1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:50,860 --> 00:01:52,779 Tetua, Anda sudah bangun? 3 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Ya. 4 00:02:04,958 --> 00:02:06,292 Selamat pagi. 5 00:02:07,377 --> 00:02:08,795 Maaf merepotkan. 6 00:02:11,381 --> 00:02:13,133 Anda tampak sangat lelah. 7 00:02:13,716 --> 00:02:15,802 Sebaiknya beristirahat di sini. 8 00:02:16,553 --> 00:02:18,930 CENTER BOXING GYM MENERIMA PESERTA DIDIK BARU 9 00:02:23,268 --> 00:02:27,689 Akio Mani, juara kelas welter super OPBF. 10 00:02:27,772 --> 00:02:31,609 Anda tak pernah kalah selama berkiprah dalam tinju amatir dan profesional. 11 00:02:31,693 --> 00:02:35,446 Sebagai petinju pro, Anda 14 kali menang KO di ronde pertama. 12 00:02:36,197 --> 00:02:39,701 Jumlah pertandingan dan ronde selama karier Anda sama. 13 00:02:39,784 --> 00:02:41,452 Itu sesuai target Anda? 14 00:02:42,036 --> 00:02:44,706 Saya tidak mengingat angkanya. 15 00:02:45,456 --> 00:02:50,211 Saya hanya berfokus pada momen istimewa di ring. 16 00:02:50,295 --> 00:02:53,339 Saya tidak ingin membuang waktu di sana. 17 00:02:55,425 --> 00:02:58,595 Saya selalu bereaksi logis saat merespons lawan. 18 00:02:59,179 --> 00:03:02,599 Karena saya memakai logika, tiga menit sudah cukup. 19 00:03:03,183 --> 00:03:06,603 Untuk perebutan gelar berikutnya Anda juga mengincar satu ronde? 20 00:03:07,187 --> 00:03:09,355 Saya akan bertarung berdasarkan logika. 21 00:03:12,192 --> 00:03:13,568 Terima kasih. 22 00:03:13,651 --> 00:03:14,861 Terima kasih, Ketua. 23 00:03:14,944 --> 00:03:16,613 Kami menantikan pertandingannya! 24 00:03:18,114 --> 00:03:19,699 Ribut sekali. 25 00:03:31,669 --> 00:03:32,503 Kenapa itu? 26 00:03:36,466 --> 00:03:38,384 Soal itu… 27 00:03:41,638 --> 00:03:45,600 Mustahil. Dia merusak samsak berat dengan tinju tangan kosong? 28 00:03:45,683 --> 00:03:46,893 Tidak logis. 29 00:03:47,560 --> 00:03:49,896 Ya, tentu saja tidak. 30 00:03:50,480 --> 00:03:51,397 Dia di sini? 31 00:03:51,481 --> 00:03:53,650 Ya, dia di depan cermin. 32 00:04:05,328 --> 00:04:06,913 Bisa kuajak latih tanding? 33 00:04:06,996 --> 00:04:08,915 Apa? Dengan dia? 34 00:04:09,499 --> 00:04:11,417 Dia pasti mampu. 35 00:04:13,002 --> 00:04:14,796 Dia tak akan kucederai. 36 00:04:16,005 --> 00:04:16,923 Ya? 37 00:04:17,006 --> 00:04:19,926 Menurutku ini kesempatan langka, tapi… 38 00:04:20,009 --> 00:04:21,761 Aku tak keberatan. 39 00:04:22,845 --> 00:04:24,430 Jadi, dengan siapa? 40 00:04:24,514 --> 00:04:27,433 Hai! Denganku. Xièxie! 41 00:04:30,853 --> 00:04:31,813 Aku tak bisa. 42 00:04:34,023 --> 00:04:36,943 Tak bisa? Kau… 43 00:04:37,026 --> 00:04:39,862 Keunggulanku terlalu banyak dibanding dia. 44 00:04:40,363 --> 00:04:44,450 Dengan kekuatannya sekarang, aku tak bisa bertarung sekuat tenaga. 45 00:04:47,537 --> 00:04:50,456 Jangan dengannya! Terlalu bahaya. 46 00:04:52,834 --> 00:04:54,961 Jangan meremehkan ilmu bela diri. 47 00:04:55,920 --> 00:04:57,547 Tolong pakaikan dia sarung tangan. 48 00:04:58,047 --> 00:04:59,549 Sudah tak bisa mundur. 49 00:04:59,632 --> 00:05:01,592 Tak lagi bisa dibatalkan. 50 00:05:01,676 --> 00:05:04,679 Ini sudah jelas, tapi tinju dan kungfu itu berbeda. 51 00:05:04,762 --> 00:05:06,973 Kau terlalu meremehkannya! 52 00:05:07,557 --> 00:05:10,476 Bang Kungfu, kau juga boleh menendang. 53 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Kau bisa menendang, bukan? 54 00:05:14,272 --> 00:05:15,732 Hei, Mani! 55 00:05:24,073 --> 00:05:26,492 Bukankah kau ingin bertinju? 56 00:05:28,328 --> 00:05:31,497 Jadi, aku tak akan menendang dan tak butuh menendang. 57 00:05:32,081 --> 00:05:35,001 Tapi kuperingatkan, ini bisa membahayakanmu. 58 00:05:36,586 --> 00:05:38,504 Aduh… 59 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 Kalian kenapa diam saja? 60 00:05:41,257 --> 00:05:45,762 Karena kalian tak membantunya bersiap, dia terus mengoceh! 61 00:05:47,638 --> 00:05:52,268 Pelatih, tadi kau bilang tinju dan kungfu berbeda. 62 00:05:53,102 --> 00:05:54,354 Pelatih salah. 63 00:05:55,355 --> 00:05:58,524 Karena tinju memakai kepalan, tinju bisa dianggap kungfu. 64 00:05:59,275 --> 00:06:00,526 Kungfu tak sempurna. 65 00:06:02,612 --> 00:06:03,780 Akan kutunjukkan… 66 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 bukti dari ucapanku. 67 00:06:08,034 --> 00:06:09,285 Mulai! 68 00:06:11,454 --> 00:06:14,040 Ada istilah, "Ahli di bidangnya." 69 00:06:14,707 --> 00:06:19,587 Sang pelatih, Genichi Fukamachi, 46 tahun, nanti berujar begini. 70 00:06:20,171 --> 00:06:21,798 "Firasatku saat itu buruk. 71 00:06:22,882 --> 00:06:25,301 Kuda-kudanya bukti bahwa dia ahli di bidangnya." 72 00:06:49,409 --> 00:06:50,326 Astaga… 73 00:06:51,911 --> 00:06:54,539 Wah! Dia terkapar! 74 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 Tinjunya menghantam kepala. 75 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Tinju kanan, ya? 76 00:07:04,841 --> 00:07:06,217 Aku tak menyadarinya. 77 00:07:15,560 --> 00:07:16,477 Hei. 78 00:07:18,563 --> 00:07:19,480 Kau sedang apa? 79 00:07:20,523 --> 00:07:21,482 Latihan. 80 00:07:22,066 --> 00:07:24,735 Latihan apa? 81 00:07:26,320 --> 00:07:28,990 Bukankah kau kemari ingin berlatih tinju? 82 00:07:29,699 --> 00:07:30,575 Benar. 83 00:07:30,658 --> 00:07:32,994 Kalau begitu, ikuti latihan bertinju. 84 00:07:33,077 --> 00:07:36,998 Lompat tali, tinju bayangan, pukul samsak, pukul bola. 85 00:07:37,582 --> 00:07:39,750 Kau tak mau serius berlatih tinju? 86 00:07:41,961 --> 00:07:47,258 Kalau begitu, kenapa aku bisa merobohkan orang yang latihan tinju dengan serius? 87 00:07:49,510 --> 00:07:52,763 Cara membuktikan pendapat kita adalah dengan bertarung. 88 00:07:52,847 --> 00:07:56,517 Jika kau merasa benar, tunjukkan kepadaku 89 00:07:57,101 --> 00:08:00,897 petinju kuat yang bisa melampaui ilmu bela diriku. 90 00:08:02,732 --> 00:08:04,650 Jika aku dirobohkan, 91 00:08:04,734 --> 00:08:09,155 aku akan lompat tali, tinju bayangan, pukul bola, bahkan headstand atau menari. 92 00:08:09,238 --> 00:08:10,656 Akan kuturuti pintamu. 93 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 Logikamu tak bercelah. 94 00:08:16,287 --> 00:08:20,249 Kau menang bukan karena benar. Kau benar karena menang. 95 00:08:20,750 --> 00:08:23,586 Pelatih, kita yang kalah. 96 00:08:24,253 --> 00:08:25,379 Untuk hari ini. 97 00:08:26,631 --> 00:08:28,674 Tapi, tolong ingat ini, Bang. 98 00:08:29,509 --> 00:08:32,428 Kini kau menantang petinju seluruh dunia. 99 00:08:36,641 --> 00:08:39,560 MARKAS BESAR SHINSHINKAI JALAN KARATE 100 00:08:55,535 --> 00:08:58,287 Kehilangan tak perlu dipikirkan. 101 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 Aku belum kehilangan. 102 00:09:05,086 --> 00:09:06,295 Aku meraihnya. 103 00:09:07,046 --> 00:09:09,924 Apa? Apa yang kuraih? 104 00:09:11,133 --> 00:09:12,093 Meski bertangan satu… 105 00:09:13,302 --> 00:09:15,596 Kukuasai bela diri gaya tangan satu yang unik! 106 00:09:30,778 --> 00:09:32,363 Baki… 107 00:09:36,701 --> 00:09:41,998 Karena pintunya tertutup, kau lewat jendela, ya? 108 00:09:42,832 --> 00:09:47,003 Sungguh tak mudah memanjat ke lantai sembilan. 109 00:09:47,086 --> 00:09:49,255 Kau memang hebat, Baki Hanma. 110 00:09:49,964 --> 00:09:51,882 Jadi, ada urusan apa kemari? 111 00:09:52,633 --> 00:09:54,176 Kau hebat sekali, Katsumi. 112 00:09:54,927 --> 00:09:57,054 Belum lama ini kau kehilangan lengan, 113 00:09:57,138 --> 00:09:59,640 tapi kini kau sudah menguasai gaya baru. 114 00:10:00,224 --> 00:10:01,892 Apa tampaknya seperti itu? 115 00:10:03,978 --> 00:10:06,022 Meski ini tak mudah, 116 00:10:06,814 --> 00:10:11,152 alih-alih berfokus pada kehilangan, aku memikirkan yang kuraih. 117 00:10:11,819 --> 00:10:13,154 Dalam adu pedang, 118 00:10:13,237 --> 00:10:16,157 pendekar pedang ingin menguasai teknik menggunakan satu pedang. 119 00:10:16,866 --> 00:10:20,411 Teknik satu pedang bisa menyaingi teknik dua pedang. 120 00:10:20,995 --> 00:10:23,664 Banyak bukti yang mendukung itu. 121 00:10:23,748 --> 00:10:26,042 Aku beruntung. 122 00:10:26,125 --> 00:10:30,921 Pasti ada hal yang bisa kuraih dalam kondisi kehilangan satu lengan. 123 00:10:32,757 --> 00:10:33,591 Ya, 'kan? 124 00:10:34,717 --> 00:10:36,844 Kau hebat, Katsumi. 125 00:10:37,428 --> 00:10:40,931 Pasti sulit menjadi anak dari ayah yang berpengaruh. 126 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 Pertarunganmu adalah duel ayah-anak terhebat dalam sejarah. 127 00:10:46,687 --> 00:10:48,189 Mereka melebih-lebihkan. 128 00:10:48,773 --> 00:10:50,316 Mau bagaimana lagi. 129 00:10:50,399 --> 00:10:54,528 Saat ini Yujiro Hanma versus Baki Hanma… 130 00:10:56,781 --> 00:10:59,450 adalah duel terhebat yang bisa terbayangkan. 131 00:11:02,036 --> 00:11:04,955 Aku tak lagi membenci ayahku. 132 00:11:05,623 --> 00:11:07,458 Tapi tetap kuputuskan melawannya. 133 00:11:10,252 --> 00:11:11,253 Kenapa, ya? 134 00:11:12,546 --> 00:11:14,048 Memang perlu alasan? 135 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 Tidak. 136 00:11:17,009 --> 00:11:18,803 Meski ada alasan, tak bisa dibatalkan. 137 00:11:21,681 --> 00:11:23,224 Karena kami ayah dan anak. 138 00:11:23,933 --> 00:11:25,559 Alasan itu cukup, 'kan? 139 00:11:28,646 --> 00:11:29,480 Hebat. 140 00:11:35,069 --> 00:11:37,488 Karena kalian ayah dan anak… 141 00:11:40,908 --> 00:11:42,034 Alasan itu cukup. 142 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Sudah menyebar ke mana-mana. 143 00:11:57,341 --> 00:12:00,052 Apa? Tinju? 144 00:12:00,136 --> 00:12:02,304 Benar. Tinju. 145 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Kenapa tinju? 146 00:12:03,889 --> 00:12:07,810 Kaiou Retsu sudah mendapat gelar "Kaiou" di dunia kungfu, 147 00:12:08,519 --> 00:12:09,979 kenapa jadi petinju? 148 00:12:10,062 --> 00:12:11,522 Bukan jadi petinju. 149 00:12:15,234 --> 00:12:18,112 Kaiou Retsu tetap menjadi diri sendiri, 150 00:12:18,195 --> 00:12:20,823 dan masuk ke ring dengan gayanya sendiri. 151 00:12:22,408 --> 00:12:23,325 Jadi… 152 00:12:23,409 --> 00:12:25,828 Dia tak akan memakai teknik tinju. 153 00:12:25,911 --> 00:12:28,330 Dia akan terus bertarung dengan teknik kungfu. 154 00:12:31,041 --> 00:12:32,835 Apakah bisa semudah itu? 155 00:12:37,047 --> 00:12:38,424 Tak mungkin mudah. 156 00:12:39,675 --> 00:12:42,470 Dipikir bagaimanapun, tak mungkin mudah. 157 00:12:42,970 --> 00:12:44,847 "Memukul tanpa dipukul." 158 00:12:44,930 --> 00:12:48,434 Permainan sederhana ini sudah ada selama 150 tahun. 159 00:12:49,518 --> 00:12:52,354 Kungfu kini berumur 4.000 tahun. 160 00:12:52,438 --> 00:12:54,732 Nilai dan pengaruhnya jelas terbukti. 161 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 Tinju dianggap olahraga modern. 162 00:12:58,194 --> 00:13:01,655 Meski tinju baru berumur 150 tahun, olahraga tinju intens. 163 00:13:02,364 --> 00:13:06,994 Secara objektif, pesatnya perkembangan tinju jauh melebihi kungfu. 164 00:13:07,495 --> 00:13:09,497 "Kungfu dari Barat" tak boleh diremehkan. 165 00:13:11,582 --> 00:13:14,001 Kaiou Retsu yang sekarang sedang diuji. 166 00:13:14,084 --> 00:13:16,003 Begitu juga masa depannya… 167 00:13:19,590 --> 00:13:21,509 Berapa berat Retsu? 168 00:13:22,092 --> 00:13:23,511 Seratus enam kilo. 169 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 Astaga. Sampai kapan bertinju? 170 00:13:27,097 --> 00:13:28,766 Tentu, sampai dia kalah. 171 00:13:29,642 --> 00:13:31,769 Dia sendiri yang bilang. 172 00:13:33,854 --> 00:13:34,980 MARKAS BESAR SHINSHINKAI 173 00:13:35,064 --> 00:13:36,273 Dia bodoh. 174 00:13:38,943 --> 00:13:41,403 CENTER BOXING GYM MENERIMA PESERTA DIDIK BARU 175 00:13:51,622 --> 00:13:52,748 Retsu. 176 00:13:52,832 --> 00:13:53,666 Ya? 177 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 Pakai sarung tangan. 178 00:13:57,169 --> 00:13:59,421 Kau akan latih tanding. Cepat pakai sarung tangan. 179 00:14:00,005 --> 00:14:00,881 Dengan siapa? 180 00:14:01,507 --> 00:14:06,428 Kau peserta didik di sini, ikuti saja perintahku! 181 00:14:08,013 --> 00:14:09,265 Baiklah. 182 00:14:11,517 --> 00:14:15,145 Aku tak ingin main kasar, 183 00:14:15,229 --> 00:14:17,815 tapi aku harus buktikan kami serius. 184 00:14:18,399 --> 00:14:20,568 Mungkin ini yang kau inginkan. 185 00:14:20,651 --> 00:14:25,114 Lawan yang bisa kau hadapi sekuat tenaga dan tak bertekuk lutut dengan teknikmu. 186 00:14:25,197 --> 00:14:27,825 Petinju kelas berat murni. 187 00:14:27,908 --> 00:14:30,327 Dia keluar dari militer tiga tahun lalu. 188 00:14:30,911 --> 00:14:33,330 Dari pangkalan, dia kemari untuk latihan. 189 00:14:33,414 --> 00:14:36,333 Karena perawakan besar, dia tak bisa debut di Jepang. 190 00:14:36,876 --> 00:14:38,836 Dia debut di negara asal usai bebas tugas. 191 00:14:39,420 --> 00:14:41,547 Tanding 9 kali, menang 9 kali. Menang KO 8 kali. 192 00:14:41,630 --> 00:14:44,341 Dia selalu membuat lawan KO selain saat debut. 193 00:14:44,425 --> 00:14:48,095 Dua hari lalu dia ke tempat latihannya untuk mempersiapkan diri. 194 00:14:48,178 --> 00:14:49,722 Bisa kau lihat, 195 00:14:49,805 --> 00:14:53,100 soal berat badan, karier, dan teknik, 196 00:14:53,183 --> 00:14:55,436 dia melampaui dirimu! 197 00:14:55,519 --> 00:14:58,230 Gunakan kesempatan ini untuk belajar tinju baik-baik! 198 00:15:00,316 --> 00:15:02,443 Aku tak butuh pelindung kepala. 199 00:15:02,526 --> 00:15:04,486 Sudah kuduga begini responsmu. 200 00:15:05,279 --> 00:15:07,740 Tapi aku tak ingin ada yang mati di sasana tinjuku. 201 00:15:10,242 --> 00:15:11,243 Jangan mati, ya. 202 00:15:17,249 --> 00:15:18,250 Aku mengerti. 203 00:15:18,876 --> 00:15:22,504 Aku mengerti. Dia memang sangat berbakat. 204 00:15:22,588 --> 00:15:25,257 Perawakannya jauh lebih besar dariku. 205 00:15:25,341 --> 00:15:28,135 Kami selisih 10… bukan, 15 kilogram. 206 00:15:28,969 --> 00:15:32,640 Gerakan kakinya gesit, padahal perawakannya besar. 207 00:15:33,223 --> 00:15:34,892 Jangkauan tinjunya jauh. 208 00:15:40,439 --> 00:15:41,398 Luar biasa. 209 00:15:50,491 --> 00:15:51,367 Aku mengerti. 210 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 Aku mengerti. 211 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 Kecepatannya, luar biasa. 212 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 Kekuatannya, luar biasa. 213 00:16:02,002 --> 00:16:04,421 Cengkeramannya, lemah. 214 00:16:05,047 --> 00:16:08,175 Olahraga tarung tak berasal dari pertarungan jalanan. 215 00:16:08,842 --> 00:16:11,387 Selama aturannya mengharuskan sarung tangan, 216 00:16:11,470 --> 00:16:14,807 sudah pasti sarung tangan itu sendiri dijadikan senjata. 217 00:16:15,391 --> 00:16:20,312 Karena itu, dibanding karate dan kungfu, cengkeraman tinju lebih lemah. 218 00:16:21,355 --> 00:16:23,357 Kaiou Retsu yang hidup demi ilmu bela diri 219 00:16:23,440 --> 00:16:26,443 bisa merasakan lemahnya cengkeraman musuh dari tinjunya. 220 00:16:27,611 --> 00:16:28,445 Jangkauannya… 221 00:16:40,249 --> 00:16:44,420 Tulang tertebal dan terkuat di tubuh manusia adalah tulang dahi. 222 00:16:44,503 --> 00:16:48,841 Tangan yang mengepal memiliki 27 tulang besar dan kecil. 223 00:16:49,425 --> 00:16:51,927 Karena kepalan tinjunya tak dilatih khusus, 224 00:16:52,011 --> 00:16:54,221 kepalan tangannya pun hancur. 225 00:16:56,807 --> 00:16:57,766 RESTORAN KING 226 00:16:57,850 --> 00:16:58,726 Begitu. 227 00:17:00,686 --> 00:17:02,813 Jadi, Baki bilang apa? 228 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 Dia ingin menemuimu. 229 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 Untuk apa? 230 00:17:16,452 --> 00:17:18,162 Baki sudah berubah. 231 00:17:19,705 --> 00:17:21,999 Herannya, dia ingin… 232 00:17:28,589 --> 00:17:31,759 Kurang ajar! Beraninya dia bilang begitu! 233 00:17:35,345 --> 00:17:37,514 Kepalannya remuk! 234 00:17:38,849 --> 00:17:40,517 Dia ingin meneruskan? 235 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 Habis sudah… 236 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 Dia mau apa dengan kuda-kuda itu? 237 00:17:49,359 --> 00:17:50,360 Tiga. 238 00:17:51,862 --> 00:17:52,905 Dua. 239 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 Dia mengincar… 240 00:17:57,367 --> 00:17:58,285 Satu. 241 00:17:58,994 --> 00:18:03,540 …bukan titik lemahnya, tapi tulang lengan yang digunakan untuk menangkis. 242 00:18:05,000 --> 00:18:07,544 Legenda Kaiou Retsu sang petinju 243 00:18:08,462 --> 00:18:10,172 baru saja dimulai. 244 00:18:13,383 --> 00:18:15,803 Lancang sekali bocah itu! 245 00:18:17,387 --> 00:18:18,847 Tenang, Ogre. 246 00:18:18,931 --> 00:18:21,308 Para pelayan jadi takut. 247 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 Strydum. 248 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Ceritakan sedetail mungkin. 249 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Aku juga sempat terkejut. 250 00:18:31,944 --> 00:18:34,154 Permintaannya tak terduga. 251 00:18:39,034 --> 00:18:40,702 Apa maksudmu? 252 00:18:41,286 --> 00:18:42,704 Kau bilang apa barusan? 253 00:18:43,288 --> 00:18:44,456 Kau tak salah dengar. 254 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 Kau paham yang barusan kau ucapkan? 255 00:18:49,044 --> 00:18:50,212 Tak wajar. 256 00:18:51,004 --> 00:18:53,799 Kau sudah dengar, tapi tetap meragukanku. 257 00:18:53,882 --> 00:18:55,717 Reaksimu lebih tak wajar. 258 00:18:57,803 --> 00:19:00,722 Ya, tapi… 259 00:19:01,306 --> 00:19:03,559 Apa yang aneh dari ucapanku? 260 00:19:04,059 --> 00:19:06,645 Aku ingin makan bersama dengan tenang bersama ayahku. 261 00:19:06,728 --> 00:19:08,480 Apa yang aneh? 262 00:19:09,022 --> 00:19:12,484 Sebagai putranya, aku ingin makan bersama. Wajar, 'kan? 263 00:19:13,652 --> 00:19:14,987 Kau benar. 264 00:19:15,070 --> 00:19:16,029 Kalau begitu… 265 00:19:16,113 --> 00:19:17,322 Baki. 266 00:19:18,574 --> 00:19:20,242 Jangan pura-pura tak tahu! 267 00:19:20,909 --> 00:19:24,997 Kau sendiri tahu ucapanmu barusan di luar akal sehat. 268 00:19:25,664 --> 00:19:30,335 Baki Hanma dan Yujiro Hanma makan semeja adalah sebuah anomali… 269 00:19:31,336 --> 00:19:33,255 Coba bayangkan! 270 00:19:34,423 --> 00:19:36,300 Itu keanehan nyata! 271 00:19:47,102 --> 00:19:53,275 Memasak nasi, menghangatkan sup miso, mengecap makanan sederhana, 272 00:19:53,942 --> 00:19:56,528 dan bersyukur bisa menikmati makan. 273 00:19:56,612 --> 00:19:58,989 Kalau bisa, ada makanan penutupnya. 274 00:19:59,615 --> 00:20:01,533 Es krim merek terbaru. 275 00:20:02,117 --> 00:20:05,120 Kami bilang, "Wah, ada-ada saja es krim zaman sekarang." 276 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 Kadang-kadang kami membahas topik sehari-hari. 277 00:20:10,834 --> 00:20:14,546 Dua orang dari generasi berbeda ribut karena selisih pendapat. 278 00:20:15,505 --> 00:20:18,050 Kalau sudah begitu, Ayah jadi keras kepala. 279 00:20:19,134 --> 00:20:22,137 "Bodoh! Kau membuatku muak! 280 00:20:22,221 --> 00:20:25,557 Cara pikir lembek itu akan kutempa dengan pukulanku!" 281 00:20:26,642 --> 00:20:28,560 Dia terus menentang sejak awal. 282 00:20:28,644 --> 00:20:31,063 Kemudian aku juga tak mau mengalah. 283 00:20:31,647 --> 00:20:33,315 "Ayah selalu saja begitu! 284 00:20:33,398 --> 00:20:35,984 Tak mau mendengar pendapat lain!" 285 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Baki… 286 00:20:37,152 --> 00:20:39,071 "Pikiran Ayah sempit!" 287 00:20:39,154 --> 00:20:40,072 Baki! 288 00:20:40,155 --> 00:20:43,659 "Beraninya kau sok pintar, Bocah! Jangan bacot!" 289 00:20:43,742 --> 00:20:44,576 Baki! 290 00:20:53,919 --> 00:20:59,049 Menurutmu Yujiro Hanma akan bicara seperti itu? 291 00:20:59,132 --> 00:21:02,386 Pertengkaran yang terjadi di keluarga pada umumnya… 292 00:21:02,469 --> 00:21:05,347 Kau mungkin ingin menikmati keseharian itu. 293 00:21:07,683 --> 00:21:10,602 Tapi sebagai ayah dan anak kalian sudah terlalu berpengaruh! 294 00:21:17,943 --> 00:21:21,363 Lalu kenapa harus aku… 295 00:21:24,449 --> 00:21:27,119 yang selalu memasak nasi? 296 00:21:32,207 --> 00:21:36,878 Kadang Ayah juga perlu memasak nasi. 297 00:21:41,925 --> 00:21:44,636 Dunia ini memang tidak bisa diprediksi. 298 00:21:45,304 --> 00:21:47,514 Tapi khayalanmu itu mustahil! 299 00:21:57,065 --> 00:21:58,775 Aku… 300 00:21:59,401 --> 00:22:01,528 Memasak nasi? 301 00:22:17,502 --> 00:22:19,796 Memasak nasi, ya? 302 00:23:47,467 --> 00:23:51,138 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya