utmerket. Styrken hans er utmerket. 151 00:16:02,002 --> 00:16:08,175 Grepet hans er svakt. Kampsport er ikke basert på gateslåssing. 152 00:16:08,884 --> 00:16:14,807 Så lenge reglene krever bruk av hansker, er det uunngåelig at de brukes som våpen. 153 00:16:15,432 --> 00:16:20,312 Derfor, sammenlignet med karate og kung-fu, er grepet svakere. 154 00:16:21,355 --> 00:16:26,443 Havkongen Retsu, som følger kampsport, merket motstanderens svake grep i slaget. 155 00:16:27,611 --> 00:16:28,445 Rekkevidden. 156 00:16:40,249 --> 00:16:44,378 Pannebeinet er det tykkeste og sterkeste beinet i kroppen. 157 00:16:44,461 --> 00:16:48,841 En knyttneve består av 27 store og små bein. 158 00:16:49,425 --> 00:16:53,804 Siden knyttneven ikke var trent, var ødeleggelsen uunngåelig. 159 00:16:56,807 --> 00:16:57,766 RESTAURANTKONGEN 160 00:16:57,850 --> 00:16:58,809 Jeg skjønner. 161 00:17:00,728 --> 00:17:02,813 Hva sa Baki? 162 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 Han vil møte deg. 163 00:17:13,115 --> 00:17:14,241 Hvorfor det? 164 00:17:16,535 --> 00:17:18,120 Baki har forandret seg. 165 00:17:19,872 --> 00:17:21,999 Utrolig nok, vil han at dere skal… 166 00:17:28,589 --> 00:17:31,759 Den jækelen! At han våger å si noe sånt! 167 00:17:35,345 --> 00:17:37,514 Den brakk helt! 168 00:17:39,391 --> 00:17:40,517 Skal han fortsette? 169 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 Tiden er inne… 170 00:17:46,607 --> 00:17:50,360 -Hva skal han gjøre fra den posisjonen? -Tre. 171 00:17:51,862 --> 00:17:52,905 To. 172 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 Han siktet på… 173 00:17:57,367 --> 00:17:58,285 Én. 174 00:17:58,869 --> 00:18:03,540 …ikke svakheten hans, men overarmsbeinet han blokkerte med. 175 00:18:05,042 --> 00:18:10,172 Legenden om bokseren Havkongen Retsu hadde bare begynt. 176 00:18:12,883 --> 00:18:15,803 Kom det ut av munnen på drittungen? 177 00:18:17,387 --> 00:18:21,308 Bare ro deg ned, Ogre. Du skremmer servitørene. 178 00:18:25,270 --> 00:18:28,816 Strydum, gi meg detaljene. 179 00:18:29,983 --> 00:18:34,154 Det overrasket meg òg. Det var som lyn fra klar himmel. 180 00:18:39,535 --> 00:18:42,704 Hva? Hva søren? Hva sa du nettopp? 181 00:18:43,372 --> 00:18:47,960 -Du hørte meg. -Aner du hva du sier? 182 00:18:49,044 --> 00:18:50,212 Det er unormalt. 183 00:18:51,004 --> 00:18:55,717 Du tviler på det du hørte meg si. Reaksjonen din er mer unormal. 184 00:18:57,803 --> 00:19:03,559 -Ja, men… -Hva er så galt med det jeg sa? 185 00:19:04,059 --> 00:19:08,480 Jeg vil ha et rolig måltid med faren min. Hva er så sprøtt med det? 186 00:19:08,564 --> 00:19:12,484 Som en sønn, vil jeg spise med ham. Det er helt normalt! 187 00:19:13,694 --> 00:19:14,987 Du har helt rett. 188 00:19:15,070 --> 00:19:16,738 -Så… -Baki. 189 00:19:18,657 --> 00:19:20,242 Ikke vær dum! 190 00:19:21,034 --> 00:19:24,997 Du vet godt at det du sier er vilt. 191 00:19:25,706 --> 00:19:30,252 Noe så usedvanlig som at Baki Hanma og Yujiro Hanma deler bord… 192 00:19:31,336 --> 00:19:33,255 Se det for deg! 193 00:19:34,423 --> 00:19:36,300 Det er svært unaturlig! 194 00:19:47,102 --> 00:19:53,275 Vi vil koke ris, varme opp misosuppe, slikke oss om munnen for den enkle maten 195 00:19:53,942 --> 00:19:58,989 og dele velsignelsen det er å spise. Dessert ville også vært fint. 196 00:19:59,615 --> 00:20:05,120 Den nyeste iskremen. Vi vil si: "Se hva de har funnet på nå." 197 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 Det kan skje av og til når vi snakker om hverdagslige ting. 198 00:20:10,834 --> 00:20:14,546 De fra ulike generasjoner krangler over ulike meninger. 199 00:20:15,505 --> 00:20:17,591 Skjer det, er pappa svært sta. 200 00:20:19,134 --> 00:20:22,221 "Din tosk! Du gjør meg kvalm! 201 00:20:22,304 --> 00:20:25,557 Jeg skal gi deg juling og fikse pyse-tankegangen din!" 202 00:20:26,600 --> 00:20:31,063 Han ville være imot det fra starten av. Jeg hadde ikke gitt etter heller. 203 00:20:31,647 --> 00:20:35,984 "Du er alltid sånn, pappa! Du vil ikke høre på en annen mening!" 204 00:20:36,068 --> 00:20:39,071 -Baki. -"Du er så trangsynt!" 205 00:20:39,154 --> 00:20:43,659 -Baki! -"Ikke våg å være frekk! Klapp igjen!" 206 00:20:43,742 --> 00:20:44,576 Baki! 207 00:20:53,961 --> 00:20:58,715 Tror du virkelig den typen Yujiro Hanma eksisterer? 208 00:20:59,258 --> 00:21:02,386 Småkrangling som er vanlig i de fleste hjem… 209 00:21:02,469 --> 00:21:05,347 Du vil kanskje nyte det hverdagslige… 210 00:21:07,182 --> 00:21:10,602 …men du og faren din har blitt for store! 211 00:21:17,943 --> 00:21:22,948 -Hvorfor er det alltid jeg… -Hva? 212 00:21:24,449 --> 00:21:27,119 …som må koke risen? 213 00:21:32,207 --> 00:21:37,629 -Pappa må trå til og koke ris iblant. -Hva? 214 00:21:41,925 --> 00:21:47,514 Du vet aldri hva som kan skje på denne jorda, men det skjer ikke. 215 00:21:57,065 --> 00:21:58,775 Skal jeg 216 00:21:59,401 --> 00:22:01,528 koke ris? 217 00:22:17,502 --> 00:22:19,671 Koke ris, sier du? 218 00:23:47,467 --> 00:23:49,469 Tekst: Lovise Kvalsund