1 00:01:42,143 --> 00:01:44,145 Awak rasa awak boleh kalahkan dia? 2 00:01:44,729 --> 00:01:46,564 Lelaki primitif itu? 3 00:01:47,065 --> 00:01:48,024 Ya. 4 00:01:48,108 --> 00:01:50,360 Saya tak berminat dengan dia. 5 00:01:50,443 --> 00:01:51,778 - Masalahnya… - Rumina. 6 00:01:52,487 --> 00:01:54,656 Lelaki primitif itu, Pickle… 7 00:01:55,281 --> 00:01:58,243 Dia khazanah budaya. Awak faham maksudnya? 8 00:01:58,993 --> 00:02:01,955 Dia aset berharga kepada umat manusia. 9 00:02:03,998 --> 00:02:06,126 Nak lawan dia? 10 00:02:07,544 --> 00:02:09,921 Mustahil seperti nak tinggal di dalam piramid. 11 00:02:11,005 --> 00:02:15,176 Awak tahu dia lebih kuat daripada T-Rex, bukan? 12 00:02:15,260 --> 00:02:16,511 Itu yang saya dengar. 13 00:02:19,514 --> 00:02:21,641 Susah saya nak percaya. 14 00:02:21,724 --> 00:02:24,185 Awak pernah lawan mentadak, 15 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 tapi awak tak minat pula dengan dia? 16 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 Rumina, saya rasa awak dah salah faham. 17 00:02:29,023 --> 00:02:32,485 Saya tak nak jadi petarung terkuat di dunia. 18 00:02:32,569 --> 00:02:35,280 Saya cuma nak lawan ayah saya dan kalahkan dia. 19 00:02:35,822 --> 00:02:38,533 Masalahnya, ayah saya kuat sangat. 20 00:02:42,579 --> 00:02:43,955 Sebelum ini pun awak begitu. 21 00:02:44,038 --> 00:02:45,790 Apa? Sebelum ini? 22 00:02:47,041 --> 00:02:50,962 Apabila awak cakap tentang ayah awak, awak nampak sangat gembira. 23 00:02:59,554 --> 00:03:00,847 Yakah? 24 00:03:00,930 --> 00:03:01,973 Memang ya pun. 25 00:03:12,317 --> 00:03:16,988 Pickle tak muak mengingatinya berulang kali. 26 00:03:17,655 --> 00:03:19,741 Pengalaman kali pertamanya itu. 27 00:03:20,867 --> 00:03:24,245 Dia masih ingat mereka saling menolak. 28 00:03:24,829 --> 00:03:26,998 Dia bingung dengan kejadian selepas itu. 29 00:03:27,832 --> 00:03:28,750 Dia terfikir, 30 00:03:29,334 --> 00:03:31,252 "Anginkah? Tak, ia berbeza. 31 00:03:32,086 --> 00:03:32,962 Yang itu, 32 00:03:33,588 --> 00:03:34,422 yang itu, 33 00:03:35,256 --> 00:03:37,383 malah yang itu pun tak buat begitu." 34 00:03:38,009 --> 00:03:39,260 Tiada yang buat begitu." 35 00:03:40,470 --> 00:03:44,766 Teka-teki yang tak dapat diselesaikan tiba-tiba muncul dalam hidupnya. 36 00:03:45,600 --> 00:03:47,101 Ia buat Pickle gembira. 37 00:03:47,602 --> 00:03:52,023 PUSAT PENYELIDIKAN DAN LATIHAN KUNG FU 38 00:03:58,863 --> 00:04:00,031 Sembilan! 39 00:04:06,704 --> 00:04:08,039 Bongkah sembilan saja hancur! 40 00:04:08,122 --> 00:04:09,290 Tujuh! 41 00:04:11,626 --> 00:04:12,794 Empat! 42 00:04:14,128 --> 00:04:16,839 - Hebat. - Bongkah yang diminta saja hancur. 43 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 Mengagumkan! 44 00:04:20,218 --> 00:04:21,427 Itu saja. 45 00:04:22,512 --> 00:04:23,388 Wah! 46 00:04:23,471 --> 00:04:24,514 Menakjubkan. 47 00:04:28,393 --> 00:04:29,936 Hebat pertunjukan tadi. 48 00:04:30,520 --> 00:04:33,940 Jika awak mohon ke sini, awak pun boleh buat juga, Baki. 49 00:04:34,023 --> 00:04:37,694 Rasanya tak. Saya tak mahir buat perkara halus sebegitu. 50 00:04:37,777 --> 00:04:40,613 Jadi, kenapa awak tiba-tiba datang hari ini? 51 00:04:43,032 --> 00:04:45,451 Awak nak saya ajar awak kung fu? 52 00:04:46,077 --> 00:04:48,371 Kung fu kaya dengan prinsip. 53 00:04:48,871 --> 00:04:50,540 Rekod lama awak tak penting. 54 00:04:50,623 --> 00:04:53,459 Bagi saya, awak veteran hebat dalam seni bela diri. 55 00:04:55,044 --> 00:04:56,045 Tolong ajar saya. 56 00:05:01,551 --> 00:05:02,760 Saya terpaksa tolak. 57 00:05:03,803 --> 00:05:07,223 Baki, saya tak berminat dengan awak. 58 00:05:08,308 --> 00:05:09,475 Tapi… 59 00:05:09,559 --> 00:05:11,311 Sejujurnya, 60 00:05:12,395 --> 00:05:15,648 ketika ini, saya tak berminat dengan apa-apa pun. 61 00:05:16,274 --> 00:05:17,567 Mahupun dengan sesiapa. 62 00:05:18,067 --> 00:05:19,736 Semuanya kerana seseorang. 63 00:05:22,030 --> 00:05:23,740 Awak pasti dah tahu tentang dia. 64 00:05:24,532 --> 00:05:27,076 Lelaki dari zaman Jurasik… 65 00:05:27,577 --> 00:05:28,494 Pickle. 66 00:05:28,578 --> 00:05:29,412 Betul. 67 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 Dia lagi? 68 00:05:31,706 --> 00:05:32,999 Masalahnya, Pickle… 69 00:05:33,082 --> 00:05:33,916 Saya tahu. 70 00:05:34,417 --> 00:05:37,503 Dia khazanah budaya yang penting kepada umat manusia. 71 00:05:38,338 --> 00:05:40,506 Saya faham semua itu! 72 00:05:42,592 --> 00:05:44,594 Dia bukan seseorang untuk dilawan. 73 00:05:45,094 --> 00:05:47,221 Saya sedar tentang itu. 74 00:05:47,930 --> 00:05:49,766 Namun, saya tak peduli. 75 00:05:50,350 --> 00:05:51,768 Perasaan saya ini… 76 00:05:52,352 --> 00:05:57,023 Keinginan saya untuk bertarung dengan seseorang umpama perasaan cinta. 77 00:05:57,732 --> 00:05:59,525 Saya nak mengenali dia. 78 00:05:59,609 --> 00:06:03,029 Saya nak sentuh dia. Saya nak dakap dia. 79 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 Perasaan itu serupa. 80 00:06:05,615 --> 00:06:07,992 Ketika ini, saya dilanda keghairahan 81 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 dek sifat buasnya yang berasal dari zaman dahulu kala. 82 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 Kemahiran yang telah dikembangkan selama 4,000 tahun ini… 83 00:06:16,751 --> 00:06:20,546 Saya ingin lihat cara lelaki purba itu berdepan dengannya. 84 00:06:22,090 --> 00:06:24,759 Saya tak dapat menduga apa dia akan buat. 85 00:06:25,343 --> 00:06:28,805 Jadi, saya ingin tahu. Saya ingin bertarung dengannya! 86 00:06:29,555 --> 00:06:30,807 Saya ditinggalkan. 87 00:06:31,307 --> 00:06:34,602 Asyik-asyik Pickle. Itu saja yang semua orang kisah. 88 00:06:35,436 --> 00:06:37,271 Satu Jepun memikirkan Pickle. 89 00:06:38,523 --> 00:06:41,025 Mesti dia pun rasa menyampah. 90 00:06:51,119 --> 00:06:55,540 Kapten Strydum dan Mitsunari Tokugawa, 91 00:06:55,623 --> 00:06:58,543 saya menghargai kerjasama kalian. 92 00:06:59,210 --> 00:07:01,546 Pickle khazanah yang amat berharga, 93 00:07:01,629 --> 00:07:05,883 bukan saja bagi saintis seperti awak, tapi bagi seluruh umat manusia. 94 00:07:05,967 --> 00:07:09,303 Dah sebulan dia tak makan dan hanya minum air. 95 00:07:10,096 --> 00:07:13,808 Saya sedar ini satu situasi yang amat membimbangkan. 96 00:07:13,891 --> 00:07:15,810 Dia bukan haiwan. 97 00:07:16,561 --> 00:07:19,981 Dia seorang pahlawan yang tinggi maruah diri. 98 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 Seorang petarung yang bercita-cita tinggi. 99 00:07:22,650 --> 00:07:26,320 Dia cuma mahu makan musuh yang bertarung dengannya. 100 00:07:26,946 --> 00:07:28,406 Hebat betul. 101 00:07:28,906 --> 00:07:31,576 Petarung Jurasik ini memang mengagumkan. 102 00:07:32,160 --> 00:07:34,620 Lembu jantan yang dibawa dari Sepanyol, 103 00:07:34,704 --> 00:07:37,165 beruang besar dari Kamchatka, 104 00:07:37,248 --> 00:07:38,583 malah singa… 105 00:07:39,167 --> 00:07:42,795 Apabila setiap satunya melihat Pickle yang duduk di situ, 106 00:07:44,672 --> 00:07:46,090 ia terus lari. 107 00:07:46,174 --> 00:07:49,594 Singa pun lari lintang-pukang. 108 00:07:50,261 --> 00:07:54,599 Zaman Jurasik menang melawan masa kini tanpa perlu bertarung pun. 109 00:07:54,682 --> 00:07:59,353 Namun, masih ada satu lagi haiwan yang belum dicuba. 110 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 Harganya mahal 111 00:08:01,564 --> 00:08:05,109 kerana ia spesies dilindungi yang hampir pupus. 112 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 Harap ini boleh dimaafkan. 113 00:08:06,986 --> 00:08:09,113 Kita lakukannya untuk lelaki yang tiada ganti. 114 00:08:10,239 --> 00:08:12,742 Haiwan kali ini dah lima hari tak makan. 115 00:08:12,825 --> 00:08:14,619 Keadaannya sangat sesuai. 116 00:08:15,536 --> 00:08:20,041 Harimau Siberia ialah haiwan buas yang paling kuat dalam kategori felin. 117 00:08:20,124 --> 00:08:23,961 Harimau ini panjangnya 4.7 meter dan beratnya 490 kilogram. 118 00:08:24,045 --> 00:08:26,923 Ia antara yang terbesar bagi spesiesnya. 119 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 Dengan kata lain, ia haiwan terkuat di dunia. 120 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 Besarnya! 121 00:08:31,802 --> 00:08:33,638 Besarnya macam lembu jantan. 122 00:08:40,478 --> 00:08:41,854 Dia berdiri. 123 00:08:42,355 --> 00:08:44,774 Harimau itu ingat Pickle ialah mangsanya. 124 00:08:44,857 --> 00:08:46,400 Pickle anggap sebaliknya. 125 00:08:58,371 --> 00:09:00,414 Memang menakutkan! 126 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 Tak mengejutkan langsung. 127 00:09:02,250 --> 00:09:05,795 Tak kiralah kucing biasa atau harimau Siberia, 128 00:09:05,878 --> 00:09:08,172 Jika ia menyerang, ia makanan bagi Pickle. 129 00:09:08,256 --> 00:09:10,174 HARIMAU SIBERIA TERANCAM LAWAN PICKLE 130 00:09:19,767 --> 00:09:22,520 Harimau Siberia berada di ambang kepupusan, 131 00:09:22,603 --> 00:09:26,190 tapi seekor daripadanya telah menjadi makanan bagi Pickle. 132 00:09:26,274 --> 00:09:30,695 Profesor Albert Payne telah mengulas mengenai insiden tersebut. 133 00:09:30,778 --> 00:09:33,489 Kewujudan Pickle satu keajaiban. 134 00:09:33,573 --> 00:09:37,159 Saya nak semua orang faham hal itu. 135 00:09:37,243 --> 00:09:40,705 Namun, diet Pickle dalam bahaya. 136 00:09:40,788 --> 00:09:44,959 Faham? Ini makanan untuk seseorang yang tiada gantinya. 137 00:09:45,543 --> 00:09:48,504 Harimau Siberia berada di ambang kepupusan. 138 00:09:48,588 --> 00:09:49,964 Itu amat dikesali. 139 00:09:50,047 --> 00:09:54,302 Namun, ketika ini, Pickle hanya boleh makan harimau Siberia. 140 00:09:54,385 --> 00:09:57,555 Saya bersyukur kerana ada 500 harimau Siberia! 141 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 Jangan kata, "Cuma tinggal 500 harimau." Mujurlah ada 500 ekor! 142 00:10:01,559 --> 00:10:04,437 Kita patut benarkan dia makan semuanya. 143 00:10:04,520 --> 00:10:07,231 Apa masalahnya jika ada spesies yang pupus pun? 144 00:10:07,315 --> 00:10:11,235 Nilai Pickle saja melebihi mana-mana spesies haiwan lain! 145 00:10:11,319 --> 00:10:14,572 Setelah mendengar ulasan ini, cendekiawan daripada semua bidang 146 00:10:14,655 --> 00:10:17,742 dan kumpulan pemuliharaan telah menyuarakan bantahan. 147 00:10:18,326 --> 00:10:21,996 Ada organisasi yang merancang untuk mengadakan tunjuk perasaan. 148 00:10:22,580 --> 00:10:25,499 MITSUNARI TOKUGAWA 149 00:10:26,751 --> 00:10:32,089 Pihak polis tak henti-henti menyoal siasat. 150 00:10:35,593 --> 00:10:39,263 Jadi, kenapa awak ke sini, Raja Laut Retsu? 151 00:10:39,347 --> 00:10:42,266 Susah nak mencari makanan untuk Pickle, bukan? 152 00:10:43,768 --> 00:10:48,022 Masalahnya sekarang, makanannya ialah haiwan terancam. 153 00:10:48,105 --> 00:10:49,899 Mengikut apa yang saya dengar, 154 00:10:49,982 --> 00:10:53,778 dia hanya makan benda yang menyerangnya. 155 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 Itu antara masalahnya. 156 00:10:56,155 --> 00:10:59,158 Mungkin itu memang naluri atau deria semula jadinya. 157 00:10:59,241 --> 00:11:03,537 Singa pun lari lintang-pukang apabila ternampak Pickle. 158 00:11:04,288 --> 00:11:05,206 Tokugawa, 159 00:11:06,123 --> 00:11:08,793 mesti awak buntu mencari makanan untuk Pickle. 160 00:11:11,212 --> 00:11:12,630 Ya, itulah masalahnya. 161 00:11:12,713 --> 00:11:14,674 Apa awak nak buat, Raja Laut Retsu? 162 00:11:15,257 --> 00:11:19,178 Tokugawa, apa kata saya jadi makanannya? 163 00:11:24,016 --> 00:11:25,059 Retsu… 164 00:11:26,686 --> 00:11:28,020 Dia dah keluar. 165 00:11:28,104 --> 00:11:31,691 En. Payne yang disoal siasat oleh polis baru saja keluar! 166 00:11:31,774 --> 00:11:34,360 Profesor Payne, awak menyesal dengan tindakan awak? 167 00:11:34,443 --> 00:11:35,695 Di mana Pickle? 168 00:11:35,778 --> 00:11:39,323 Adakah awak nak terus korbankan haiwan terancam untuk dia? 169 00:11:39,407 --> 00:11:40,700 Tolong jawab, Profesor. 170 00:11:41,325 --> 00:11:43,786 Saya sendiri tawarkan diri. 171 00:11:43,869 --> 00:11:45,955 Saya nak jadi mangsa Pickle. 172 00:11:46,038 --> 00:11:50,459 Takkanlah saya nak biarkan manusia jadi makanannya? 173 00:11:50,543 --> 00:11:53,713 Takkanlah awak nak biarkan dia kebuluran? 174 00:11:54,338 --> 00:11:56,465 Bukankah kewujudan Pickle satu keajaiban? 175 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 Tak boleh, Retsu. 176 00:11:59,260 --> 00:12:02,304 Saya tak boleh biarkan manusia jadi makanannya. 177 00:12:03,305 --> 00:12:06,183 Adakah awak fikir yang saya, Raja Laut Retsu, 178 00:12:06,267 --> 00:12:08,728 akan biarkan saja diri saya dimakan? 179 00:12:10,229 --> 00:12:13,566 Memanglah saya akan datang kepadanya sebagai mangsa. 180 00:12:14,692 --> 00:12:16,986 Namun, saya takkan biarkan diri saya dimakan. 181 00:12:19,905 --> 00:12:20,990 Pasti menarik. 182 00:12:21,657 --> 00:12:22,491 Apa? 183 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 Pickle lawan Raja Laut Retsu. 184 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 Aduhai! 185 00:12:27,830 --> 00:12:30,249 Biar betul? Melawan manusia? 186 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 Kalian dah gila? 187 00:12:34,962 --> 00:12:37,590 Tak perlu risau, En. Payne. 188 00:12:37,673 --> 00:12:40,009 Dia sendiri yang nak lakukannya. 189 00:12:48,809 --> 00:12:52,521 Nampak macam biasa-biasa, tapi memang hebat dia dapat tidur begitu. 190 00:12:53,522 --> 00:12:58,444 Hampir semua haiwan akan bersembunyi apabila hendak tidur. 191 00:12:58,527 --> 00:13:00,780 Namun, tengoklah betapa dia tak peduli. 192 00:13:01,280 --> 00:13:03,032 Dia nampak mudah diserang. 193 00:13:03,616 --> 00:13:06,285 Begitulah singa-singa di savana. 194 00:13:06,994 --> 00:13:10,372 Ini mesti sifat semula jadi bagi Pickle juga. 195 00:13:11,624 --> 00:13:13,876 Dalam rantai makanan alam semula jadi, 196 00:13:14,376 --> 00:13:17,296 tingkah laku sebegini hanya dimiliki oleh haiwan teratas. 197 00:13:17,379 --> 00:13:19,256 Gaya tidur para raja. 198 00:13:19,882 --> 00:13:24,303 Tempat tinggalnya dulu lebih menggerunkan daripada savana. 199 00:13:24,970 --> 00:13:27,807 Alam semula jadi ketika itu berada pada skala berbeza. 200 00:13:28,390 --> 00:13:30,559 Zaman pergelutan, zaman Jurasik. 201 00:13:30,643 --> 00:13:33,562 Walaupun begitu, lihatlah betapa tenang dia tidur. 202 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 Saya dah cakap! 203 00:13:35,481 --> 00:13:39,401 Jika kalian dah tahu, kenapa kalian tetap bertindak semberono? 204 00:13:39,485 --> 00:13:42,822 Kalau dikirakan, pertarungan ini sangat menarik. 205 00:13:42,905 --> 00:13:43,989 Saya setuju. 206 00:13:44,490 --> 00:13:47,535 Kuasa semula jadi Pickle ialah kurniaan Tuhan. 207 00:13:47,618 --> 00:13:51,330 Retsu pula ialah mahaguru seni kung fu yang berusia 4,000 tahun. 208 00:13:51,914 --> 00:13:54,083 Apabila mereka bertembung, apakah… 209 00:13:54,166 --> 00:13:56,126 Tiada apa-apa yang akan berlaku! 210 00:13:56,210 --> 00:13:58,420 Dia akan dimakan begitu saja! 211 00:13:58,504 --> 00:14:00,214 Diam boleh tak? 212 00:14:02,842 --> 00:14:03,926 "Diam." 213 00:14:04,009 --> 00:14:07,221 Pemenang Hadiah Nobel disuruh diam. 214 00:14:07,721 --> 00:14:12,142 Ini kali pertama Profesor Payne berada dalam keadaan sebegini. 215 00:14:12,226 --> 00:14:13,811 Janganlah begitu, kalian. 216 00:14:13,894 --> 00:14:16,981 Kalian tak nak dengarkah cakap sayakah? 217 00:14:17,064 --> 00:14:20,484 Kalian dah tengok sendiri betapa kuatnya Pickle. 218 00:14:21,068 --> 00:14:24,738 Jumlah dan kekuatan otot serta senjatanya menjangkaui manusia biasa. 219 00:14:34,123 --> 00:14:36,041 Saya buat dia terjagakah? 220 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 Memang awak bising, tapi awak bukan puncanya. 221 00:14:39,962 --> 00:14:42,006 Bukan awak yang buat dia terjaga. 222 00:14:46,093 --> 00:14:48,262 Pickle berdiri! 223 00:14:49,013 --> 00:14:52,516 Sebelum ini, tak kira apa pun yang muncul, Pickle akan duduk saja. 224 00:14:52,600 --> 00:14:56,520 Tiada keraguan lagi. Kung fu memang patut digeruni. 225 00:14:59,356 --> 00:15:03,777 Lelaki buas itu sedar yang dia berdepan dengan lawan yang setanding. 226 00:15:05,362 --> 00:15:08,782 Ini kali pertama dia membuka kekuda untuk berlawan! 227 00:15:09,366 --> 00:15:11,285 Saya akan serang awak sekuat hati. 228 00:15:16,081 --> 00:15:20,794 Saya takkan dapat peluang ini lagi. Saya nak beradu kekuatan dengan awak. 229 00:15:22,880 --> 00:15:25,633 Lelaki Cina itu memang menakjubkan. 230 00:15:25,716 --> 00:15:28,302 Dia buat Pickle berjaga-jaga. 231 00:15:29,887 --> 00:15:32,806 Dia nak rapatkan jarak di antara mereka? 232 00:15:32,890 --> 00:15:35,559 Pickle, saya di dalam zon awak. 233 00:15:43,150 --> 00:15:44,276 Ia takkan berjaya! 234 00:15:44,360 --> 00:15:45,861 Macam saya kata, tiada gunanya! 235 00:15:45,945 --> 00:15:48,072 Perbezaan berat mereka sangat besar. 236 00:15:48,155 --> 00:15:49,990 Saya dah faham sekarang. 237 00:15:50,658 --> 00:15:52,826 Sia-sia jika saya beradu kekuatan. 238 00:15:54,244 --> 00:15:55,829 Saya akan guna teknik saya. 239 00:16:10,177 --> 00:16:11,095 Perlawanan… 240 00:16:11,178 --> 00:16:12,596 Sudah berakhir? 241 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 Dia menangis? 242 00:16:21,438 --> 00:16:23,399 Dia jatuh terduduk. 243 00:16:23,482 --> 00:16:25,484 Tendangan saya tepat ke mukanya. 244 00:16:25,567 --> 00:16:28,028 Kalau orang biasa, pasti dah mati. 245 00:16:29,196 --> 00:16:31,115 Disebabkan ketahanan awak… 246 00:16:31,198 --> 00:16:32,449 Terima kasih. 247 00:16:41,458 --> 00:16:45,129 Mustahil! Bagaimana seorang manusia boleh mengatasi Pickle? 248 00:16:53,762 --> 00:16:54,972 Serangan ke dagu. 249 00:16:58,267 --> 00:17:00,894 Sudah enam serangan singgah ke dagu. 250 00:17:02,187 --> 00:17:06,900 Pickle semestinya mengalami konkusi. Paling tidak pun, beberapa ribu kali. 251 00:17:06,984 --> 00:17:12,406 Bahagia sungguh rasanya. Tolonglah jangan tamat sekarang. 252 00:17:16,493 --> 00:17:17,327 Apa? 253 00:17:33,010 --> 00:17:34,428 Dia menggigitnya! 254 00:17:39,516 --> 00:17:41,685 Dia memakannya! 255 00:17:54,031 --> 00:17:56,450 Tumbukan saya tidak berkesan kepadanya. 256 00:17:58,035 --> 00:18:00,454 Dia makan saya. 257 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 Dia tanggalkan kasutnya. 258 00:18:07,044 --> 00:18:08,962 Dia ingin serang habis-habisan. 259 00:18:09,546 --> 00:18:13,717 Dia buka kasut yang umpama sarung tangan, dan bertarung tanpa pelindung. 260 00:18:16,804 --> 00:18:19,807 Bedebah, berani awak makan saya 261 00:18:19,890 --> 00:18:20,724 dan menangis! 262 00:18:27,314 --> 00:18:28,732 Segala kemahiran saya… 263 00:18:29,316 --> 00:18:31,485 Seni bela diri dan sejarahnya… 264 00:18:32,402 --> 00:18:35,489 Sejarah 4,000 tahun tiada kesan langsung terhadapnya. 265 00:18:36,240 --> 00:18:39,493 Tak sangka wujud dunia yang tidak terkesan dengan seni bela diri. 266 00:18:39,576 --> 00:18:40,744 Memang memalukan. 267 00:18:42,579 --> 00:18:46,458 Terima kasih, 4,000 tahun. Saya takkan guna gerakan itu lagi. 268 00:18:47,126 --> 00:18:50,504 Saya tak sanggup lagi melihat seni bela diri tiada kesan. 269 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 Raja Laut Retsu… 270 00:18:52,589 --> 00:18:53,590 RAJA LAUT RETSU 271 00:18:53,674 --> 00:18:56,135 Nama itu diberikan oleh mahaguru saya. 272 00:18:56,844 --> 00:18:59,263 Nama yang amat bermakna bagi saya. 273 00:18:59,847 --> 00:19:01,765 Eishu Retsu akan mempertahankannya! 274 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 Nama yang ayah saya berikan. 275 00:19:04,143 --> 00:19:05,769 Nama yang ibu saya berikan. 276 00:19:06,353 --> 00:19:09,523 Eishu Retsu akan mempertahankan Raja Laut Retsu! 277 00:19:09,606 --> 00:19:12,067 Apa? Itu gaya apa? 278 00:19:12,151 --> 00:19:13,026 Kung fu? 279 00:19:13,735 --> 00:19:14,778 Memalukan. 280 00:19:17,531 --> 00:19:18,866 Tumbukan kincir angin. 281 00:19:19,366 --> 00:19:25,038 Strategi, taktik, rancangan, keberkesanan, dan segala teknik lain ditinggalkan. 282 00:19:25,122 --> 00:19:26,790 Dia hanya menggunakan emosi. 283 00:19:27,499 --> 00:19:33,297 Mungkin itulah senjata pilihan terakhir yang tertua dalam sejarah manusia, 284 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 tapi hasilnya… 285 00:19:37,885 --> 00:19:41,597 Sungguh menyedihkan. 286 00:19:41,680 --> 00:19:44,308 Tak sangka Retsu guna tumbukan kincir angin. 287 00:19:44,975 --> 00:19:46,310 Pickle keliru. 288 00:19:46,894 --> 00:19:49,313 Dia melawan balik kerana dia diserang. 289 00:19:49,897 --> 00:19:53,066 Memandangkan Retsu begitu kuat, Pickle melawan sepenuh hatinya. 290 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 Namun, ini macam melawan 291 00:19:55,402 --> 00:19:56,403 betina. 292 00:19:58,655 --> 00:19:59,573 Apa? 293 00:19:59,656 --> 00:20:01,158 Dia guna gerakan! 294 00:20:04,745 --> 00:20:07,581 Apa yang saya buat? 295 00:20:08,207 --> 00:20:13,587 Saya dah putuskan untuk tidak guna sebarang gerakan, prinsip atau kemahiran! 296 00:20:16,673 --> 00:20:18,091 Saya buat lagi. 297 00:20:25,682 --> 00:20:27,601 - Dia dah kembali! - Tekniknya. 298 00:20:27,684 --> 00:20:29,603 Apa semua ini? 299 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Retsu… 300 00:20:31,688 --> 00:20:32,689 Retsu… 301 00:20:34,191 --> 00:20:36,151 Awak memang si bodoh tak berperasaan. 302 00:20:39,154 --> 00:20:42,199 Janganlah begitu, Retsu. 303 00:20:44,743 --> 00:20:46,870 Siapa itu? Siapa awak? 304 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 Awak tak tahu? 305 00:20:50,707 --> 00:20:52,626 Saya ialah awak, Retsu. 306 00:20:53,210 --> 00:20:54,962 Sayalah matlamat awak. 307 00:20:55,587 --> 00:20:57,631 Orang yang awak ingin jadi. 308 00:20:58,257 --> 00:21:01,134 Sayalah Raja Laut Retsu. 309 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 Adakah ini diri saya yang sempurna? 310 00:21:04,388 --> 00:21:05,722 Malang sungguh. 311 00:21:06,890 --> 00:21:08,642 Untuk melindungi seni bela diri, 312 00:21:09,309 --> 00:21:12,145 awak guna tumbukan kincir angin dan tinggalkan seni bela diri. 313 00:21:12,729 --> 00:21:15,649 Namun, seni bela diri tidak meninggalkan awak. 314 00:21:19,736 --> 00:21:22,155 Awak sedang diuji, Retsu. 315 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 Percaya kepada diri. 316 00:21:24,366 --> 00:21:26,660 Lupakan sejarah 4,000 tahun yang awak pikul. 317 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 Jangan risau tentang seni bela diri. Berserah saja kepada tubuh awak. 318 00:21:31,248 --> 00:21:32,958 Jika awak tak buat begitu, 319 00:21:33,500 --> 00:21:35,669 awak takkan mampu pikul tanggungjawab lagi. 320 00:21:35,752 --> 00:21:37,170 Takkan mampu. 321 00:21:37,254 --> 00:21:38,755 Takkan mampu. 322 00:21:39,756 --> 00:21:41,425 Percaya kepada diri saya. 323 00:21:45,095 --> 00:21:47,681 Percaya kepada seni bela diri saya. 324 00:21:49,266 --> 00:21:50,309 Percaya sepenuhnya. 325 00:21:55,897 --> 00:21:57,149 Jangan ragui diri. 326 00:21:57,649 --> 00:21:59,067 Percayakan diri sepenuhnya. 327 00:22:02,112 --> 00:22:03,447 Bergantung sepenuhnya… 328 00:22:04,031 --> 00:22:05,032 Sepenuhnya… 329 00:22:09,119 --> 00:22:10,954 kepada seni bela diri. 330 00:22:11,038 --> 00:22:11,913 Wah! 331 00:22:11,997 --> 00:22:13,540 Itulah maknanya 332 00:22:15,042 --> 00:22:18,086 memikul sejarah 4,000 tahun. 333 00:23:48,760 --> 00:23:51,138 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi