1 00:01:36,554 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 G. Tokugawa, gising na ba kayo? 3 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Oo. 4 00:02:04,958 --> 00:02:06,292 Magandang umaga po. 5 00:02:06,376 --> 00:02:08,378 Pasensiya na. 6 00:02:11,381 --> 00:02:13,133 Mukhang pagod na pagod kayo. 7 00:02:13,716 --> 00:02:15,802 Magpahinga muna kayo rito. 8 00:02:16,553 --> 00:02:18,930 CENTER BOXING GYM NEW STUDENTS WELCOME 9 00:02:23,268 --> 00:02:27,689 Akio Mani, ang Oriental at Pacific super welterweight champion. 10 00:02:27,772 --> 00:02:31,609 Huli na po, hindi pa kayo natatalo sa amateur at pro career ninyo. 11 00:02:31,693 --> 00:02:35,446 Saka, natapos din lahat ng 14 laban ninyo sa KO sa unang round. 12 00:02:36,197 --> 00:02:39,701 Pareho lang ang bilang ng laban at round sa karera ninyo. 13 00:02:39,784 --> 00:02:41,452 Plano ba ninyo 'yon? 14 00:02:42,036 --> 00:02:44,706 Hindi ko inaalala ang bilang. 15 00:02:45,498 --> 00:02:50,211 Ang inaalala ko ay kung saan may mga pambihirang nangyayari, ang ring. 16 00:02:50,295 --> 00:02:53,339 Ayokong magsayang ng panahon sa gano'ng lugar. 17 00:02:55,425 --> 00:02:58,595 Bilang tugon sa kalaban, lohikal ang reaksiyon ko. 18 00:02:59,179 --> 00:03:02,599 Kalabisan na ang higit sa tatlong minuto. 19 00:03:03,183 --> 00:03:06,603 Tatapusin n'yo rin ang susunod sa isang round lang? 20 00:03:07,187 --> 00:03:09,355 Gagawin ko ang lohikal. 21 00:03:12,233 --> 00:03:13,568 Salamat po. 22 00:03:13,651 --> 00:03:14,861 Salamat, Chairman. 23 00:03:14,944 --> 00:03:16,613 Aabangan ko ang title match. 24 00:03:18,114 --> 00:03:19,699 Napakaingay. 25 00:03:31,669 --> 00:03:32,503 Ano 'yan? 26 00:03:33,588 --> 00:03:38,384 Ah, eh… Gawa 'yan ni… 27 00:03:41,679 --> 00:03:45,183 Imposible. Sinira niya ang punching bag nang walang gloves? 28 00:03:45,683 --> 00:03:46,893 Imposible 'yon. 29 00:03:47,477 --> 00:03:49,896 Sinabi n'yo pa. 30 00:03:50,521 --> 00:03:53,650 -Nandito ba siya? -Oo, nakaharap siya sa salamin. 31 00:04:05,328 --> 00:04:06,913 Puwede ba kaming mag-spar? 32 00:04:06,996 --> 00:04:08,915 Ano? Siya? 33 00:04:09,499 --> 00:04:11,417 Kaya niya 'yan. 34 00:04:12,877 --> 00:04:14,671 Hindi ko siya sasaktan. 35 00:04:16,005 --> 00:04:16,923 Ano 'yon? 36 00:04:17,006 --> 00:04:19,926 Tingin ko minsan lang mangyari 'to pero… 37 00:04:20,510 --> 00:04:21,761 Ayos lang sa akin. 38 00:04:22,845 --> 00:04:24,430 Kung gano'n, sino? 39 00:04:24,514 --> 00:04:27,433 Hi! Ako 'yon. Xièxie! 40 00:04:29,018 --> 00:04:30,186 Ha? 41 00:04:30,853 --> 00:04:32,188 Ayoko. 42 00:04:34,023 --> 00:04:36,943 Ayaw mo? Nagbibi… 43 00:04:37,026 --> 00:04:39,862 Masyado siyang dehado laban sa akin. 44 00:04:40,405 --> 00:04:44,450 Hindi ko maibubuhos ang buong lakas ko sa lebel niya. 45 00:04:47,537 --> 00:04:50,456 Hindi siya puwede! Masyadong mapanganib! 46 00:04:52,834 --> 00:04:55,545 Hindi n'yo dapat maliitin ang martial arts. 47 00:04:56,045 --> 00:04:57,964 Bigyan n'yo siya ng gloves. 48 00:04:58,047 --> 00:04:59,549 Patay ka na ngayon. 49 00:04:59,632 --> 00:05:01,592 Wala nang atrasan 'to. 50 00:05:01,676 --> 00:05:04,679 Alam na 'to ng lahat pero iba ang boxing sa kung-fu. 51 00:05:04,762 --> 00:05:06,973 Ikaw ang nangmamaliit! 52 00:05:07,557 --> 00:05:10,476 Uy, mamang kung-fu, puwede ka ring sumipa. 53 00:05:11,811 --> 00:05:14,188 Marunong ka namang sumipa, di ba? 54 00:05:14,272 --> 00:05:15,732 Hoy, Mani! 55 00:05:24,073 --> 00:05:26,492 Ayaw mo bang ng boksing? 56 00:05:28,328 --> 00:05:31,497 Siyempre, hindi ako sisipa. Hindi na kailangan. 57 00:05:32,081 --> 00:05:35,001 Pero sinasabi kong delikado pa rin para sa 'yo. 58 00:05:36,586 --> 00:05:38,504 Naku po… 59 00:05:39,130 --> 00:05:40,757 Ano na? 60 00:05:41,257 --> 00:05:45,762 Dahil ayaw n'yo siya tulungang maghanda, puro na siya dada! 61 00:05:47,638 --> 00:05:52,268 Coach, ang sabi ninyo kanina magkaiba ang boxing at kung-fu. 62 00:05:53,144 --> 00:05:54,354 Mali kayo. 63 00:05:55,355 --> 00:05:58,524 Dahil gumagamit ng kamao ang boxing, masasabing kung-fu 'to. 64 00:05:59,275 --> 00:06:00,526 Hindi man perpekto. 65 00:06:02,612 --> 00:06:03,780 Ipapakita ko na… 66 00:06:05,698 --> 00:06:07,283 ang basehan no'n. 67 00:06:08,034 --> 00:06:09,285 Simulan na! 68 00:06:11,454 --> 00:06:13,623 May katagang "pagpapakadalubhasa." 69 00:06:14,791 --> 00:06:19,587 Kalaunan, sasabihin 'to ng Coach na si Genichi Fukamachi, edad 46. 70 00:06:20,171 --> 00:06:21,798 "Masama ang kutob ko." 71 00:06:22,965 --> 00:06:25,301 "Malinaw sa tindig niyang handa siya." 72 00:06:48,908 --> 00:06:50,326 Nalintikan na… 73 00:06:51,911 --> 00:06:54,539 Hoy! Wala na siyang malay. 74 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 Tinamaan niya ang ulo niya. 75 00:07:02,547 --> 00:07:03,756 Kanan, ha? 76 00:07:04,841 --> 00:07:06,259 Ni hindi ko 'yon nakita. 77 00:07:15,560 --> 00:07:16,477 Hoy. 78 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 Ano'ng ginagawa mo? 79 00:07:20,606 --> 00:07:21,566 Nagsasanay. 80 00:07:22,066 --> 00:07:24,735 Anong pagsasanay? Ha? 81 00:07:26,320 --> 00:07:28,990 Hindi ba't gusto mo matuto magboksing? 82 00:07:29,699 --> 00:07:30,575 Tama. 83 00:07:30,658 --> 00:07:32,994 Kung gano'n, magboksing ka. 84 00:07:33,077 --> 00:07:36,998 Jumping rope, shadow boxing, 'yong sandbag, speed ball. 85 00:07:37,582 --> 00:07:39,750 Di ba tamang boksing ang gagawin mo? 86 00:07:41,961 --> 00:07:47,258 Kung gano'n, paano ko napabagsak ang marunong ng tamang boksing? 87 00:07:49,594 --> 00:07:52,763 Paglaban ang pinakamagandang paraan para patunayan ang opinyon. 88 00:07:52,847 --> 00:07:56,517 Kung tingin ninyo tama kayo, pakitaan ninyo ako 89 00:07:57,101 --> 00:08:00,897 ng malakas na boksingero na walang binatbat sa martial arts ko. 90 00:08:02,732 --> 00:08:04,233 Kung mapatumba ako, 91 00:08:04,734 --> 00:08:08,821 magja-jump rope ako, shadowbox, punch the ball, kahit pa sumayaw ako. 92 00:08:09,322 --> 00:08:10,656 Anumang sabihin ninyo. 93 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 Tama ka sa lohika mo. 94 00:08:16,370 --> 00:08:20,249 Hindi ka mananalo dahil tama ka. Tama ka dahil nanalo ka. 95 00:08:21,250 --> 00:08:23,586 Coach, tayo ang talunan dito. 96 00:08:24,253 --> 00:08:25,796 Sa ngayon. 97 00:08:26,672 --> 00:08:28,674 Pero ito ang siguradong malinaw. 98 00:08:29,425 --> 00:08:32,428 Kalaban mo na ngayon lahat ng boksingero sa mundo. 99 00:08:36,641 --> 00:08:39,560 SHINSHINKAI HEADQUARTERS THE WAY OF KARATE 100 00:08:55,576 --> 00:08:58,287 'Wag mong isiping may nawala sa 'yo. 101 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 Walang nawala. 102 00:09:05,127 --> 00:09:06,045 Nakamit mo 'to. 103 00:09:07,046 --> 00:09:09,924 Ano? Ano'ng nakamit mo? 104 00:09:11,259 --> 00:09:12,093 Iisang kamay… 105 00:09:13,302 --> 00:09:15,596 Ang sarili kong one-armed style! 106 00:09:30,778 --> 00:09:32,363 Baki… 107 00:09:36,742 --> 00:09:41,998 Dahil nakasara ang pinto, siguradong sa bintana ka pumasok. 108 00:09:42,873 --> 00:09:47,003 Hindi rin madaling akyatin ang pansiyam na palapag ha. 109 00:09:47,086 --> 00:09:49,255 Ibang klase ka talaga, Baki Hanma. 110 00:09:49,964 --> 00:09:51,882 Ngayon, ano'ng pinunta mo rito? 111 00:09:52,592 --> 00:09:54,176 Iba ka rin, Katsumi. 112 00:09:54,969 --> 00:09:57,054 Kamakailan ka lang nawalan ng braso 113 00:09:57,138 --> 00:09:59,640 pero nagsasanay ka na ng bagong estilo. 114 00:10:00,224 --> 00:10:01,892 Gano'n ba ang dating nito? 115 00:10:03,978 --> 00:10:06,022 Kahit pa mahirap, 116 00:10:06,731 --> 00:10:11,152 imbes na pagtuunan ang nawala sa 'kin, iniisip ko ang nakuha ko mula rito. 117 00:10:11,819 --> 00:10:16,157 Sa espadahan, sinusubukan nilang sanayin ang paggamit ng isang espada. 118 00:10:16,866 --> 00:10:20,411 Walang magsasabing mas mahina 'yon kaysa sa dalawang espada. 119 00:10:20,995 --> 00:10:23,664 Marami nang nauna rito. 120 00:10:23,748 --> 00:10:25,791 Mapalad ako. 121 00:10:25,875 --> 00:10:30,921 Siguradong may matutuklasan ako sa kalagayan kong 'to. 122 00:10:32,757 --> 00:10:33,924 Hindi ba? 123 00:10:34,717 --> 00:10:36,844 Ibang klase ka nga talaga, Katsumi. 124 00:10:37,470 --> 00:10:40,931 Kapag bigatin nga naman ang tatay mo, mahirap maging anak. 125 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 Ang pinakaaabangang laban sa pagitan ng ama at anak. 126 00:10:46,687 --> 00:10:48,189 Kalokohan lang 'yon. 127 00:10:48,773 --> 00:10:50,316 Hindi mo sila masisisi. 128 00:10:50,399 --> 00:10:54,528 Yujiro Hanma laban kay Baki Hanma ang sa kasalukuyan… 129 00:10:56,781 --> 00:10:59,450 ang pinakamagandang labang maiisip ng lahat. 130 00:11:02,036 --> 00:11:07,458 Ni hindi na ako galit sa kaniya. Pero desisyon kong labanan pa rin siya. 131 00:11:10,336 --> 00:11:11,253 Bakit kaya? 132 00:11:12,546 --> 00:11:14,048 Kailangan ba ng dahilan? 133 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 Hindi. 134 00:11:17,009 --> 00:11:19,053 Kahit pa makahanap ako, wala na. 135 00:11:21,681 --> 00:11:23,224 Dahil mag-ama kami. 136 00:11:23,933 --> 00:11:25,559 Hindi pa ba sapat 'yon? 137 00:11:28,646 --> 00:11:29,480 Ibang klase. 138 00:11:35,069 --> 00:11:37,488 Dahil mag-ama kayo. 139 00:11:40,950 --> 00:11:42,034 Sapat na 'yon. 140 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Kumalat na sa lahat. 141 00:11:57,383 --> 00:12:00,052 Ano? Boxing? 142 00:12:00,136 --> 00:12:02,304 Tama. Boxing. 143 00:12:02,888 --> 00:12:03,806 Pero bakit? 144 00:12:03,889 --> 00:12:09,603 Binansagan na si Retsu na "Sea King" sa kung-fu, kaya ba't pa boksingero? 145 00:12:10,104 --> 00:12:11,522 Hindi boksingero. 146 00:12:15,276 --> 00:12:18,070 Mananatili siyang si Sea King Retsu 147 00:12:18,154 --> 00:12:20,781 at lalaban sa ring sa sarili niyang estilo. 148 00:12:22,408 --> 00:12:23,325 Kung gano'n… 149 00:12:23,409 --> 00:12:25,828 Hindi siya gagamit ng boxing technique. 150 00:12:25,911 --> 00:12:28,914 Mararating niya ang tuktok gamit lang ang kung-fu. 151 00:12:30,958 --> 00:12:32,835 Gano'n lang ba kadali 'yon? 152 00:12:37,047 --> 00:12:38,424 Siyempre, hindi. 153 00:12:39,675 --> 00:12:42,470 Sa anumang paraan mo tingnan, hindi madali. 154 00:12:42,970 --> 00:12:44,805 "Sumuntok nang di nasusuntok." 155 00:12:44,889 --> 00:12:48,851 Isandaan at limampung taon na mayroon nitong simpleng laro 'to. 156 00:12:49,560 --> 00:12:52,396 May 4,000 taong kasaysayan ang kung-fu. 157 00:12:52,480 --> 00:12:54,732 Alam ng lahat ang halaga at impluwensiya nito. 158 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 Modernong sport ang boxing. 159 00:12:58,194 --> 00:13:01,614 Kahit pa 150 taon pa lang 'to, hindi dapat magpakakampante. 160 00:13:02,364 --> 00:13:06,994 Sa totoo lang, hindi makukumpara ang bilis ng pag-unlad nito sa kung-fu. 161 00:13:07,578 --> 00:13:10,080 Di dapat maliitin ang Kanluraning kung-fu. 162 00:13:11,582 --> 00:13:14,001 Susubukin nito ang kasalukuyang Retsu. 163 00:13:14,084 --> 00:13:16,003 At hinaharap niya… 164 00:13:19,590 --> 00:13:21,509 -Gaano kabigat si Retsu? 165 00:13:22,092 --> 00:13:23,511 Isandaan at anim na kilo. 166 00:13:23,594 --> 00:13:26,514 Naku po. Hangaan saan kaya niya kakayanin? 167 00:13:27,097 --> 00:13:28,766 Siyempre, hanggang matalo. 168 00:13:29,642 --> 00:13:31,769 Sa kaniya nanggaling 'yon. 169 00:13:33,854 --> 00:13:34,980 SHINSHINKAI HEADQUARTERS 170 00:13:35,064 --> 00:13:36,273 Tangang 'yon. 171 00:13:38,943 --> 00:13:41,403 CENTER BOXING GYM NEW STUDENTS WELCOME 172 00:13:51,664 --> 00:13:52,915 Retsu. 173 00:13:52,998 --> 00:13:54,250 Ano 'yon? 174 00:13:54,333 --> 00:13:55,668 Mag-gloves ka. 175 00:13:57,169 --> 00:13:59,421 Sasabak ka sa sparring. Bilisan mo na. 176 00:14:00,005 --> 00:14:00,881 Laban kanino? 177 00:14:01,507 --> 00:14:06,428 Estudyante ka lang rito, gawin mo na lang! 178 00:14:08,013 --> 00:14:09,265 Masusunod. 179 00:14:11,559 --> 00:14:17,815 Ayokong sobrahan pero kailangan ko ipakita sa 'yo na seryoso rin kami. 180 00:14:18,399 --> 00:14:20,568 Malamang ito ang gusto mo. 181 00:14:20,651 --> 00:14:25,155 Kalabang buong lakas mong malalabanan pero hindi tatablan ng martial arts mo. 182 00:14:25,239 --> 00:14:30,327 Tunay na heavyweight. Tatlong taon na rin nang lisanin niya ang militar. 183 00:14:30,995 --> 00:14:36,333 Mula pa siyang base para magpraktis dito. Sa laki niya, di siya makaumpisa sa Japan. 184 00:14:36,917 --> 00:14:41,297 Pagka-discharge niya saka siya nagsimula. 9-9 ang record niya at 8 KO. 185 00:14:41,380 --> 00:14:44,341 Knock out lahat ng kalaban maliban sa debut match. 186 00:14:44,425 --> 00:14:47,678 Bumalik siya rito, 2 araw na ang nakalilipas para maghanda. 187 00:14:48,178 --> 00:14:49,722 Gaya ng nakikita mo, 188 00:14:49,805 --> 00:14:55,436 sa bigat, karera at teknik, katunayan, sa lahat ng aspekto, liyamado siya sa 'yo! 189 00:14:55,519 --> 00:14:58,230 Ngayon mo malalaman kung ano ba ang boxing! 190 00:15:00,816 --> 00:15:04,486 -Hindi ko kailangan ng headgear. -Alam kong sasabihin mo 'yan. 191 00:15:05,237 --> 00:15:07,740 Pero hindi ko papayagang may mamatay rito. 192 00:15:08,324 --> 00:15:09,491 Ha? 193 00:15:10,284 --> 00:15:11,243 Huwag kang mamamatay. 194 00:15:17,291 --> 00:15:18,250 Nakikita ko na. 195 00:15:18,876 --> 00:15:22,504 Malinaw nga. Mahusay nga talaga siya. 196 00:15:22,588 --> 00:15:25,257 Mas malaki ang katawan niya kaysa sa 'kin. 197 00:15:25,341 --> 00:15:28,135 Mga sampung kilo… Hindi, nasa mga 15 kilo. 198 00:15:28,969 --> 00:15:32,640 Suwabe pa rin ang footwork niya, di mo aasahan sa laki niya. 199 00:15:32,723 --> 00:15:34,475 Mahaba rin ang abot niya. 200 00:15:40,397 --> 00:15:41,398 Ang galing. 201 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Naiintindihan ko na. 202 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 Naiintindihan ko na nga. 203 00:15:54,995 --> 00:15:56,664 Ibang klase ang bilis niya. 204 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 Ibang klase ang lakas niya. 205 00:16:02,002 --> 00:16:04,421 Mahina ang grip niya. 206 00:16:05,089 --> 00:16:08,175 Hindi base sa street fighting ang combat sports. 207 00:16:08,926 --> 00:16:11,387 Hangga't patakaran ang pagsuot ng gloves, 208 00:16:11,470 --> 00:16:14,807 kalaunan gagamitin ang nasa gloves para maging sandata. 209 00:16:15,391 --> 00:16:20,312 Kaya kumpara sa mano-manong karate at kung-fu, mas mahina grip dito. 210 00:16:21,355 --> 00:16:23,357 Naramdaman ni Sea King Retsu 211 00:16:23,440 --> 00:16:26,443 ang mahinang grip ng kalaban sa suntok nito. 212 00:16:27,611 --> 00:16:28,445 Ang abot nito… 213 00:16:40,249 --> 00:16:44,420 Ang pinakamakapal at malakas na buto sa katawan ay ang frontal skull. 214 00:16:44,503 --> 00:16:48,841 Binubuo ng 27 malalaki at maliliit na buto ang nakakuyom na kamao. 215 00:16:49,425 --> 00:16:53,804 Dahil hindi sinanay ang kamao, hindi maiiwasan ang pagkawasak nito. 216 00:16:56,807 --> 00:16:57,808 RESTAURANT KING 217 00:16:57,891 --> 00:16:58,726 Gano'n ba. 218 00:17:00,686 --> 00:17:02,813 Kung gano'n, ano'ng sinabi ni Baki? 219 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 Gusto ka niyang makita. 220 00:17:13,073 --> 00:17:14,241 Para saan? 221 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 Nagbago na si Baki. 222 00:17:19,705 --> 00:17:21,999 Kabigla-biglang gusto ka niyang… 223 00:17:28,589 --> 00:17:31,759 Ang lintik na 'yon! Paano niya nasabi 'yon? 224 00:17:35,345 --> 00:17:37,514 Nabali 'to… baling-bali! 225 00:17:38,849 --> 00:17:40,517 Balak ba niyang magpatuloy? 226 00:17:44,563 --> 00:17:45,522 Oras na… 227 00:17:46,607 --> 00:17:49,276 Ano'ng gagawin niya sa tindig niyang 'yan? 228 00:17:49,359 --> 00:17:50,360 Three. 229 00:17:51,862 --> 00:17:52,905 Two. 230 00:17:54,823 --> 00:17:56,033 Puntirya niya… 231 00:17:57,367 --> 00:17:58,285 One. 232 00:17:58,994 --> 00:18:03,540 …hindi ang kahinaan niya kundi ang humerus niyang pansangga. 233 00:18:05,000 --> 00:18:07,544 Ang alamat ng boxer na si Sea King Retsu 234 00:18:08,462 --> 00:18:10,172 ay nagsisimula pa lang. 235 00:18:13,383 --> 00:18:15,803 Sinabi ba talaga 'yan ng lintik na 'yon? 236 00:18:17,387 --> 00:18:18,847 Huminahon ka, Ogre. 237 00:18:18,931 --> 00:18:21,308 Tinatakot mo ang mga waiter. 238 00:18:25,521 --> 00:18:28,816 Strydum. Sabihin mo ang detalye. 239 00:18:29,942 --> 00:18:31,860 Nagulat din ako. 240 00:18:31,944 --> 00:18:34,154 Bigla na lang niyang sinabi 'yon. 241 00:18:39,535 --> 00:18:40,702 Ha? Ano? 242 00:18:41,286 --> 00:18:42,704 Ano'ng sinabi mo? 243 00:18:43,330 --> 00:18:44,456 Narinig mo ako. 244 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 Alam mo ba 'yang pinagsasasabi mo? 245 00:18:49,044 --> 00:18:50,295 Parang may mali yata. 246 00:18:51,046 --> 00:18:53,799 Pinagdududahan mo ang kasasabi ko. 247 00:18:53,882 --> 00:18:55,717 Ibang-iba ang reaksiyon mo. 248 00:18:57,803 --> 00:19:00,722 Oo, pero… 249 00:19:01,306 --> 00:19:03,559 Ano'ng nakakabigla sa sinabi ko? 250 00:19:04,059 --> 00:19:06,645 Gusto kong kumain kami sa labas ng tatay ko. 251 00:19:06,728 --> 00:19:08,856 Ano'ng nakakabigla ro'n? 252 00:19:08,939 --> 00:19:12,484 Bilang anak, gusto ko siyang makasama. Normal lang 'yon. 253 00:19:13,652 --> 00:19:14,987 Tama ka. 254 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 Kung gano'n… 255 00:19:16,196 --> 00:19:17,322 Baki. 256 00:19:18,448 --> 00:19:20,242 Huwag kang magmaang-maangan. 257 00:19:20,951 --> 00:19:24,997 Alam mong kahibangan ang sinasabi mo. 258 00:19:25,706 --> 00:19:30,335 Ang magsama sina Baki Hanma at Yujiro Hanma sa iisang hapag… 259 00:19:31,461 --> 00:19:33,255 Isipin mo na lang! 260 00:19:34,423 --> 00:19:36,300 Kahibangan 'yon! 261 00:19:47,102 --> 00:19:53,275 Ang magluto ng kanin, magpainit ng miso soup, lamutakin ang pagkain 262 00:19:53,942 --> 00:19:56,111 at pagsaluhan ang makakain. 263 00:19:56,612 --> 00:19:58,989 Oo nga, maganda rin kung may dessert. 264 00:19:59,573 --> 00:20:01,533 'Yong pinakabagong ice cream bar. 265 00:20:02,117 --> 00:20:05,120 Sasabihin namin, "Grabe 'tong bagong labas nila." 266 00:20:05,621 --> 00:20:10,042 Alam mo, nangyayari 'yon, kapag nagkukuwentuhan kami. 267 00:20:10,834 --> 00:20:14,546 Dalawang magkaibang henerasyon, nagtatalo sa magkaibang opinyon. 268 00:20:15,422 --> 00:20:17,633 Kapag nangyari 'yon, makulit talaga si Papa. 269 00:20:19,134 --> 00:20:22,179 "Hangal ka! Nasusuka ako sa 'yo!" 270 00:20:22,262 --> 00:20:25,557 "Bubugbugin kita at aayusin ko 'yang pagkamalamya mo!" 271 00:20:26,642 --> 00:20:31,063 Umpisa pa lang, tutol na siya. Tapos hindi rin ako papatinag. 272 00:20:31,647 --> 00:20:35,984 "Palagi na lang kayong ganiyan!" "Ayaw mo makarinig ng ibang opinyon!" 273 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 Baki… 274 00:20:37,152 --> 00:20:39,071 "Napakakitid mong mag-isip!" 275 00:20:39,154 --> 00:20:40,072 Baki! 276 00:20:40,155 --> 00:20:43,659 "Huwag mo 'kong sinasagot, lintik ka! Manahimik ka!" 277 00:20:43,742 --> 00:20:44,576 Baki! 278 00:20:53,919 --> 00:20:58,715 Tingin mo ba may gano'ng Yujiro Hanma? 279 00:20:59,216 --> 00:21:01,969 Ang pagtatalong 'yon na normal sa mga pamilya… 280 00:21:02,469 --> 00:21:05,347 Baka gusto mo lang makaranas ng gano'n. 281 00:21:07,683 --> 00:21:10,602 Pero hindi na angkop sa inyong dalawa 'yon! 282 00:21:17,943 --> 00:21:21,363 At bakit laging ako na lang… 283 00:21:21,947 --> 00:21:23,365 Ha? 284 00:21:24,449 --> 00:21:27,119 …ang nagluluto ng kanin? 285 00:21:32,207 --> 00:21:36,878 Kailangan namang si Papa ang matutong magluto ng kanin. 286 00:21:36,962 --> 00:21:38,213 Ha? 287 00:21:41,967 --> 00:21:47,514 Di mo masasabi ang mangyayari sa mundo! Pero imposibleng mangyari 'yan! 288 00:21:57,065 --> 00:21:58,775 Ako… 289 00:21:59,401 --> 00:22:01,528 Magluluto ng kanin? 290 00:22:17,502 --> 00:22:19,671 Magluluto ng kanin, ha? 291 00:23:47,467 --> 00:23:51,138 Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot