1 00:01:50,860 --> 00:01:52,779 Nobile Anziano, è sveglio? 2 00:01:54,030 --> 00:01:55,281 Sì. 3 00:02:05,041 --> 00:02:06,292 Buongiorno. 4 00:02:07,418 --> 00:02:08,795 Mi dispiace per questo. 5 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Sembra molto stanco. 6 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Dovrebbe riposarsi qui per un po'. 7 00:02:15,885 --> 00:02:18,930 CENTRO DI PUGILATO NUOVI ALLIEVI BENVENUTI 8 00:02:23,268 --> 00:02:27,689 Akio Mani, campione orientale e del Pacifico dei pesi medi leggeri. 9 00:02:27,772 --> 00:02:31,693 Non ha mai perso nelle sue carriere da dilettante e professionista. 10 00:02:31,776 --> 00:02:35,446 E da professionista, ha vinto i sui 14 incontri al primo round. 11 00:02:36,239 --> 00:02:39,784 Ha lo stesso numero d'incontri e di round nella sua carriera. 12 00:02:39,868 --> 00:02:41,452 L'aveva pianificato? 13 00:02:42,036 --> 00:02:44,664 Non tengo il conto di quelle cose. 14 00:02:45,582 --> 00:02:49,878 Quello su cui mi concentro è dove accade l'eccezionale, il ring. 15 00:02:50,378 --> 00:02:53,339 Non voglio sprecare tempo in quello spazio. 16 00:02:55,425 --> 00:02:58,595 In risposta all'avversario, reagisco logicamente. 17 00:02:59,179 --> 00:03:02,599 Qualsiasi cosa più lunga di tre minuti non avrebbe senso. 18 00:03:03,183 --> 00:03:07,187 Vincerà in un round anche l'incontro per il titolo mondiale? 19 00:03:07,270 --> 00:03:09,355 Farò quello che è logico. 20 00:03:12,192 --> 00:03:13,568 Grazie. 21 00:03:13,651 --> 00:03:14,861 Grazie, presidente. 22 00:03:14,944 --> 00:03:17,197 Non vedo l'ora dell'incontro titolato. 23 00:03:18,198 --> 00:03:19,490 Che trambusto. 24 00:03:31,669 --> 00:03:32,503 Cos'è quello? 25 00:03:33,588 --> 00:03:34,422 Oh, ehm… 26 00:03:35,215 --> 00:03:38,384 Beh, quello era… 27 00:03:41,721 --> 00:03:45,600 Impossibile. Ha distrutto un sacco da boxe con un pugno, giusto? 28 00:03:45,683 --> 00:03:46,893 Non ha alcun senso. 29 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 Beh, sì, di sicuro non ne ha. 30 00:03:50,480 --> 00:03:51,397 È qui ora? 31 00:03:51,481 --> 00:03:53,691 Sì, è quello di fronte allo specchio. 32 00:04:05,411 --> 00:04:06,913 Posso allenarmi con lui? 33 00:04:06,996 --> 00:04:08,915 Cosa? Con lui? 34 00:04:09,499 --> 00:04:11,417 Può farcela. 35 00:04:13,253 --> 00:04:14,587 Non gli farò male. 36 00:04:16,047 --> 00:04:16,923 Sì? 37 00:04:17,006 --> 00:04:19,926 Credo sia un'occasione rara, ma… 38 00:04:20,510 --> 00:04:22,178 Non mi dispiace affatto. 39 00:04:22,845 --> 00:04:24,430 Allora, con chi? 40 00:04:24,514 --> 00:04:27,433 Ciao! Con me. Grazie! 41 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 Eh? 42 00:04:30,853 --> 00:04:32,188 Mi rifiuto. 43 00:04:34,107 --> 00:04:35,275 Ti rifiuti? 44 00:04:36,025 --> 00:04:36,943 Sei… 45 00:04:37,026 --> 00:04:39,821 Sarei troppo avvantaggiato contro di lui. 46 00:04:40,446 --> 00:04:44,450 Al suo livello di forza, non potrei usare tutta la mia contro di lui. 47 00:04:47,537 --> 00:04:50,456 Non contro lui! È troppo pericoloso. 48 00:04:52,834 --> 00:04:54,961 Non sottovaluti le arti marziali. 49 00:04:55,878 --> 00:04:57,964 Qualcuno gli metta i guantoni. 50 00:04:58,047 --> 00:04:59,549 Ora sei in ballo. 51 00:04:59,632 --> 00:05:01,592 Non c'è modo di evitarlo. 52 00:05:01,676 --> 00:05:04,679 È ovvio, la boxe e il kung fu sono diversi. 53 00:05:04,762 --> 00:05:06,973 Sei tu che sottovaluti! 54 00:05:07,557 --> 00:05:10,476 Ehi, signor kung fu, puoi anche usare i calci. 55 00:05:11,811 --> 00:05:14,272 Sei in grado di calciare, vero? 56 00:05:14,355 --> 00:05:15,732 Ehi, Mani! 57 00:05:24,115 --> 00:05:26,492 Non volevi combattere? 58 00:05:28,328 --> 00:05:31,497 Ovviamente, non userò i calci. Non ce ne sarà bisogno. 59 00:05:32,081 --> 00:05:35,001 Anche così, sappi che sarà pericoloso per te. 60 00:05:36,586 --> 00:05:38,504 Oh-oh… 61 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 Che vi prende, ragazzi? 62 00:05:41,257 --> 00:05:45,762 Continua a blaterare perché che non lo state preparando! 63 00:05:47,680 --> 00:05:52,268 Coach, un minuto fa, lei ha detto che la boxe e il kung fu sono diversi. 64 00:05:53,227 --> 00:05:54,228 Si sbaglia. 65 00:05:55,355 --> 00:05:58,524 La boxe usa i pugni, può essere considerata kung fu. 66 00:05:59,275 --> 00:06:00,526 E non perfezionato. 67 00:06:02,653 --> 00:06:03,780 Ora vi mostrerò… 68 00:06:05,740 --> 00:06:07,283 le basi per questo. 69 00:06:08,117 --> 00:06:09,285 Iniziamo! 70 00:06:11,454 --> 00:06:14,040 Si chiama "essere nel proprio elemento". 71 00:06:14,707 --> 00:06:19,587 Il coach, Genichi Fukamachi, 46 anni, più tardi disse: 72 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 "Ebbi un brutto presentimento. 73 00:06:22,882 --> 00:06:25,885 Era nel suo elemento, si vedeva dalla posizione". 74 00:06:49,409 --> 00:06:50,326 Santo… 75 00:06:51,911 --> 00:06:54,539 Wow! È stato messo al tappeto. 76 00:06:55,164 --> 00:06:56,916 Ha battuto la testa. 77 00:07:02,588 --> 00:07:03,506 Un destro, eh? 78 00:07:04,882 --> 00:07:06,259 Non l'ho neanche visto. 79 00:07:15,560 --> 00:07:16,477 Ehi. 80 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Che fai? 81 00:07:20,648 --> 00:07:21,482 Mi alleno. 82 00:07:22,567 --> 00:07:24,735 Come ti stai allenando? Eh? 83 00:07:26,320 --> 00:07:28,990 Non sei venuto qui per imparare la boxe? 84 00:07:29,740 --> 00:07:30,575 Proprio così. 85 00:07:30,658 --> 00:07:32,994 Allora farai meglio a fare la boxe. 86 00:07:33,077 --> 00:07:36,998 Saltare la corda, shadow boxing, il sacco, la speedball. 87 00:07:37,582 --> 00:07:39,750 Non vuoi fare un po' di vera boxe? 88 00:07:42,003 --> 00:07:47,258 Beh, come mai ho messo al tappeto uno che ha fatto la vera boxe? 89 00:07:49,677 --> 00:07:52,346 La propria opinione si prova combattendo. 90 00:07:52,847 --> 00:07:56,517 Se crede di avere ragione, vorrei che mi mostrasse 91 00:07:57,101 --> 00:08:00,897 un pugile forte con il quale le mie arti marziali non funzionano. 92 00:08:02,732 --> 00:08:04,650 Se vengo messo al tappeto, 93 00:08:04,734 --> 00:08:09,238 farò corda, shadow boxing, speedball, mi metterò a testa in giù o ballerò. 94 00:08:09,322 --> 00:08:10,656 Qualsiasi cosa voglia. 95 00:08:13,743 --> 00:08:15,536 La tua logica è ineccepibile. 96 00:08:16,412 --> 00:08:20,082 Non hai vinto perché hai ragione. Hai ragione perché hai vinto. 97 00:08:21,250 --> 00:08:23,586 Coach, siamo noi i perdenti. 98 00:08:24,253 --> 00:08:25,379 Almeno per ora. 99 00:08:26,756 --> 00:08:28,674 Ma di sicuro lo capisci, amico. 100 00:08:29,509 --> 00:08:32,428 Ti sei messo contro tutti i pugili del mondo. 101 00:08:36,641 --> 00:08:39,560 SEDE DELLO SHINSHINKAI LA VIA DEL KARATE 102 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 Non pensare di averlo perso. 103 00:09:01,582 --> 00:09:03,417 Non l'hai perso. 104 00:09:05,169 --> 00:09:06,254 Ci hai guadagnato. 105 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Cosa? Cosa ho guadagnato? 106 00:09:11,259 --> 00:09:12,677 Avendo un braccio solo… 107 00:09:13,302 --> 00:09:15,596 Il mio stile originale con un braccio! 108 00:09:30,778 --> 00:09:32,363 Baki… 109 00:09:36,742 --> 00:09:41,998 Visto che le porte sono chiuse, immagino sarai entrato da una finestra. 110 00:09:42,957 --> 00:09:47,003 Non è stato certo facile arrampicarsi fino al nono piano. 111 00:09:47,086 --> 00:09:49,255 Sei davvero un fenomeno, Baki Hanma. 112 00:09:50,006 --> 00:09:51,882 Allora, cosa ti porta qui oggi? 113 00:09:52,633 --> 00:09:54,051 Sei fantastico, Katsumi. 114 00:09:55,052 --> 00:09:57,054 Hai perso il braccio da poco, 115 00:09:57,138 --> 00:09:59,640 ma stai già padroneggiando un nuovo stile. 116 00:10:00,224 --> 00:10:01,892 È così che sembra? 117 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 Anche se non è facile, 118 00:10:06,814 --> 00:10:11,152 invece di pensare a ciò che ho perso, penso a ciò che ci ho guadagnato. 119 00:10:11,819 --> 00:10:16,157 Nel combattimento con la spada, cercano di padroneggiarne una sola. 120 00:10:16,866 --> 00:10:20,411 Quell'abilità non è inferiore al metodo con due spade. 121 00:10:20,995 --> 00:10:23,205 Lo dimostrano molti precedenti. 122 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 Sono stato fortunato. 123 00:10:26,125 --> 00:10:30,921 Dev'esserci qualcosa che posso guadagnare da questa situazione. 124 00:10:32,757 --> 00:10:33,591 Giusto? 125 00:10:34,717 --> 00:10:36,677 Sei davvero incredibile, Katsumi. 126 00:10:37,595 --> 00:10:40,931 È dura essere il figlio di un pezzo grosso. 127 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 La più grande lotta tra padre e figlio della storia. 128 00:10:46,687 --> 00:10:48,189 Stanno esagerando. 129 00:10:48,773 --> 00:10:50,316 Non se ne può fare a meno. 130 00:10:50,399 --> 00:10:54,528 Yujiro Hanma contro Baki Hanma è… 131 00:10:56,781 --> 00:10:59,450 il miglior incontro che si possa immaginare. 132 00:11:02,036 --> 00:11:04,955 Non lo odio neanche più. 133 00:11:05,623 --> 00:11:08,042 Ma ho deciso di battermi con lui comunque. 134 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Chissà perché. 135 00:11:12,588 --> 00:11:13,839 Ti serve un motivo? 136 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 No. 137 00:11:17,009 --> 00:11:19,136 Anche se mi servisse, è inevitabile. 138 00:11:21,555 --> 00:11:23,224 Perché siamo padre e figlio. 139 00:11:24,016 --> 00:11:25,559 Non è sufficiente? 140 00:11:28,646 --> 00:11:29,480 Incredibile. 141 00:11:35,569 --> 00:11:37,488 Perché siete padre e figlio. 142 00:11:40,991 --> 00:11:41,992 È sufficiente. 143 00:11:51,085 --> 00:11:53,629 Si è diffuso ovunque. 144 00:11:57,466 --> 00:11:59,635 Cosa? La boxe? 145 00:12:00,636 --> 00:12:02,304 Proprio così. La boxe. 146 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Perché? 147 00:12:03,889 --> 00:12:07,810 Retsu ha persino ottenuto il titolo di Re del Mare nel kung fu. 148 00:12:08,436 --> 00:12:11,480 - Perché vuole diventare un pugile? - Non un pugile. 149 00:12:15,359 --> 00:12:18,070 Re del Mare Retsu resterà Re del Mare Retsu 150 00:12:18,154 --> 00:12:20,823 e combatterà sul ring come Re del Mare Retsu. 151 00:12:22,408 --> 00:12:23,325 Allora… 152 00:12:23,409 --> 00:12:28,330 Non userà tecniche di boxe. Si farà strada con le abilità del kung fu. 153 00:12:31,000 --> 00:12:32,835 Sarà davvero così facile? 154 00:12:37,006 --> 00:12:38,841 Certo che non sarà facile. 155 00:12:39,675 --> 00:12:42,344 Non sarà facile da nessun punto di vista. 156 00:12:43,053 --> 00:12:44,847 Colpisci senza essere colpito. 157 00:12:44,930 --> 00:12:48,434 Quel semplice gioco esiste da oltre 150 anni. 158 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 Il kung fu ha una storia di 4.000 anni. 159 00:12:52,438 --> 00:12:55,149 Non serve menzionare il suo valore o influenza. 160 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 La boxe è considerata uno sport moderno. 161 00:12:58,194 --> 00:13:01,489 Nonostante abbia solo 150 anni, non è trascurabile. 162 00:13:02,364 --> 00:13:06,994 Il suo rapido sviluppo non può essere paragonato a quello del kung fu. 163 00:13:07,077 --> 00:13:10,080 Ma il kung fu occidentale non va sottovalutato. 164 00:13:11,582 --> 00:13:14,001 Metterà alla prova Re del Mare Retsu. 165 00:13:14,585 --> 00:13:16,003 E il suo futuro… 166 00:13:19,590 --> 00:13:21,509 Quanto pesa Retsu? 167 00:13:22,092 --> 00:13:23,511 Centosei chili. 168 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 Oh, cavolo. Fino a che punto si spingerà? 169 00:13:27,139 --> 00:13:28,766 È ovvio, finché non perde. 170 00:13:29,642 --> 00:13:31,769 Beh, è quello che ha detto lui. 171 00:13:35,064 --> 00:13:36,065 È un idiota. 172 00:13:37,900 --> 00:13:41,403 CENTRO DI PUGILATO NUOVI ALLIEVI BENVENUTI 173 00:13:51,705 --> 00:13:52,748 Retsu. 174 00:13:52,832 --> 00:13:53,666 Sì? 175 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 Mettiti i guantoni. 176 00:13:57,253 --> 00:13:59,421 Ti allenerai con qualcuno. Sbrigati. 177 00:14:00,005 --> 00:14:00,840 Con chi? 178 00:14:01,507 --> 00:14:06,428 Sei solo un allievo qui, quindi fai come ti dico! 179 00:14:08,013 --> 00:14:09,265 Va bene. 180 00:14:11,642 --> 00:14:15,145 Non volevo essere duro, 181 00:14:15,229 --> 00:14:17,815 ma devo dimostrarti che facciamo sul serio. 182 00:14:17,898 --> 00:14:20,526 Questo è probabilmente ciò che volevi. 183 00:14:20,609 --> 00:14:25,114 Un avversario con cui usare tutte le forze che non soccombe alle tue abilità. 184 00:14:25,197 --> 00:14:27,825 Un vero e proprio peso massimo. 185 00:14:27,908 --> 00:14:30,327 Era nell'esercito fino a tre anni fa. 186 00:14:30,953 --> 00:14:33,330 Veniva dalla base per allenarsi qui. 187 00:14:33,414 --> 00:14:36,333 Era troppo grande per poter debuttare in Giappone. 188 00:14:36,876 --> 00:14:41,297 L'ha fatto in patria dopo il congedo. Ha vinto nove volte su nove, otto KO. 189 00:14:41,380 --> 00:14:44,341 Tranne che nel primo incontro, ha messo tutti KO. 190 00:14:44,425 --> 00:14:48,095 È tornato al suo vecchio ritrovo l'altro ieri per prepararsi. 191 00:14:48,178 --> 00:14:49,722 Come puoi vedere, 192 00:14:49,805 --> 00:14:53,100 in termini di peso, carriera e tecnica, infatti, 193 00:14:53,183 --> 00:14:55,436 ti supera in tutto e per tutto! 194 00:14:55,519 --> 00:14:58,230 Cogli l'occasione per imparare cos'è la boxe! 195 00:15:00,816 --> 00:15:02,151 Non mi serve il casco. 196 00:15:02,651 --> 00:15:04,486 Immaginavo che l'avresti detto. 197 00:15:05,279 --> 00:15:07,740 Ma non lascerò che muoia nessuno qui. 198 00:15:07,823 --> 00:15:08,657 Eh? 199 00:15:10,284 --> 00:15:11,243 Non morire. 200 00:15:17,249 --> 00:15:19,919 Vedo. 201 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Ha davvero talento. 202 00:15:22,588 --> 00:15:25,257 Ha la corporatura molto più grande della mia. 203 00:15:25,341 --> 00:15:28,135 Di dieci chili. No, di almeno 15 chili. 204 00:15:28,969 --> 00:15:32,640 Il suo gioco di gambe è fluido e ingannevole per la sua stazza. 205 00:15:33,223 --> 00:15:34,892 Ha anche un bell'allungo. 206 00:15:40,397 --> 00:15:41,398 Incredibile. 207 00:15:50,574 --> 00:15:53,994 Vedo. 208 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 La sua velocità, eccellente. 209 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 La sua forza, eccellente. 210 00:16:02,002 --> 00:16:04,421 La sua presa, debole. 211 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 Lo sport da combattimento non si basa sulla lotta per strada. 212 00:16:08,842 --> 00:16:11,512 Finché le regole impongono l'uso dei guantoni, 213 00:16:11,595 --> 00:16:14,807 le loro proprietà verranno usate come armi. 214 00:16:15,432 --> 00:16:20,312 Quindi, rispetto al karate a mani nude e al kung fu, la presa è più debole. 215 00:16:21,188 --> 00:16:23,273 Retsu, che viveva di arti marziali, 216 00:16:23,357 --> 00:16:27,027 percepì la debolezza della presa dell'avversario dal suo pugno. 217 00:16:27,611 --> 00:16:28,445 L'allungo… 218 00:16:40,249 --> 00:16:44,420 L'osso più spesso e forte del corpo umano è il cranio frontale. 219 00:16:44,503 --> 00:16:48,841 Un pugno chiuso è composto da 27 ossa, grandi e piccole. 220 00:16:49,425 --> 00:16:54,221 Senza un addestramento specifico, la distruzione del pugno fu inevitabile. 221 00:16:56,807 --> 00:16:57,808 RISTORANTE KING 222 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 Capisco. 223 00:17:00,769 --> 00:17:02,771 Quindi, cos'ha detto Baki? 224 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 Vuole incontrarti. 225 00:17:13,157 --> 00:17:14,241 Per cosa? 226 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 Baki è cambiato. 227 00:17:19,705 --> 00:17:21,999 Incredibilmente, con te, vuole… 228 00:17:28,589 --> 00:17:31,759 Quel bastardo! Come osa dire una cosa simile! 229 00:17:35,345 --> 00:17:37,514 Si è rotto del tutto! 230 00:17:38,849 --> 00:17:40,517 Ha intenzione di continuare? 231 00:17:44,438 --> 00:17:45,522 È il momento di… 232 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 Cosa diavolo vuole fare da quella posizione? 233 00:17:49,359 --> 00:17:50,360 Tre. 234 00:17:51,862 --> 00:17:52,905 Due. 235 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 Stava mirando… 236 00:17:57,367 --> 00:17:58,285 Uno. 237 00:17:58,994 --> 00:18:03,540 …non al suo punto debole, ma all'omero che usava per bloccare. 238 00:18:05,000 --> 00:18:07,544 La leggenda del Re del mare Retsu 239 00:18:08,462 --> 00:18:10,089 era appena iniziata. 240 00:18:13,383 --> 00:18:15,803 L'ha detto davvero quel bastardo? 241 00:18:17,888 --> 00:18:18,889 Calmati, Ogre. 242 00:18:18,972 --> 00:18:21,308 Stai spaventando i camerieri. 243 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 Strydum. 244 00:18:27,231 --> 00:18:28,816 Voglio i dettagli. 245 00:18:30,025 --> 00:18:31,860 Ha sorpreso anche me. 246 00:18:31,944 --> 00:18:34,238 È stato come un fulmine a ciel sereno. 247 00:18:39,535 --> 00:18:40,702 Eh? Che diavolo? 248 00:18:41,286 --> 00:18:42,704 Cos'hai appena detto? 249 00:18:43,413 --> 00:18:44,456 Mi hai sentito. 250 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 Hai idea di quello che stai dicendo? 251 00:18:49,044 --> 00:18:50,087 Non è normale. 252 00:18:51,130 --> 00:18:55,717 Dubiti di ciò che mi hai sentito dire. La tua reazione non è normale. 253 00:18:57,803 --> 00:19:00,722 Beh, sì, ma… 254 00:19:01,306 --> 00:19:03,976 Cosa c'è di assurdo in ciò che ho detto? 255 00:19:04,059 --> 00:19:06,645 Voglio pranzare con mio padre. 256 00:19:06,728 --> 00:19:08,480 Cosa c'è di così pazzesco? 257 00:19:09,022 --> 00:19:12,484 Sono suo figlio, voglio pranzare con lui. È normale! 258 00:19:13,735 --> 00:19:14,987 Hai ragione. 259 00:19:15,070 --> 00:19:16,155 Allora… 260 00:19:16,238 --> 00:19:17,322 Baki. 261 00:19:18,657 --> 00:19:20,242 Non fare lo stupido! 262 00:19:21,034 --> 00:19:24,997 Sai benissimo che quello che stai dicendo è assurdo. 263 00:19:25,747 --> 00:19:30,169 Non sarebbe normale che Baki Hanma e Yujiro Hanma mangino insieme… 264 00:19:31,461 --> 00:19:33,255 Prova a immaginartelo! 265 00:19:34,423 --> 00:19:36,258 Sarebbe così innaturale! 266 00:19:47,102 --> 00:19:53,275 Per cucinare il riso, riscaldare la zuppa di miso, gustare un pasto semplice 267 00:19:53,942 --> 00:19:56,528 e condividere la benedizione di avere cibo. 268 00:19:56,612 --> 00:19:58,906 Oh, anche il dessert sarebbe gradito. 269 00:19:59,656 --> 00:20:01,533 La nuova barretta di gelato. 270 00:20:02,117 --> 00:20:04,912 Diremmo: "Guarda che si sono inventati adesso". 271 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 Sai, a volte succede, quando si parla di cose ordinarie. 272 00:20:10,834 --> 00:20:14,546 Tra generazioni diverse ci sono divergenze di opinioni. 273 00:20:15,505 --> 00:20:18,050 Quando succederà, papà sarà molto testardo. 274 00:20:19,134 --> 00:20:22,137 "Imbecille! Mi fai venire la nausea! 275 00:20:22,221 --> 00:20:25,557 Ti spacco la faccia e ti sistemo il cervello da sfigato!" 276 00:20:26,642 --> 00:20:28,727 Si opporrebbe fin dall'inizio. 277 00:20:28,810 --> 00:20:31,063 Quindi, nemmeno io cederei. 278 00:20:31,647 --> 00:20:33,315 "Sei sempre così, papà! 279 00:20:33,398 --> 00:20:36,068 Non ascolti mai un'opinione diversa!" 280 00:20:36,151 --> 00:20:39,071 - Baki… - "Hai una mentalità ristretta!" 281 00:20:39,154 --> 00:20:40,072 Baki! 282 00:20:40,155 --> 00:20:43,659 "Non fare il furbo con me, teppista! Chiudi il becco!" 283 00:20:43,742 --> 00:20:44,576 Baki! 284 00:20:54,002 --> 00:20:58,674 Credi davvero che quel tipo di Yujiro Hanma esista? 285 00:20:59,299 --> 00:21:02,344 Il tipo di battibecco che è normale nelle famiglie… 286 00:21:02,427 --> 00:21:05,347 Forse a te piacerebbero queste cose ordinarie. 287 00:21:07,683 --> 00:21:11,186 Ma tu e tuo padre siete troppo fuori dal comune per quello! 288 00:21:17,943 --> 00:21:21,363 E come mai sono sempre io… 289 00:21:21,947 --> 00:21:23,365 Eh? 290 00:21:24,449 --> 00:21:27,119 …quello che deve cucinare il riso? 291 00:21:32,207 --> 00:21:36,878 Papà deve darsi una mossa e cucinarlo ogni tanto. 292 00:21:36,962 --> 00:21:38,213 Eh? 293 00:21:41,800 --> 00:21:44,636 Non si sa mai cosa potrebbe succedere nella vita. 294 00:21:45,429 --> 00:21:47,389 Ma quello non accadrà mai! 295 00:21:57,107 --> 00:21:58,775 Io… 296 00:21:59,401 --> 00:22:01,528 cuocere il riso? 297 00:22:17,502 --> 00:22:19,546 Cuocere il riso, eh? 298 00:23:46,883 --> 00:23:51,138 Sottotitoli: Marilena Morini