1 00:01:42,227 --> 00:01:44,145 ‎Crezi că-l poți învinge? 2 00:01:44,729 --> 00:01:46,564 ‎Te referi la omul primitiv? 3 00:01:47,065 --> 00:01:48,024 ‎Da. 4 00:01:48,108 --> 00:01:50,360 ‎Nu mă interesează omul primitiv. 5 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 ‎- Dar… ‎- Rumina. 6 00:01:52,487 --> 00:01:54,656 ‎Omul primitiv, „Pickle”… 7 00:01:55,281 --> 00:01:58,910 ‎Tipul e o comoară culturală. ‎Știi ce înseamnă asta? 8 00:01:58,993 --> 00:02:01,955 ‎E un bun prețios pentru omenire. 9 00:02:03,998 --> 00:02:06,126 ‎Și să lupți cu el… 10 00:02:07,544 --> 00:02:10,505 ‎E imposibil, ‎de parcă te-ai muta într-o piramidă. 11 00:02:11,005 --> 00:02:15,218 ‎Știi că e mai puternic decât un T-Rex, nu? 12 00:02:15,301 --> 00:02:16,427 ‎Așa am auzit. 13 00:02:19,514 --> 00:02:21,641 ‎Mi-e greu să cred asta. 14 00:02:21,724 --> 00:02:24,185 ‎Ai luptat cu o călugăriță, 15 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 ‎dar spui că el nu te interesează? 16 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 ‎Rumina, cred că mă înțelegi greșit. 17 00:02:29,524 --> 00:02:32,569 ‎Nu vreau să devin ‎cel mai bun luptător din lume. 18 00:02:32,652 --> 00:02:35,113 ‎Vreau să mă bat cu tata și să-l înving. 19 00:02:35,780 --> 00:02:38,533 ‎Dar tata e atât de puternic… 20 00:02:42,579 --> 00:02:43,955 ‎Așa erai și înainte. 21 00:02:45,373 --> 00:02:46,207 ‎Înainte? 22 00:02:47,041 --> 00:02:50,962 ‎Baki, când vorbești despre tatăl tău, ‎pari foarte fericit. 23 00:02:59,554 --> 00:03:00,847 ‎Așa crezi? 24 00:03:00,930 --> 00:03:01,973 ‎Da, e adevărat. 25 00:03:12,317 --> 00:03:16,988 ‎Pickle nu se mai sătura ‎să-și reamintească la infinit 26 00:03:17,614 --> 00:03:19,741 ‎de cele întâmplate. 27 00:03:20,867 --> 00:03:24,245 ‎Își amintea cum și-au atins pumnii. 28 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 ‎Problema era ce a urmat brusc. 29 00:03:27,832 --> 00:03:28,750 ‎S-a gândit: 30 00:03:28,833 --> 00:03:31,252 ‎„Vântul? Nu, a fost complet diferit. 31 00:03:32,086 --> 00:03:37,050 ‎„Nici acela, nici acela ‎și nici măcar acela nu face asta. 32 00:03:37,884 --> 00:03:39,260 ‎Niciunul nu face asta.” 33 00:03:40,470 --> 00:03:44,766 ‎Un puzzle de nerezolvat ‎apăruse brusc în viața lui banală. 34 00:03:45,600 --> 00:03:47,101 ‎Pickle s-a bucurat. 35 00:03:47,602 --> 00:03:52,023 ‎CENTRU DE INSTRUIRE ȘI CERCETARE KUNG-FU 36 00:03:58,863 --> 00:04:00,031 ‎Nouă! 37 00:04:06,788 --> 00:04:08,039 ‎Doar al nouălea bloc! 38 00:04:08,122 --> 00:04:09,290 ‎Șapte! 39 00:04:11,626 --> 00:04:12,794 ‎Patru! 40 00:04:14,128 --> 00:04:15,338 ‎Super. 41 00:04:15,421 --> 00:04:16,839 ‎Exact cum a cerut. 42 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 ‎Fir-ar! 43 00:04:20,218 --> 00:04:21,427 ‎Asta e tot. 44 00:04:23,471 --> 00:04:24,514 ‎Uimitor. 45 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 ‎O prezentare incredibilă. 46 00:04:30,520 --> 00:04:33,940 ‎Dacă te-ai pune pe treabă, ‎ai putea s-o faci și tu, Baki. 47 00:04:34,023 --> 00:04:37,694 ‎N-aș fi atât de sigur. ‎Nu mă pricep la chestii subtile. 48 00:04:38,278 --> 00:04:40,738 ‎De ce ai apărut din senin azi? 49 00:04:43,533 --> 00:04:45,451 ‎Vrei să te învăț kung-fu? 50 00:04:46,077 --> 00:04:48,788 ‎Kung-fu e o comoară a principiilor. 51 00:04:48,871 --> 00:04:50,540 ‎Nu mă interesează rezultatele tale. 52 00:04:50,623 --> 00:04:53,459 ‎Pentru mine, ești un veteran ‎al artelor marțiale. 53 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 ‎Te rog, învață-mă! 54 00:05:01,592 --> 00:05:02,719 ‎Trebuie să refuz. 55 00:05:03,803 --> 00:05:07,223 ‎Baki, nu mă interesezi deloc. 56 00:05:08,308 --> 00:05:09,475 ‎Dar… 57 00:05:09,559 --> 00:05:11,311 ‎Sincer, 58 00:05:12,395 --> 00:05:15,648 ‎acum nu mă interesează nimic. 59 00:05:16,316 --> 00:05:17,483 ‎Și nimeni. 60 00:05:17,984 --> 00:05:19,736 ‎Din cauza unui singur om. 61 00:05:22,071 --> 00:05:23,656 ‎Sunt sigur că știi deja. 62 00:05:24,532 --> 00:05:27,076 ‎Tipul din epoca jurasică. 63 00:05:27,577 --> 00:05:28,494 ‎Pickle. 64 00:05:28,578 --> 00:05:29,412 ‎Exact! 65 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 ‎Nu tot el! 66 00:05:31,664 --> 00:05:33,082 ‎Dar, Retsu, Pickle e… 67 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 ‎Știu! 68 00:05:34,500 --> 00:05:37,503 ‎O comoară culturală, ‎un tezaur al omenirii. 69 00:05:38,338 --> 00:05:40,506 ‎Deja înțeleg asta. 70 00:05:42,592 --> 00:05:44,510 ‎Nu mă pot lupta cu el. 71 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 ‎Știu foarte bine. 72 00:05:47,930 --> 00:05:49,766 ‎Și ce? 73 00:05:50,350 --> 00:05:51,768 ‎Senzația asta a mea… 74 00:05:52,352 --> 00:05:57,023 ‎Dorința mea de a mă lupta ‎cu un bărbat seamănă cu iubirea. 75 00:05:57,648 --> 00:05:59,525 ‎Vreau să-l cunosc mai bine. 76 00:05:59,609 --> 00:06:03,029 ‎Vreau să-l ating. Vreau să-l prind. 77 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 ‎E tare asemănătoare. 78 00:06:05,615 --> 00:06:07,992 ‎Chiar acum, sunt cuprins de pasiune 79 00:06:08,618 --> 00:06:12,622 ‎pentru întruchiparea sălbăticiei, ‎venită din trecutul îndepărtat. 80 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 ‎Aceste abilități dezvoltate ‎de peste 4.000 de ani… 81 00:06:16,751 --> 00:06:20,546 ‎Vreau să văd cum ar reacționa ‎acest om antic la ele. 82 00:06:22,090 --> 00:06:24,759 ‎Nici nu-mi pot imagina ce va face. 83 00:06:25,343 --> 00:06:28,805 ‎Așa că vreau să știu. ‎Vreau să mă lupt cu el! 84 00:06:29,555 --> 00:06:30,807 ‎Am fost părăsit. 85 00:06:31,307 --> 00:06:34,602 ‎„Pickle.” Tuturor le pasă doar de el. 86 00:06:35,436 --> 00:06:37,271 ‎Japonia e cu gândul la Pickle. 87 00:06:38,523 --> 00:06:41,025 ‎Sigur și pe el îl deranjează asta. 88 00:06:51,119 --> 00:06:55,540 ‎Căpitane Strydum și Mitsunari Tokugawa, 89 00:06:55,623 --> 00:06:58,543 ‎chiar vă apreciez cooperarea. 90 00:06:59,210 --> 00:07:01,546 ‎Pickle e o comoară extrem de prețuită 91 00:07:01,629 --> 00:07:05,883 ‎nu doar pentru oamenii de știință ca tine, ‎ci pentru întreaga omenire. 92 00:07:05,967 --> 00:07:09,303 ‎Faptul că n-a mai mâncat, ‎ci a băut doar apă de o lună… 93 00:07:10,096 --> 00:07:13,808 ‎Sunt cât se poate de conștient ‎de gravitatea situației. 94 00:07:13,891 --> 00:07:15,810 ‎Nu e o fiară. 95 00:07:16,561 --> 00:07:19,981 ‎De fapt, aș spune ‎că e un războinic extrem de mândru. 96 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 ‎Un luptător ambițios. 97 00:07:22,650 --> 00:07:26,320 ‎Nu-i mănâncă ‎decât pe dușmanii cu care se luptă. 98 00:07:26,904 --> 00:07:28,406 ‎E incredibil. 99 00:07:28,906 --> 00:07:31,576 ‎Acest luptător jurasic e uluitor. 100 00:07:32,160 --> 00:07:34,620 ‎Un taur de luptă adus din Spania, 101 00:07:34,704 --> 00:07:38,583 ‎unul dintre cei mai mari urși ‎din Kamceatka, până și un leu… 102 00:07:39,167 --> 00:07:42,879 ‎Fiecare a aruncat o privire ‎la Pickle, care doar stătea acolo… 103 00:07:44,755 --> 00:07:46,090 ‎și a fugit. 104 00:07:46,174 --> 00:07:49,594 ‎Leul a fugit ‎chiar cu coada între picioare. 105 00:07:50,261 --> 00:07:54,599 ‎Câștigă bătălia dintre epoca jurasică ‎și prezent fără măcar să lupte. 106 00:07:54,682 --> 00:07:59,353 ‎Dar există încă un luptător ‎care nu a fost încercat! 107 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 ‎A costat destul de mult. 108 00:08:01,564 --> 00:08:05,109 ‎Fiindcă e o specie protejată, ‎pe cale de dispariție. 109 00:08:05,193 --> 00:08:09,113 ‎Sper că vom fi iertați. ‎Facem asta pentru un om de neînlocuit. 110 00:08:10,239 --> 00:08:12,742 ‎N-a mâncat de cinci zile. 111 00:08:12,825 --> 00:08:14,619 ‎E în starea perfectă. 112 00:08:15,578 --> 00:08:20,041 ‎Tigrul siberian e o fiară, ‎cea mai puternică dintre feline. 113 00:08:20,124 --> 00:08:23,961 ‎Acesta are 4,7 metri lungime ‎și cântărește 490 de kilograme. 114 00:08:24,045 --> 00:08:26,839 ‎E unul dintre cei mai mari. 115 00:08:26,923 --> 00:08:30,134 ‎Cu alte cuvinte, ‎cea mai puternică fiară de pe planetă. 116 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 ‎E enorm! 117 00:08:31,802 --> 00:08:33,638 ‎E mare ca un taur. 118 00:08:40,478 --> 00:08:41,854 ‎S-a ridicat! 119 00:08:42,355 --> 00:08:44,774 ‎Tigrul crede că Pickle e prada lui. 120 00:08:44,857 --> 00:08:46,400 ‎Și Pickle gândește la fel! 121 00:08:58,371 --> 00:08:59,997 ‎Ce terifiant! 122 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 ‎Nu e nimic surprinzător. 123 00:09:02,250 --> 00:09:05,795 ‎Fie că e o pisică vărgată, ‎fie că e un tigru siberian, 124 00:09:05,878 --> 00:09:08,172 ‎dacă îl atacă, e considerat mâncare. 125 00:09:08,256 --> 00:09:10,174 ‎TIGRU SIBERIAN VERSUS PICKLE 126 00:09:20,268 --> 00:09:22,645 ‎Tigrul siberian e pe cale de dispariție, 127 00:09:22,728 --> 00:09:26,190 ‎dar unul a devenit hrană ‎pentru acel Pickle. 128 00:09:26,274 --> 00:09:30,695 ‎Avem o declarație a profesorului ‎Albert Payne despre incident. 129 00:09:30,778 --> 00:09:33,489 ‎Existența lui Pickle e un miracol. 130 00:09:33,573 --> 00:09:37,159 ‎Vreau ca toată lumea să înțeleagă asta. 131 00:09:37,243 --> 00:09:40,705 ‎Dar regimul lui Pickle e amenințat. 132 00:09:40,788 --> 00:09:44,959 ‎Înțelegeți? Asta e mâncarea ‎unei persoane de neînlocuit. 133 00:09:45,543 --> 00:09:48,504 ‎Tigrul siberian e pe cale de dispariție. 134 00:09:48,588 --> 00:09:49,964 ‎O situație deplorabilă. 135 00:09:50,047 --> 00:09:54,302 ‎Dar, momentan, singura mâncare acceptată ‎de Pickle sunt tigrii siberieni. 136 00:09:54,385 --> 00:09:57,555 ‎Mă bucur că sunt 500 de tigri siberieni! 137 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 ‎Nu vă gândiți că sunt doar 500! ‎Ne bucurăm că avem atâția! 138 00:10:02,059 --> 00:10:07,231 ‎Ar trebui să-l lăsăm să-i mănânce pe toți! ‎Și ce dacă o singură specie dispare? 139 00:10:07,315 --> 00:10:11,235 ‎Valoarea lui Pickle e mult mai mare ‎decât a oricărei alte specii! 140 00:10:11,319 --> 00:10:14,572 ‎Când au auzit asta, ‎intelectuali din toate domeniile 141 00:10:14,655 --> 00:10:17,742 ‎și grupurile de conservare ‎au protestat vehement. 142 00:10:18,326 --> 00:10:21,996 ‎Unele organizații plănuiesc ‎să organizeze mai multe proteste. 143 00:10:22,580 --> 00:10:25,499 ‎MITSUNARI TOKUGAWA 144 00:10:26,751 --> 00:10:32,089 ‎Poliția a fost insistentă ‎cu interogatoriul. 145 00:10:36,093 --> 00:10:39,263 ‎Deci, ce te aduce aici, ‎campionule Kaiou Retsu? 146 00:10:39,347 --> 00:10:42,266 ‎Îți vine greu să-i găsești ‎mâncare lui Pickle, nu? 147 00:10:43,768 --> 00:10:48,022 ‎Adevărata problemă e că hrana lui ‎e o specie pe cale de dispariție. 148 00:10:48,105 --> 00:10:49,899 ‎Din câte am auzit, 149 00:10:49,982 --> 00:10:53,778 ‎mănâncă doar lucruri care îl atacă. 150 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 ‎Nu e doar asta e problema. 151 00:10:56,155 --> 00:10:59,158 ‎Cred că e instinctul ‎sau senzorul lor natural. 152 00:10:59,241 --> 00:11:03,537 ‎Până și leul a fugit cu coada ‎între picioare când l-a văzut pe Pickle. 153 00:11:04,288 --> 00:11:05,206 ‎Tokugawa. 154 00:11:06,123 --> 00:11:09,377 ‎Cred că nu știi ce să faci ‎ca să-i găsești mâncare. 155 00:11:11,212 --> 00:11:12,588 ‎Da, e o problemă. 156 00:11:12,672 --> 00:11:14,674 ‎Tu ce ai face, Kaiou Retsu? 157 00:11:15,257 --> 00:11:19,178 ‎Tokugawa, dacă aș deveni eu mâncarea lui? 158 00:11:24,016 --> 00:11:25,059 ‎Retsu… 159 00:11:26,686 --> 00:11:27,978 ‎A ieșit! 160 00:11:28,062 --> 00:11:31,691 ‎Dl Payne, care a fost interogat ‎de poliție, tocmai a ieșit! 161 00:11:31,774 --> 00:11:34,360 ‎Dle profesor Payne, ‎regretați ce ați făcut? 162 00:11:34,443 --> 00:11:35,695 ‎Unde e Pickle? 163 00:11:35,778 --> 00:11:39,323 ‎Vreți să mai sacrificați ‎animale pe cale de dispariție? 164 00:11:39,407 --> 00:11:40,700 ‎O declarație, vă rog! 165 00:11:41,409 --> 00:11:43,786 ‎Mă ofer. 166 00:11:43,869 --> 00:11:45,955 ‎Vreau să fiu prada lui Pickle. 167 00:11:46,038 --> 00:11:50,459 ‎Nu știu dacă să lăsăm ‎un om să devină mâncare… 168 00:11:51,043 --> 00:11:53,713 ‎Sigur vrei să moară de foame? 169 00:11:54,380 --> 00:11:56,465 ‎Existența lui nu e un miracol? 170 00:11:57,258 --> 00:11:59,176 ‎Nu e posibil, Retsu. 171 00:11:59,260 --> 00:12:02,304 ‎Nu pot lăsa un om să devină mâncarea lui. 172 00:12:03,305 --> 00:12:06,183 ‎Stimate domn, crezi că eu, Kaiou Retsu, 173 00:12:06,267 --> 00:12:08,728 ‎aș permite să fiu mâncat cu una, cu două? 174 00:12:10,271 --> 00:12:13,566 ‎Da, voi fi prada lui. 175 00:12:14,817 --> 00:12:16,986 ‎Dar n-am de gând să mă las mâncat. 176 00:12:19,780 --> 00:12:20,990 ‎Ar fi un spectacol. 177 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 ‎Pickle versus Kaiou Retsu. 178 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 ‎Măi să fie! 179 00:12:27,830 --> 00:12:30,249 ‎E ridicol! Împotriva unui om? 180 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 ‎Ați înnebunit? 181 00:12:34,962 --> 00:12:37,506 ‎Haide, va fi bine, dle Payne. 182 00:12:37,590 --> 00:12:40,009 ‎El spune că vrea să facă asta. 183 00:12:48,726 --> 00:12:52,646 ‎Pare o bagatelă, ‎dar e uimitor că poate dormi așa. 184 00:12:53,522 --> 00:12:58,444 ‎Aproape toate animalele din natură ‎se ascund când dorm. 185 00:12:58,527 --> 00:13:00,571 ‎Dar iată ce tupeu are! 186 00:13:01,322 --> 00:13:03,032 ‎E complet lipsit de apărare. 187 00:13:03,616 --> 00:13:06,285 ‎Leii din savană sunt așa, 188 00:13:06,994 --> 00:13:10,331 ‎deci asta e ceva normal și pentru Pickle. 189 00:13:11,540 --> 00:13:13,876 ‎În lanțul trofic al naturii, 190 00:13:14,376 --> 00:13:17,296 ‎e un comportament practicat ‎doar de cei din vârf. 191 00:13:17,379 --> 00:13:19,256 ‎Poziția de dormit a regilor. 192 00:13:19,882 --> 00:13:24,303 ‎Lumea în care a existat el ‎nu era iertătoare ca savana. 193 00:13:25,054 --> 00:13:27,807 ‎Lumea naturală era ‎la o scară complet diferită. 194 00:13:28,390 --> 00:13:30,559 ‎Era rivalilor, epoca jurasică. 195 00:13:30,643 --> 00:13:33,562 ‎Oricum ar fi, iată cât de liniștit doarme! 196 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 ‎Cum am spus! 197 00:13:35,481 --> 00:13:39,401 ‎Dacă vă dați seama deja, ‎de ce să fiți atât de nesăbuiți? 198 00:13:39,485 --> 00:13:42,738 ‎Într-un fel, nicio luptă ‎nu ar putea fi mai interesantă. 199 00:13:42,822 --> 00:13:43,864 ‎De acord. 200 00:13:44,365 --> 00:13:47,535 ‎Puterea lui Pickle ‎i-a fost acordată de Dumnezeu. 201 00:13:47,618 --> 00:13:51,330 ‎Marele Retsu e maestrul ‎a 4.000 de ani de arte kung-fu. 202 00:13:51,914 --> 00:13:54,083 ‎Când se vor înfrunta, ce mai… 203 00:13:54,166 --> 00:13:56,126 ‎Nu se va întâmpla nimic! 204 00:13:56,210 --> 00:13:58,420 ‎Va fi mâncat imediat și gata! 205 00:13:58,504 --> 00:14:00,214 ‎Mai taci odată! 206 00:14:02,925 --> 00:14:03,926 ‎„Taci!” 207 00:14:04,009 --> 00:14:07,221 ‎Unui laureat Nobel i s-a spus „taci”. 208 00:14:07,763 --> 00:14:12,142 ‎Profesorul Payne a suferit ‎un șoc nemaipomenit. 209 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 ‎Haideți! 210 00:14:13,853 --> 00:14:16,981 ‎Nu vreți să mă ascultați? 211 00:14:17,064 --> 00:14:20,484 ‎Ați fost martorii ‎puterii de luptă a lui Pickle! 212 00:14:21,068 --> 00:14:24,738 ‎Cantitatea și calitatea mușchilor, ‎armele sale, nu-s omenești… 213 00:14:34,123 --> 00:14:36,041 ‎L-am trezit? 214 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 ‎Ai făcut gălăgie mare, ‎dar n-ai fost tu de vină. 215 00:14:39,920 --> 00:14:42,006 ‎Nu l-ai trezit tu. 216 00:14:46,093 --> 00:14:48,262 ‎Se ridică Pickle! 217 00:14:48,971 --> 00:14:52,099 ‎Indiferent ce a apărut, ‎Pickle a rămas mereu așezat. 218 00:14:52,600 --> 00:14:56,520 ‎Ai face bine să-ți crezi ochilor. ‎Kung-fu nu e nimic de râs. 219 00:14:59,356 --> 00:15:03,777 ‎Omul sălbatic a simțit că se înfrunta ‎cu un adversar foarte vrednic. 220 00:15:05,362 --> 00:15:08,782 ‎E în poziție de luptă pentru prima dată! 221 00:15:09,366 --> 00:15:11,869 ‎Voi folosi tot ce știu împotriva ta. 222 00:15:16,040 --> 00:15:17,708 ‎Nu voi mai avea ocazia asta. 223 00:15:17,791 --> 00:15:20,794 ‎Vreau să-mi măsor forțele cu tine. 224 00:15:23,380 --> 00:15:25,633 ‎Chinezul ăla e uimitor. 225 00:15:25,716 --> 00:15:28,302 ‎E clar că l-a pus pe Pickle în gardă. 226 00:15:29,887 --> 00:15:32,806 ‎Va acoperi chiar el distanța dintre ei? 227 00:15:32,890 --> 00:15:35,142 ‎Pickle, sunt în zona ta. 228 00:15:43,150 --> 00:15:44,276 ‎Nu va merge! 229 00:15:44,360 --> 00:15:48,072 ‎Cum am zis, n-are rost! ‎Ați văzut diferența de greutate absurdă! 230 00:15:48,155 --> 00:15:50,032 ‎Înțeleg acum. 231 00:15:50,658 --> 00:15:52,826 ‎N-are rost să mă bazez doar pe forță. 232 00:15:54,286 --> 00:15:55,829 ‎Îmi voi folosi trucurile. 233 00:16:10,177 --> 00:16:11,095 ‎Deja… 234 00:16:11,178 --> 00:16:12,596 ‎S-a terminat? 235 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 ‎Plânge? 236 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 ‎A căzut în fund. 237 00:16:23,482 --> 00:16:25,567 ‎L-am lovit direct în față. 238 00:16:25,651 --> 00:16:28,195 ‎O persoană normală ar fi murit. 239 00:16:29,196 --> 00:16:31,115 ‎Pentru rezistența ta, îți spun… 240 00:16:31,699 --> 00:16:32,533 ‎Bravo! 241 00:16:41,458 --> 00:16:42,543 ‎Imposibil! 242 00:16:42,626 --> 00:16:45,129 ‎Cum poate un om să-l învingă pe Pickle? 243 00:16:53,762 --> 00:16:54,972 ‎Lovituri în bărbie! 244 00:16:58,267 --> 00:17:00,894 ‎Au fost șase lovituri în bărbie! 245 00:17:02,062 --> 00:17:04,982 ‎Pickle sigur s-a ales cu contuzii. 246 00:17:05,065 --> 00:17:06,900 ‎Cel puțin câteva mii. 247 00:17:07,484 --> 00:17:10,612 ‎Fericirea asta e incredibilă. 248 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 ‎Să nu se termine acum! 249 00:17:33,010 --> 00:17:34,428 ‎L-a mușcat! 250 00:17:39,516 --> 00:17:41,685 ‎Îl mănâncă! 251 00:17:54,114 --> 00:17:56,450 ‎Pumnii mei nu-l afectează. 252 00:17:58,035 --> 00:18:00,454 ‎Mă… mănâncă! 253 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 ‎Se descalță! 254 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 ‎Și-a scos mănușile. 255 00:18:09,588 --> 00:18:13,717 ‎Și-a scos pantofii, care-s ca mănușile, ‎și luptă în picioarele goale. 256 00:18:16,804 --> 00:18:19,223 ‎Ticălosule, cum îndrăznești să mă mănânci 257 00:18:19,890 --> 00:18:20,724 ‎și să plângi? 258 00:18:27,314 --> 00:18:28,732 ‎Aceste abilități… 259 00:18:29,316 --> 00:18:31,485 ‎Artele marțiale și istoria lor… 260 00:18:32,486 --> 00:18:35,489 ‎Patru mii de ani de istorie ‎n-au efect asupra lui. 261 00:18:36,240 --> 00:18:39,493 ‎Nu credeam că va exista o lume ‎în care artele marțiale să nu aibă efect. 262 00:18:39,576 --> 00:18:40,744 ‎E umilitor. 263 00:18:42,579 --> 00:18:46,458 ‎Mulțumesc, 4.000 de ani. ‎Nu voi mai folosi acele mișcări. 264 00:18:47,126 --> 00:18:50,504 ‎Nu suport să văd ‎că artele marțiale nu mai au efect. 265 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 ‎Kaiou Retsu… 266 00:18:52,589 --> 00:18:53,590 ‎KAIOU RETSU 267 00:18:53,674 --> 00:18:56,135 ‎Numele mi-a fost acordat de maestrul meu. 268 00:18:56,844 --> 00:18:59,263 ‎Numele ăsta era totul pentru mine. 269 00:18:59,847 --> 00:19:01,765 ‎Eishu Retsu îl va apăra! 270 00:19:02,432 --> 00:19:05,769 ‎Numele pe care mi l-a dat tata. ‎Pe care mi l-a dat mama. 271 00:19:06,395 --> 00:19:09,523 ‎Eishu Retsu îl va apăra pe Kaiou Retsu! 272 00:19:10,524 --> 00:19:12,067 ‎Ce-i cu postura aia? 273 00:19:12,151 --> 00:19:13,026 ‎E kung-fu? 274 00:19:13,735 --> 00:19:14,778 ‎Umilitor. 275 00:19:17,573 --> 00:19:18,824 ‎Moara de pumni. 276 00:19:19,366 --> 00:19:25,038 ‎Strategia, tactica, planurile, eficiența ‎și toate celelalte trucuri, abandonate. 277 00:19:25,122 --> 00:19:26,790 ‎Și-a folosit doar emoțiile. 278 00:19:27,499 --> 00:19:33,297 ‎Era probabil cea mai veche armă ‎de ultimă instanță din istoria omenirii, 279 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 ‎dar rezultatele au fost… 280 00:19:37,885 --> 00:19:41,597 ‎Ce… Ce priveliște jalnică! 281 00:19:41,680 --> 00:19:44,308 ‎Nu pot să cred ‎că folosește moara de pumni. 282 00:19:44,933 --> 00:19:46,310 ‎Pickle era confuz. 283 00:19:46,894 --> 00:19:49,313 ‎Ripostase fiindcă fusese atacat. 284 00:19:49,897 --> 00:19:53,066 ‎Fiind atât de puternic, ‎a luptat cu toată puterea. 285 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 ‎Dar asta îi amintea… 286 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 ‎de o femelă. 287 00:19:59,656 --> 00:20:01,074 ‎A folosit o mișcare! 288 00:20:04,745 --> 00:20:07,581 ‎Ce naiba fac? 289 00:20:08,290 --> 00:20:13,587 ‎Credeam că am decis să nu folosesc ‎mișcări, principii sau abilități! 290 00:20:16,673 --> 00:20:18,091 ‎Iar am făcut asta! 291 00:20:25,682 --> 00:20:27,601 ‎- Și-a revenit! ‎- Abilitățile! 292 00:20:27,684 --> 00:20:29,603 ‎Ce… Ce-i asta? 293 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 ‎Retsu… 294 00:20:31,688 --> 00:20:32,689 ‎Retsu. 295 00:20:34,191 --> 00:20:35,734 ‎Nesăbuit cu sânge rece. 296 00:20:39,154 --> 00:20:42,115 ‎Nu fi atât de rece, Retsu! 297 00:20:44,701 --> 00:20:46,870 ‎Cine se aude? Cine ești tu? 298 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 ‎Nu știi? 299 00:20:50,707 --> 00:20:52,626 ‎Eu sunt tu, Retsu. 300 00:20:53,252 --> 00:20:54,962 ‎Eu sunt așa cum vrei să fii. 301 00:20:55,629 --> 00:20:57,214 ‎Cum vrei să devii. 302 00:20:58,257 --> 00:21:01,134 ‎Sunt chiar Kaiou Retsu. 303 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 ‎Așa sunt eu… în varianta ideală? 304 00:21:04,388 --> 00:21:05,722 ‎E regretabil. 305 00:21:06,890 --> 00:21:08,642 ‎Ca să aperi artele marțiale, 306 00:21:09,309 --> 00:21:12,145 ‎ai folosit moara de pumni, ‎abandonând artele. 307 00:21:12,729 --> 00:21:15,649 ‎Dar artele marțiale nu te-au abandonat. 308 00:21:19,736 --> 00:21:22,155 ‎Ești pus la încercare, Retsu. 309 00:21:22,739 --> 00:21:24,241 ‎Ai încredere în tine! 310 00:21:24,324 --> 00:21:26,660 ‎Uită de cei 4.000 de ani de istorie! 311 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 ‎Nu te gândi la apărarea artelor! ‎Lasă-ți corpul să decidă! 312 00:21:31,748 --> 00:21:35,252 ‎Dacă nu faci asta, ‎nu vei mai putea duce nimic pe umeri… 313 00:21:35,752 --> 00:21:37,170 ‎Niciodată… 314 00:21:37,254 --> 00:21:38,755 ‎Niciodată… 315 00:21:39,756 --> 00:21:41,425 ‎Să am încredere… în mine. 316 00:21:45,095 --> 00:21:47,681 ‎Să am încredere… în artele mele marțiale. 317 00:21:49,266 --> 00:21:50,309 ‎Încredere în ele. 318 00:21:55,897 --> 00:21:57,149 ‎Să nu am dubii. 319 00:21:57,649 --> 00:21:59,067 ‎Să am încredere în mine. 320 00:22:02,195 --> 00:22:03,447 ‎Să las totul… 321 00:22:04,072 --> 00:22:05,449 ‎Totul… 322 00:22:09,119 --> 00:22:10,954 ‎pe mâna artelor marțiale. 323 00:22:11,997 --> 00:22:13,623 ‎Exact asta înseamnă… 324 00:22:15,042 --> 00:22:18,086 ‎să duci pe umeri 4.000 de ani de istorie! 325 00:23:46,633 --> 00:23:51,138 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă