1 00:01:38,264 --> 00:01:41,059 BAKI HANMA 2 00:01:42,227 --> 00:01:44,145 Apa kau bisa mengalahkannya? 3 00:01:44,729 --> 00:01:46,564 Maksudmu si manusia purba? 4 00:01:47,065 --> 00:01:48,024 Ya. 5 00:01:48,108 --> 00:01:50,360 Aku tak tertarik dengannya. 6 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 - Tapi… - Rumina. 7 00:01:52,487 --> 00:01:54,656 Manusia purba itu, "Pickle"… 8 00:01:55,281 --> 00:01:58,910 Dia harta budaya. Tahu artinya? 9 00:01:58,993 --> 00:02:01,955 Dia aset berharga bagi umat manusia. 10 00:02:03,998 --> 00:02:06,126 Dan soal melawannya… 11 00:02:07,544 --> 00:02:09,921 Itu mustahil, ibarat tinggal di piramida. 12 00:02:11,005 --> 00:02:15,218 Kau sadar dia lebih kuat dari T-Rex, 'kan? 13 00:02:15,301 --> 00:02:16,427 Katanya begitu. 14 00:02:19,514 --> 00:02:21,641 Sulit dipercaya. 15 00:02:21,724 --> 00:02:24,185 Baki yang pernah melawan belalang sembah 16 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 tak tertarik bertarung melawannya. 17 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 Rumina, sepertinya kau salah paham. 18 00:02:29,524 --> 00:02:32,569 Tujuanku bukan menjadi petarung terhebat di dunia. 19 00:02:32,652 --> 00:02:35,113 Aku cuma ingin menang melawan ayahku. 20 00:02:35,780 --> 00:02:38,533 Tapi ayahku benar-benar tangguh. 21 00:02:42,579 --> 00:02:43,955 Kau dulu juga begitu. 22 00:02:44,038 --> 00:02:45,790 Apa? Dulu? 23 00:02:47,041 --> 00:02:50,962 Kalau membahas ayahmu, wajahmu berseri-seri. 24 00:02:59,554 --> 00:03:00,847 Begitukah? 25 00:03:00,930 --> 00:03:01,973 Sungguh. 26 00:03:12,317 --> 00:03:16,988 Pickle tak hentinya mengingat-ingat 27 00:03:17,655 --> 00:03:19,741 pengalaman pertamanya kemarin. 28 00:03:20,867 --> 00:03:24,245 Ia ingat kepalan tangan mereka awalnya bertumbukan. 29 00:03:24,871 --> 00:03:26,998 Kemudian terjadi keanehan. 30 00:03:27,832 --> 00:03:28,750 Ia pikir, 31 00:03:28,833 --> 00:03:31,252 "Karena anginkah? Bukan, ini berbeda. 32 00:03:32,086 --> 00:03:37,050 Lawan-lawan yang kukenal tak ada yang bisa begini. 33 00:03:38,009 --> 00:03:39,260 Mereka tak mampu." 34 00:03:40,470 --> 00:03:44,766 Tiba-tiba saja ada teka-teki sulit dalam hidupnya yang monoton. 35 00:03:45,600 --> 00:03:47,518 Pickle justru antusias. 36 00:03:47,602 --> 00:03:52,023 PUSAT PELATIHAN DAN RISET KUNGFU 37 00:03:58,863 --> 00:03:59,697 Sembilan! 38 00:04:06,746 --> 00:04:08,039 Yang pecah cuma batako ke-9! 39 00:04:08,122 --> 00:04:08,957 Tujuh! 40 00:04:11,626 --> 00:04:12,794 Empat! 41 00:04:14,128 --> 00:04:15,338 Luar biasa. 42 00:04:15,421 --> 00:04:16,839 Sesuai yang diminta. 43 00:04:20,218 --> 00:04:21,427 Sekian. 44 00:04:23,471 --> 00:04:24,514 Hebat sekali. 45 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 Aksi yang luar biasa. 46 00:04:30,520 --> 00:04:33,940 Jika berusaha, kau juga pasti bisa, Baki. 47 00:04:34,023 --> 00:04:37,694 Bagaimana, ya? Aku kurang menguasai teknik halus. 48 00:04:38,278 --> 00:04:40,738 Jadi, kenapa tiba-tiba mampir kemari? 49 00:04:43,533 --> 00:04:45,451 Kau ingin belajar kungfu dariku? 50 00:04:46,077 --> 00:04:48,788 Ilmu bela diri kungfu sarat akan prinsip. 51 00:04:48,871 --> 00:04:50,665 Aku tak peduli masa lalumu. 52 00:04:50,748 --> 00:04:53,459 Bagiku, kau adalah ahli bela diri kawakan. 53 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 Kumohon. 54 00:05:01,592 --> 00:05:02,719 Aku tidak bisa. 55 00:05:03,803 --> 00:05:07,223 Baki, aku tak tertarik denganmu. 56 00:05:08,308 --> 00:05:09,475 Tapi… 57 00:05:09,559 --> 00:05:11,394 Kalau boleh kuluruskan, 58 00:05:12,395 --> 00:05:15,648 saat ini aku tak tertarik dengan apa pun. 59 00:05:16,316 --> 00:05:17,483 Atau siapa pun. 60 00:05:17,984 --> 00:05:19,736 Semua karena seseorang. 61 00:05:22,071 --> 00:05:23,656 Kau pasti sudah tahu. 62 00:05:24,532 --> 00:05:27,493 Pria dari Zaman Jura itu… 63 00:05:27,577 --> 00:05:28,494 Pickle. 64 00:05:28,578 --> 00:05:29,412 Benar! 65 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 Orang itu lagi! 66 00:05:31,664 --> 00:05:33,082 Tapi, Retsu, Pickle itu… 67 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Aku tahu! 68 00:05:34,500 --> 00:05:37,503 Dia adalah harta budaya dan aset umat manusia. 69 00:05:38,338 --> 00:05:40,506 Aku sangat paham soal itu. 70 00:05:42,592 --> 00:05:44,510 Dia bukan lawan bertarung. 71 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Aku sudah tahu itu. 72 00:05:47,930 --> 00:05:49,766 Tapi memang kenapa? 73 00:05:50,350 --> 00:05:51,768 Perasaanku ini… 74 00:05:52,352 --> 00:05:57,023 Hasrat melawan seorang pria ini, sudah menyerupai rasa cinta. 75 00:05:57,648 --> 00:05:59,525 Aku ingin mengenalnya lebih dekat. 76 00:05:59,609 --> 00:06:03,029 Menyentuhnya, menggenggamnya erat. 77 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 Seperti cinta. 78 00:06:05,615 --> 00:06:07,992 Saat ini, gairahku membuncah 79 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 terhadap manusia liar dari masa lampau itu. 80 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 Aku ingin menyaksikan responsnya menghadapi 81 00:06:16,751 --> 00:06:20,546 teknik-teknik yang disempurnakan selama 4.000 tahun ini. 82 00:06:22,090 --> 00:06:24,759 Langkahnya sulit kuperhitungkan. 83 00:06:25,343 --> 00:06:28,805 Makanya aku ingin tahu. Aku ingin melawannya! 84 00:06:29,555 --> 00:06:30,807 Aku ditolak. 85 00:06:31,307 --> 00:06:34,602 "Pickle, Pickle." Pickle melulu. 86 00:06:35,436 --> 00:06:37,271 Jepang terobsesi dengan Pickle. 87 00:06:38,523 --> 00:06:41,025 Pasti dia juga kerepotan. 88 00:06:51,119 --> 00:06:55,540 Kapten Strydum dan Mitsunari Tokugawa, 89 00:06:55,623 --> 00:06:58,543 terima kasih atas kerja samanya. 90 00:06:59,210 --> 00:07:01,546 Pickle adalah harta tak ternilai, 91 00:07:01,629 --> 00:07:05,883 bukan hanya bagi ilmuwan sepertimu, tapi bagi umat manusia. 92 00:07:05,967 --> 00:07:09,303 Jika dia tak makan dan hanya minum air sebulan… 93 00:07:10,096 --> 00:07:13,808 Tentu aku paham betapa gentingnya situasi ini. 94 00:07:13,891 --> 00:07:15,810 Dia bukan hewan buas. 95 00:07:16,561 --> 00:07:19,981 Malah, bisa dibilang dia prajurit yang bermartabat. 96 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 Petarung yang berambisi. 97 00:07:22,650 --> 00:07:26,320 Dia hanya mau memangsa musuh yang berani melawannya. 98 00:07:26,904 --> 00:07:28,406 Luar biasa. 99 00:07:28,906 --> 00:07:31,576 Petarung Zaman Jura ini mengesankan. 100 00:07:32,160 --> 00:07:34,620 Banteng ganas dari Spanyol, 101 00:07:34,704 --> 00:07:37,165 beruang terbesar dari Kamchatka, 102 00:07:37,248 --> 00:07:38,583 bahkan singa pun… 103 00:07:39,167 --> 00:07:42,879 Mereka hanya melirik Pickle sekilas yang sedang duduk… 104 00:07:44,755 --> 00:07:46,090 kemudian lari. 105 00:07:46,174 --> 00:07:49,594 Singa pun kabur hingga terbirit-birit. 106 00:07:50,261 --> 00:07:54,599 Zaman Jura menang melawan era modern tanpa perlawanan. 107 00:07:54,682 --> 00:07:59,353 Tapi ada satu petarung yang belum dicoba! 108 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 Biayanya mahal. 109 00:08:01,564 --> 00:08:05,109 Karena ini spesies dilindungi yang terancam punah. 110 00:08:05,193 --> 00:08:09,113 Maaf saja. Ini demi pria yang tak tergantikan. 111 00:08:10,239 --> 00:08:12,742 Makhluk ini belum makan lima hari. 112 00:08:12,825 --> 00:08:14,619 Juga dalam kondisi prima. 113 00:08:15,578 --> 00:08:20,041 Harimau Siberia adalah hewan buas yang terkuat di keluarga kucing. 114 00:08:20,124 --> 00:08:23,961 Panjangnya 4,7 meter dan beratnya 490 kilogram. 115 00:08:24,045 --> 00:08:26,923 Tergolong besar di antara spesiesnya. 116 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 Bisa dibilang, ia hewan buas terkuat di Bumi. 117 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 Besar sekali! 118 00:08:31,802 --> 00:08:33,638 Sebesar banteng. 119 00:08:40,478 --> 00:08:41,854 Dia berdiri! 120 00:08:42,355 --> 00:08:44,774 Harimau itu menganggap Pickle mangsanya. 121 00:08:44,857 --> 00:08:46,400 Pickle pikir sebaliknya! 122 00:08:58,371 --> 00:08:59,997 Menakutkan! 123 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 Hasilnya tidak mengherankan. 124 00:09:02,250 --> 00:09:05,795 Entah itu kucing tabi atau harimau Siberia, 125 00:09:05,878 --> 00:09:08,172 yang menyerangnya dianggap santapan. 126 00:09:08,256 --> 00:09:10,174 HARIMAU SIBERIA MELAWAN PICKLE, ASET BUDAYA 127 00:09:20,268 --> 00:09:22,603 Padahal, harimau Siberia hampir punah, 128 00:09:22,687 --> 00:09:26,190 tapi malah diumpankan ke Pickle. 129 00:09:26,274 --> 00:09:30,695 Berikut adalah komentar Profesor Albert Payne soal insiden ini. 130 00:09:30,778 --> 00:09:33,489 Keberadaan Pickle adalah keajaiban. 131 00:09:33,573 --> 00:09:37,159 Tolong semuanya pahami itu. 132 00:09:37,243 --> 00:09:40,705 Sayangnya, pola makan Pickle terancam. 133 00:09:40,788 --> 00:09:44,959 Kalian paham? Harimau itu makanan untuk sosok tak ternilai. 134 00:09:45,543 --> 00:09:48,504 Harimau Siberia memang hampir punah. 135 00:09:48,588 --> 00:09:49,964 Sungguh disesalkan. 136 00:09:50,047 --> 00:09:54,302 Tapi saat ini, Pickle hanya bisa makan harimau Siberia. 137 00:09:54,385 --> 00:09:57,555 Saya bersyukur ada 500 ekor harimau Siberia! 138 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 Jangan berpikir "tinggal" 500 harimau. Bersyukurlah ada 500! 139 00:10:01,559 --> 00:10:04,437 Biarkan Pickle melahapnya hingga tak bersisa! 140 00:10:04,520 --> 00:10:07,231 Apa salahnya satu spesies punah? 141 00:10:07,315 --> 00:10:11,235 Pickle jauh lebih berharga daripada spesies hewan lain! 142 00:10:11,319 --> 00:10:14,572 Mendengar komentar ini, cendekiawan di setiap bidang 143 00:10:14,655 --> 00:10:17,742 dan kelompok-kelompok konservasi mengecam keras. 144 00:10:18,326 --> 00:10:21,996 Beberapa organisasi berencana menggelar sejumlah unjuk rasa. 145 00:10:22,580 --> 00:10:25,499 MITSUNARI TOKUGAWA 146 00:10:26,751 --> 00:10:32,089 Polisi cukup gigih dalam menginterogasi. 147 00:10:36,093 --> 00:10:39,263 Ada urusan apa kemari, Kaiou Retsu? 148 00:10:39,347 --> 00:10:42,266 Kalian kesulitan mencari makanan untuk Pickle? 149 00:10:43,768 --> 00:10:48,022 Persoalan utamanya adalah makanan Pickle itu spesies langka. 150 00:10:48,105 --> 00:10:49,899 Aku mendengar kabar 151 00:10:49,982 --> 00:10:53,778 dia hanya menyantap makhluk yang menyerangnya. 152 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 Itu salah satu masalahnya. 153 00:10:56,155 --> 00:10:59,158 Satwa punya insting bawaan atau semacam sensor. 154 00:10:59,241 --> 00:11:03,537 Singa saja tunggang-langgang saat melihat Pickle. 155 00:11:04,288 --> 00:11:05,289 Pak Tokugawa. 156 00:11:05,998 --> 00:11:08,793 Anda pasti bingung mencari makanan penggantinya. 157 00:11:11,212 --> 00:11:12,588 Ya, kami kesulitan. 158 00:11:12,672 --> 00:11:14,674 Apa saranmu, Kaiou Retsu? 159 00:11:15,257 --> 00:11:19,178 Pak Tokugawa, bagaimana jika aku menjadi santapannya? 160 00:11:24,016 --> 00:11:25,059 Retsu… 161 00:11:26,686 --> 00:11:27,978 Dia keluar! 162 00:11:28,062 --> 00:11:31,691 Pak Payne baru saja keluar setelah diinterogasi polisi! 163 00:11:31,774 --> 00:11:34,360 Apa Anda menyesali komentar Anda sebelumnya? 164 00:11:34,443 --> 00:11:35,695 Bagaimana soal Pickle? 165 00:11:35,778 --> 00:11:39,323 Apa hewan langka akan terus dikorbankan demi dia? 166 00:11:39,407 --> 00:11:40,700 Mohon komentarnya! 167 00:11:41,409 --> 00:11:43,786 Ini tawaran dariku sendiri. 168 00:11:43,869 --> 00:11:45,955 Aku ingin jadi mangsa Pickle. 169 00:11:46,038 --> 00:11:50,459 Aku ragu membiarkan manusia menjadi santapannya… 170 00:11:51,043 --> 00:11:53,713 Anda yakin membiarkannya kelaparan? 171 00:11:54,296 --> 00:11:56,465 Bukankah eksistensi Pickle itu keajaiban? 172 00:11:57,258 --> 00:11:59,176 Permintaan ini mustahil. 173 00:11:59,260 --> 00:12:02,304 Mana bisa kubiarkan manusia menjadi santapannya? 174 00:12:03,305 --> 00:12:06,183 Tuan, apa Anda pikir Kaiou Retsu ini 175 00:12:06,267 --> 00:12:08,728 akan pasrah dimangsa olehnya? 176 00:12:10,271 --> 00:12:13,566 Aku memang akan mendekatinya sebagai mangsa, 177 00:12:14,817 --> 00:12:16,986 tapi aku tak berniat dimangsa. 178 00:12:19,780 --> 00:12:20,990 Pasti menarik. 179 00:12:21,657 --> 00:12:22,491 Apa? 180 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 Pickle melawan Kaiou Retsu! 181 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 Ternyata itu motifmu! 182 00:12:27,788 --> 00:12:30,249 Ngawur saja! Ditarungkan dengan manusia? 183 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 Kalian gila, ya? 184 00:12:34,962 --> 00:12:37,506 Ayolah, tak apa, Pak Payne. 185 00:12:37,590 --> 00:12:40,009 Dia sendiri yang mengajukan diri. 186 00:12:48,726 --> 00:12:52,646 Sekilas biasa saja, tapi luar biasa dia bisa tidur di posisi itu. 187 00:12:53,522 --> 00:12:58,444 Hampir semua hewan di alam belantara akan bersembunyi saat tidur. 188 00:12:58,527 --> 00:13:00,571 Tapi lihat keangkuhan ini. 189 00:13:01,322 --> 00:13:03,032 Dia begitu lengah. 190 00:13:03,616 --> 00:13:06,285 Persis seperti perilaku singa di sabana, 191 00:13:06,994 --> 00:13:10,331 ini pasti juga hal wajar bagi Pickle. 192 00:13:11,540 --> 00:13:13,876 Pada rantai makanan di alam, 193 00:13:14,376 --> 00:13:17,296 perilaku itu hanya ditunjukkan oleh predator puncak. 194 00:13:17,379 --> 00:13:19,340 Postur tidur para penguasa. 195 00:13:19,882 --> 00:13:24,303 Dunia asalnya tak seramah di sabana. 196 00:13:25,054 --> 00:13:27,807 Dahulu kondisi alam liar jauh berbeda. 197 00:13:28,390 --> 00:13:30,559 Era yang diwarnai persaingan, Zaman Jura. 198 00:13:30,643 --> 00:13:33,562 Tapi, lihat betapa damai tidurnya. 199 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 Maka dari itu, 200 00:13:35,481 --> 00:13:39,401 jika kau paham semua itu, kenapa bertindak sembrono?! 201 00:13:39,485 --> 00:13:42,738 Ini akan jadi pertarungan paling menarik. 202 00:13:42,822 --> 00:13:43,864 Aku setuju. 203 00:13:44,365 --> 00:13:47,535 Kekuatan alami Pickle adalah anugerah Tuhan. 204 00:13:47,618 --> 00:13:51,330 Sementara Retsu ahli bela diri kungfu berumur 4.000 tahun. 205 00:13:51,914 --> 00:13:54,083 Saat keduanya bertarung, apa… 206 00:13:54,166 --> 00:13:56,126 Tak akan terjadi apa-apa! 207 00:13:56,210 --> 00:13:58,337 Dia akan langsung dilahap! 208 00:13:58,420 --> 00:14:00,214 - Bisa diam, tidak? - Bisa diam, tidak? 209 00:14:02,925 --> 00:14:03,926 "Diam." 210 00:14:04,009 --> 00:14:07,221 Sang Peraih Nobel diminta "diam". 211 00:14:07,763 --> 00:14:12,142 Profesor Payne belum pernah terperangah seperti ini. 212 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Kalian ini. 213 00:14:13,853 --> 00:14:16,981 Kalian tak mau dengar pendapatku? 214 00:14:17,064 --> 00:14:20,484 Kalian sudah saksikan sendiri kekuatan tempur Pickle! 215 00:14:21,068 --> 00:14:24,738 Jumlah dan kualitas ototnya senjatanya, melampaui manusia… 216 00:14:34,123 --> 00:14:36,041 Terbangun gara-gara akukah? 217 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 Kau memang berisik, tapi bukan kau sebabnya. 218 00:14:39,920 --> 00:14:42,006 Bukan karenamu dia terbangun. 219 00:14:46,093 --> 00:14:48,262 Pickle berdiri! 220 00:14:48,971 --> 00:14:52,099 Sebelumnya, Pickle selalu duduk menyambut yang muncul. 221 00:14:52,600 --> 00:14:56,520 Wajar saja. Kungfu tak bisa diremehkan. 222 00:14:59,356 --> 00:15:03,777 Manusia primitif tulen itu sadar sedang menghadapi lawan yang pantas. 223 00:15:05,362 --> 00:15:08,782 Tak biasanya, dia sampai pasang kuda-kuda! 224 00:15:09,366 --> 00:15:11,285 Rasakanlah semua jurusku. 225 00:15:16,040 --> 00:15:17,666 Tak ada kesempatan kedua. 226 00:15:17,750 --> 00:15:20,794 Aku ingin mengadu kekuatanku dengan kekuatanmu. 227 00:15:23,380 --> 00:15:25,633 Hebat juga pria Tionghoa itu. 228 00:15:25,716 --> 00:15:28,302 Pickle sampai waspada. 229 00:15:29,887 --> 00:15:32,806 Belum-belum, dia masuk ke jangkauan Pickle? 230 00:15:32,890 --> 00:15:35,142 Pickle, aku masuk jangkauanmu. 231 00:15:43,150 --> 00:15:44,276 Mustahil! 232 00:15:44,360 --> 00:15:45,861 Sudah kubilang, mustahil! 233 00:15:45,945 --> 00:15:48,072 Lihat, 'kan? Selisih beratnya jauh! 234 00:15:48,155 --> 00:15:50,032 Kini aku paham. 235 00:15:50,658 --> 00:15:52,826 Adu kekuatan fisik belaka takkan mempan. 236 00:15:54,286 --> 00:15:55,829 Kugunakan semua jurusku. 237 00:16:10,177 --> 00:16:11,095 Sudah… 238 00:16:11,178 --> 00:16:12,596 Selesai? 239 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 Dia menangis? 240 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Dia terjungkal. 241 00:16:23,482 --> 00:16:25,567 Tendanganku kena telak di wajahnya. 242 00:16:25,651 --> 00:16:28,237 Kalau orang normal, pasti mati. 243 00:16:29,196 --> 00:16:31,115 Jadi, atas ketangguhanmu itu… 244 00:16:31,699 --> 00:16:32,616 Terima kasih! 245 00:16:41,458 --> 00:16:42,543 Mustahil! 246 00:16:42,626 --> 00:16:45,129 Bagaimana bisa ada manusia yang mengungguli Pickle? 247 00:16:53,762 --> 00:16:54,972 Serangan ke dagu! 248 00:16:58,267 --> 00:17:00,894 Enam serangan telak ke dagunya! 249 00:17:02,062 --> 00:17:04,982 Kini Pickle pasti gegar otak. 250 00:17:05,065 --> 00:17:06,900 Setidaknya ribuan kali. 251 00:17:07,484 --> 00:17:10,612 Ah, kebahagiaanku tak terbendung. 252 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Tolong jangan berakhir dulu! 253 00:17:33,010 --> 00:17:34,428 Digigit! 254 00:17:39,516 --> 00:17:41,685 Dimakan! 255 00:17:54,114 --> 00:17:56,450 Pukulanku tidak mempan. 256 00:17:58,035 --> 00:18:00,454 Dia memakanku! 257 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 Sepatunya dilepas! 258 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 Dia siap membabi buta. 259 00:18:09,588 --> 00:18:13,717 Melepas alas kaki, ibarat bertarung dengan tangan kosong. 260 00:18:16,804 --> 00:18:19,807 Berengsek, beraninya kau memangsaku! 261 00:18:19,890 --> 00:18:20,724 Jangan menangis! 262 00:18:27,314 --> 00:18:28,732 Teknik-teknikku… 263 00:18:29,316 --> 00:18:31,485 Ilmu bela diri dan perkembangannya… 264 00:18:32,361 --> 00:18:35,489 Ilmu berumur 4.000 tahun tak mempan melawannya. 265 00:18:36,240 --> 00:18:39,493 Tak kusangka ada masanya ilmu bela diri tidak berdaya. 266 00:18:39,576 --> 00:18:40,744 Memalukan! 267 00:18:42,579 --> 00:18:46,458 Terima kasih, 4.000 Tahun. Tak akan kugunakan lagi. 268 00:18:47,126 --> 00:18:50,504 Aku tak sanggup melihat ilmu bela diri tak berkutik. 269 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 Kaiou Retsu… 270 00:18:52,589 --> 00:18:53,590 KAIOU RETSU 271 00:18:53,674 --> 00:18:56,135 Nama yang disematkan oleh guruku. 272 00:18:56,844 --> 00:18:59,263 Nama yang begitu berharga bagiku. 273 00:18:59,847 --> 00:19:01,765 Akan Eishu Retsu jaga kehormatannya! 274 00:19:02,432 --> 00:19:04,059 Nama pemberian ayahku. 275 00:19:04,143 --> 00:19:05,769 Nama pemberian ibuku. 276 00:19:06,395 --> 00:19:09,523 Eishu Retsu akan menjaga kehormatan Kaiou Retsu! 277 00:19:09,606 --> 00:19:12,067 Kuda-kuda apa itu? 278 00:19:12,151 --> 00:19:13,026 Kungfu? 279 00:19:13,735 --> 00:19:14,778 Memalukan. 280 00:19:17,489 --> 00:19:18,824 Pukulan baling-baling. 281 00:19:19,366 --> 00:19:25,038 Strategi, taktik, rencana, efisiensi, dan jurus, semua diabaikannya. 282 00:19:25,122 --> 00:19:26,790 Dia andalkan gejolak emosinya. 283 00:19:27,499 --> 00:19:33,297 Mungkin itu adalah senjata pemungkas tertua dalam sejarah manusia, 284 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 tapi hasilnya… 285 00:19:37,885 --> 00:19:41,597 Benar-benar mengenaskan. 286 00:19:41,680 --> 00:19:44,308 Bisa-bisanya Retsu pakai pukulan baling-baling. 287 00:19:44,933 --> 00:19:46,310 Pickle kebingungan. 288 00:19:46,894 --> 00:19:49,313 Dia melawan balik karena diserang. 289 00:19:49,897 --> 00:19:53,066 Karena Retsu tangguh, Pickle juga habis-habisan. 290 00:19:53,150 --> 00:19:54,818 Tapi kini tingkahnya seperti 291 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 betina. 292 00:19:59,656 --> 00:20:01,575 Oh! Akhirnya pakai jurus! 293 00:20:04,745 --> 00:20:07,581 Apa yang kulakukan? 294 00:20:08,290 --> 00:20:13,587 Kukira aku mau berhenti mengandalkan jurus, prinsip, atau teknik. 295 00:20:16,673 --> 00:20:18,091 Lagi-lagi! 296 00:20:25,682 --> 00:20:27,601 - Dia kembali! - Tekniknya! 297 00:20:27,684 --> 00:20:29,603 Apa ini? 298 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Retsu… 299 00:20:31,688 --> 00:20:32,689 Retsu. 300 00:20:34,191 --> 00:20:35,734 Kau dingin sekali. 301 00:20:39,154 --> 00:20:42,115 Jangan dingin begitu, Retsu. 302 00:20:44,701 --> 00:20:46,870 Siapa itu? Kau siapa? 303 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 Kau tidak tahu? 304 00:20:50,707 --> 00:20:52,626 Aku adalah kau, Retsu. 305 00:20:53,252 --> 00:20:54,962 Diri yang kau cita-citakan. 306 00:20:55,629 --> 00:20:57,214 Diri yang kau dambakan. 307 00:20:58,257 --> 00:21:01,134 Aku adalah Kaiou Retsu. 308 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 Inikah… diri idealku? 309 00:21:04,388 --> 00:21:05,722 Sangat disayangkan. 310 00:21:06,848 --> 00:21:08,642 Demi menjaga kehormatan ilmumu, 311 00:21:09,309 --> 00:21:12,145 ilmu bela diri kau tinggalkan demi pukulan baling-baling. 312 00:21:12,729 --> 00:21:15,649 Tapi ilmu bela diri tak akan meninggalkanmu. 313 00:21:19,736 --> 00:21:22,155 Dirimu sedang diuji, Retsu. 314 00:21:22,739 --> 00:21:26,660 Yakinlah. Tak perlu kau panggul beban warisan 4.000 tahun itu. 315 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 Jangan fokus menjaga kehormatan aliranmu. Pasrahkan pada ragamu. 316 00:21:31,748 --> 00:21:35,252 Jika tidak, pundakmu takkan mampu lagi memanggul apa pun… 317 00:21:35,752 --> 00:21:36,920 Selamanya… 318 00:21:37,629 --> 00:21:38,797 Selamanya… 319 00:21:39,756 --> 00:21:41,425 Percaya pada diriku. 320 00:21:45,095 --> 00:21:47,681 Percaya pada ilmu bela diriku. 321 00:21:49,266 --> 00:21:50,309 Di mana pun. 322 00:21:55,897 --> 00:21:57,149 Jangan bimbang. 323 00:21:57,649 --> 00:21:59,067 Percaya diri sepenuhnya. 324 00:22:02,195 --> 00:22:03,447 Percayakan semuanya… 325 00:22:04,072 --> 00:22:05,449 Semuanya… 326 00:22:09,036 --> 00:22:10,954 Pada dekapan ilmu bela diri. 327 00:22:11,997 --> 00:22:13,623 Itulah artinya 328 00:22:15,042 --> 00:22:18,086 memanggul ilmu bela diri berumur 4.000! 329 00:23:46,633 --> 00:23:51,138 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya