1 00:01:38,264 --> 00:01:41,059 BAKI HANMA 2 00:01:42,227 --> 00:01:44,145 Tingin mo kaya mo siyang matalo? 3 00:01:44,729 --> 00:01:46,564 'Yong sinaunang tao ba? 4 00:01:47,065 --> 00:01:48,024 Oo. 5 00:01:48,108 --> 00:01:50,360 Wala akong interes sa taong 'yon. 6 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 -Pero… -Rumina. 7 00:01:52,487 --> 00:01:54,656 Ang sinaunang taong 'yon, "Pickle"… 8 00:01:55,281 --> 00:01:58,910 Mahalagang pagkakatuklas ang taong 'yon. Alam mo ba 'yon? 9 00:01:58,993 --> 00:02:01,955 Napakahalaga niya sa sangkatauhan. 10 00:02:03,998 --> 00:02:06,126 At ang labanan siya… 11 00:02:07,544 --> 00:02:09,921 Imposible gaya ng pyramid sa bakuran mo. 12 00:02:11,005 --> 00:02:15,218 Alam mong mas malakas siya sa T-Rex, di ba? 13 00:02:15,301 --> 00:02:16,427 Sabi nga nila. 14 00:02:19,514 --> 00:02:21,641 Hindi ako makapaniwala. 15 00:02:21,724 --> 00:02:24,185 Kahit nga praying mantis kinalaban mo 16 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 pero wala kang interes sa kaniya? 17 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 Rumina, mukhang di mo ako naintindihan. 18 00:02:29,023 --> 00:02:32,569 Di ko gusto maging pinakamagaling na fighter sa buong mundo. 19 00:02:32,652 --> 00:02:35,280 Gusto ko lang talunin sa laban ang tatay ko. 20 00:02:35,780 --> 00:02:38,533 Pero napakalakas lang talaga niya. 21 00:02:40,785 --> 00:02:41,953 Ha? 22 00:02:42,579 --> 00:02:43,955 Ganiyan ka rin noon. 23 00:02:44,038 --> 00:02:45,790 Ha? Noon? 24 00:02:47,041 --> 00:02:50,962 Kapag kinukuwento mo ang tatay mo, talagang masaya ka. 25 00:02:59,554 --> 00:03:00,847 Gano'n ba? 26 00:03:00,930 --> 00:03:01,973 Oo kaya. 27 00:03:12,317 --> 00:03:16,988 Hindi napagod si Pickle na alalahanin nang paulit-ulit 28 00:03:17,655 --> 00:03:19,741 ang pinagdaanan niya sa nangyari. 29 00:03:20,867 --> 00:03:24,245 Naaalala niyang nagtagpo ang mga kamao nila. 30 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 Ang pagkatapos ang problema. 31 00:03:27,832 --> 00:03:28,750 Sa isip niya, 32 00:03:28,833 --> 00:03:31,252 "Hangin ba 'yon? Hindi, imposible 'yon." 33 00:03:32,086 --> 00:03:37,050 "Ang isang 'yon, at 'yon, maging 'yon, hindi magagawa 'yon." 34 00:03:38,009 --> 00:03:39,260 "Wala sa kanila." 35 00:03:40,470 --> 00:03:44,766 Isang misteryo ang bigla na lang sumulpot sa nakakabagot niyang buhay. 36 00:03:45,600 --> 00:03:47,101 Pinasaya nito si Pickle. 37 00:03:47,602 --> 00:03:52,023 KUNG-FU TRAINING AND RESEARCH CENTER 38 00:03:58,863 --> 00:03:59,697 Pansiyam! 39 00:04:06,788 --> 00:04:08,039 'Yon lang ang nasira! 40 00:04:08,122 --> 00:04:08,957 Pampito! 41 00:04:11,626 --> 00:04:12,543 Pang-apat! 42 00:04:14,128 --> 00:04:15,338 Ang galing niya. 43 00:04:15,421 --> 00:04:16,839 Lahat ng sinasabi niya. 44 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 Grabe! 45 00:04:20,218 --> 00:04:21,427 'Yon lang. 46 00:04:22,512 --> 00:04:23,388 Wow! 47 00:04:23,471 --> 00:04:24,514 Ibang klase. 48 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 Kamangha-mangha 'yon. 49 00:04:30,520 --> 00:04:33,940 Kung gusto mo, magagawa mo rin 'yon, Baki. 50 00:04:34,023 --> 00:04:37,694 Hindi ako sigurado diyan. Hindi ako sanay sa mga bagay na 'yon. 51 00:04:38,278 --> 00:04:40,738 Kung gano'n, bakit ka biglang napadaan? 52 00:04:43,533 --> 00:04:45,451 Gusto mo turuan kita ng kung-fu? 53 00:04:46,077 --> 00:04:50,665 Maraming puwedeng matutunan sa kung-fu, wala akong pakialam sa nakaraan mo. 54 00:04:50,748 --> 00:04:53,459 Sa akin, mahusay kang beterano ng martial arts. 55 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 Turuan mo ako. 56 00:05:01,592 --> 00:05:02,802 Ikinalulungkot ko. 57 00:05:03,803 --> 00:05:07,223 Baki, hindi ako interesado sa 'yo. 58 00:05:08,308 --> 00:05:09,475 Pero… 59 00:05:09,559 --> 00:05:11,394 Sa totoo lang, 60 00:05:12,395 --> 00:05:15,648 sa ngayon, hindi ako interesado sa kahit na ano. 61 00:05:16,316 --> 00:05:17,483 Kahit pa kanino. 62 00:05:17,984 --> 00:05:19,736 Dahil 'to sa taong 'yon. 63 00:05:22,071 --> 00:05:23,656 Alam kong alam mo na. 64 00:05:24,532 --> 00:05:27,076 Ang taong 'yon na mula Jurassic period… 65 00:05:27,577 --> 00:05:28,494 Pickle. 66 00:05:28,578 --> 00:05:29,412 Tama! 67 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 Siya na naman? 68 00:05:31,664 --> 00:05:33,082 Pero Retsu, si Pickle… 69 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Alam ko! 70 00:05:34,500 --> 00:05:37,503 Hindi matatawaran ang halaga niya sa sangkatauhan. 71 00:05:38,338 --> 00:05:40,506 Malinaw sa akin 'yon. 72 00:05:42,592 --> 00:05:44,510 Hindi siya dapat labanan. 73 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Alam ko 'yon. 74 00:05:47,930 --> 00:05:49,766 Pero ano naman? 75 00:05:50,350 --> 00:05:51,768 Itong pakiramdam ko… 76 00:05:52,352 --> 00:05:57,023 Ang pagnanasa kong lumaban. Wala 'tong pinagkaiba sa pag-ibig. 77 00:05:57,648 --> 00:05:59,525 Gusto ko pa siyang makilala. 78 00:05:59,609 --> 00:06:03,029 Gusto ko siyang maramdaman. Gusto ko siyang mahawakan. 79 00:06:03,780 --> 00:06:05,031 Parehong-pareho lang. 80 00:06:05,615 --> 00:06:07,992 Sa ngayon, nag-aalab ang damdamin ko 81 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 sa kabangisang 'yon na mula pa sa napakalayong panahon. 82 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 Ang mga kasanayang 'to na hinasa nang 4,000 taon, 83 00:06:16,751 --> 00:06:20,546 gusto kong makita kung paano niya 'to lalabanan. 84 00:06:22,090 --> 00:06:24,759 Ni hindi ko maisip kung ano'ng gagawin niya. 85 00:06:25,343 --> 00:06:28,805 Kaya gusto kong malaman. Gusto ko siyang labanan! 86 00:06:29,555 --> 00:06:30,807 Tinanggihan pa nga. 87 00:06:31,307 --> 00:06:34,811 "Pickle, Pickle, Pickle." Puro 'yon na lang bukambibig nila. 88 00:06:35,436 --> 00:06:37,271 Buong Japan puro Pickle. 89 00:06:38,523 --> 00:06:41,025 Malamang naiirita rin siya. 90 00:06:51,119 --> 00:06:55,540 Kapitan Strydum at Mitsunari Tokugawa, 91 00:06:55,623 --> 00:06:58,543 lubos ang pasasalamat ko sa kooperasyon ninyo. 92 00:06:59,210 --> 00:07:01,546 Hindi matatawaran ang halaga ni Pickle 93 00:07:01,629 --> 00:07:05,883 hindi lang sa mga tulad ninyong scientist kundi sa buong sangkatauhan. 94 00:07:05,967 --> 00:07:09,303 Kaya ang di niya pagkain bukod sa tubig nang isang buwan… 95 00:07:10,096 --> 00:07:13,808 Alam na alam ko kung gaano kadelikado ang sitwasyong ito. 96 00:07:13,891 --> 00:07:15,810 Hindi siya halimaw. 97 00:07:16,561 --> 00:07:19,981 Sa katunayan, masasabi ko na mapagmataas siyang mandirigma. 98 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 Isang ambisyosong mandirigma. 99 00:07:22,650 --> 00:07:26,320 Wala siyang kakainin maliban sa mga kakalaban sa kaniya. 100 00:07:26,904 --> 00:07:28,406 Kamangha-mangha. 101 00:07:28,906 --> 00:07:31,576 Ibang klase ang Jurassic fighter na ito. 102 00:07:32,160 --> 00:07:34,620 Isang mabangis na toro mula Espanya, 103 00:07:34,704 --> 00:07:37,165 isa sa pinakamalaking oso mula Kamchatka, 104 00:07:37,248 --> 00:07:38,583 at maging isang leon… 105 00:07:39,167 --> 00:07:42,879 Isang tingin lang nila sa nakaupong Pickle… 106 00:07:44,755 --> 00:07:46,090 tumakas na sila. 107 00:07:46,174 --> 00:07:49,594 Kumaripas ng takbo kahit pa 'yong leon. 108 00:07:50,261 --> 00:07:54,599 Sa laban sa pagitan ng Jurassic period at kasalukuyan, panalo na siya. 109 00:07:54,682 --> 00:07:59,353 Pero may isa pang maaaring lumaban na hindi pa nasusubukan! 110 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 May kamahalan nga lang. 111 00:08:01,564 --> 00:08:05,109 Dahil nanganganib nang tuluyang mawala ang hayop na 'to. 112 00:08:05,193 --> 00:08:09,113 Umaasa akong mapapatawad 'to. Para ang lahat ng 'to sa taong 'yon. 113 00:08:10,239 --> 00:08:12,742 Limang araw na itong hindi kumakain. 114 00:08:12,825 --> 00:08:14,619 Tamang-tama. 115 00:08:15,578 --> 00:08:20,041 Siberian Tiger. Pinakamakapangyarihan at malakas sa kalahi nitong mga pusa. 116 00:08:20,124 --> 00:08:23,961 May habang 4.7 metro at timbang na 490 kilo ang isang 'to. 117 00:08:24,045 --> 00:08:26,923 Isa 'to sa pinakamalaki sa mga kauri nito. 118 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 Sa madaling salita, pinakamalakas sa buong planeta. 119 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 Ang laki! 120 00:08:31,802 --> 00:08:33,638 Sinlaki ng isang toro. 121 00:08:40,478 --> 00:08:41,854 Tumayo siya! 122 00:08:42,355 --> 00:08:44,774 Biktima ang tingin ng tigre kay Pickle. 123 00:08:44,857 --> 00:08:46,400 At gano'n din si Pickle! 124 00:08:55,493 --> 00:08:56,410 O! 125 00:08:58,371 --> 00:08:59,997 Pambihirang lakas! 126 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 Walang dapat ikagulat. 127 00:09:02,250 --> 00:09:05,795 Karaniwang pusa man 'yan o Siberian Tiger, 128 00:09:05,878 --> 00:09:08,172 pagkain lahat ng umaatake sa kaniya. 129 00:09:08,256 --> 00:09:10,174 ENDANGERED SIBERIAN VS. PICKLE 130 00:09:19,767 --> 00:09:22,478 Malapit nang maubos ang Siberian Tiger, 131 00:09:22,562 --> 00:09:26,190 pero may isang pinakain pa sa Pickle na 'yon. 132 00:09:26,274 --> 00:09:30,695 Narito ang komento ni Propesor Albert Payne sa insidente. 133 00:09:30,778 --> 00:09:33,489 Isang himala ang pagkakatuklas kay Pickle. 134 00:09:33,573 --> 00:09:37,159 Gusto kong maintindihan 'to ng lahat. 135 00:09:37,243 --> 00:09:40,705 Pero kailangang kumain ni Pickle. 136 00:09:40,788 --> 00:09:44,959 Malinaw ba? Ito ang pagkain para sa taong di-matatawaran ang halaga. 137 00:09:45,543 --> 00:09:48,504 Malapit nang tuluyang mawala ang Siberian Tiger. 138 00:09:48,588 --> 00:09:49,964 Nakakalungkot. 139 00:09:50,047 --> 00:09:54,302 Pero sa ngayon, Siberian Tiger lang ang handang kainin ni Pickle. 140 00:09:54,385 --> 00:09:57,555 Ikinatutuwa kong may 500 na Siberian Tiger! 141 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 Huwag ninyo isiping 500 "lang". Mapalad tayong may 500! 142 00:10:02,059 --> 00:10:04,228 Ipakain natin sa kaniya lahat! 143 00:10:04,312 --> 00:10:07,231 Ano naman kung tuluyang mawala ang isang species! 144 00:10:07,315 --> 00:10:11,235 Higit na mas mahalaga si Pickle kaysa sa anumang uri ng nilalang. 145 00:10:11,319 --> 00:10:14,572 Matapos marinig ang komentong 'to, maraming intelektuwal 146 00:10:14,655 --> 00:10:17,742 at konserbatibong grupo ang mariin 'tong kinundena. 147 00:10:18,326 --> 00:10:21,996 Binabalak pang paigtingin ng ilang grupo ang mga protesta. 148 00:10:22,580 --> 00:10:25,499 MITSUNARI TOKUGAWA 149 00:10:26,751 --> 00:10:32,089 Medyo makulit ang mga pulis sa mga tanong nila. 150 00:10:36,093 --> 00:10:39,263 Kung gano'n, ano'ng sinadya mo rito, Sea King Retsu? 151 00:10:39,347 --> 00:10:42,266 Hirap kayong humanap ng pagkain ni Pickle, di ba? 152 00:10:43,768 --> 00:10:48,022 Ang totoong problema, nanganganib nang tuluyang mawala ang pagkain niya. 153 00:10:48,105 --> 00:10:49,899 Sa pagkakaalam ko, 154 00:10:49,982 --> 00:10:53,778 kinakain lang niya ang umaatake sa kaniya. 155 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 Parte 'yan ng problema. 156 00:10:56,155 --> 00:10:59,158 Malamang likas 'to sa kanila o 'yon ang hudyat nila. 157 00:10:59,241 --> 00:11:03,537 Kumaripas agad ng takbo maging 'yong leon pagkakita kay Pickle. 158 00:11:04,288 --> 00:11:05,206 Tokugawa. 159 00:11:06,123 --> 00:11:08,793 Siguradong hirap kayo sa pagkain ni Pickle. 160 00:11:11,212 --> 00:11:12,588 Tama, problema nga. 161 00:11:12,672 --> 00:11:14,674 Ano'ng gagawin mo kung ikaw? 162 00:11:15,257 --> 00:11:19,178 Tokugawa, paano kung ako ang maging pagkain nito? 163 00:11:24,016 --> 00:11:25,059 Retsu… 164 00:11:26,686 --> 00:11:27,978 Lumabas na siya! 165 00:11:28,062 --> 00:11:31,691 Kalalabas lang ni Mr. Payne na kinapanayam ng mga pulis! 166 00:11:31,774 --> 00:11:34,360 Propesor Payne, may pinagsisisihan ba kayo? 167 00:11:34,443 --> 00:11:35,695 Nasaan si Pickle? 168 00:11:35,778 --> 00:11:39,323 Patuloy ba kayong magpapakain ng endangered na mga hayop? 169 00:11:39,407 --> 00:11:40,700 Komento lang po! 170 00:11:41,409 --> 00:11:43,786 Ako mismo ang nag-aalok. 171 00:11:43,869 --> 00:11:45,955 Gusto kong harapin si Pickle. 172 00:11:46,038 --> 00:11:50,459 Hindi ako sigurado diyan sa binabalak mo… 173 00:11:51,043 --> 00:11:53,713 Sigurado ba kayong gusto n'yo siyang magutom? 174 00:11:54,380 --> 00:11:56,465 Hindi ba't milagro si Pickle? 175 00:11:57,258 --> 00:11:59,176 Hindi 'yan puwede, Retsu. 176 00:11:59,260 --> 00:12:02,304 Hindi ko papayagan ang magpakain ng tao sa kaniya. 177 00:12:03,305 --> 00:12:06,183 Mawalang-galang na po, tingin n'yo ba hahayaan ko 178 00:12:06,267 --> 00:12:08,728 na kainin na lang ako basta-basta? 179 00:12:10,271 --> 00:12:13,566 Oo, haharapin ko siya bilamg pagkain. 180 00:12:14,817 --> 00:12:16,986 Pero wala akong balak na magpakain. 181 00:12:19,780 --> 00:12:22,491 -Magandang palabas ang isang 'to. -Ha? 182 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 Pickle laban kay Sea King Retsu. 183 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 Pambihira ka talaga! 184 00:12:27,830 --> 00:12:30,249 Kalokohan 'yan! Laban sa tao? 185 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 Nasiraan na ba kayo ng bait? 186 00:12:34,962 --> 00:12:37,506 Ano ba, ayos lang 'yan, Mr. Payne. 187 00:12:37,590 --> 00:12:40,009 Siya mismo ang nagsabi na gusto niya 'to. 188 00:12:48,726 --> 00:12:52,646 Parang wala lang, pero kamangha-mangha kung paano siya matulog. 189 00:12:53,522 --> 00:12:58,444 Nagtatago ang halos lahat ng hayop tuwing natutulog sila. 190 00:12:58,527 --> 00:13:03,032 Pero tingnan mo siya kung mambalewala. Bukas na bukas siya sa pag-atake. 191 00:13:03,616 --> 00:13:06,285 Ganiyan ang mga leon sa savanna, 192 00:13:06,994 --> 00:13:10,331 kaya malamang natural lang din 'to para kay Pickle. 193 00:13:11,540 --> 00:13:13,876 Sa food chain, 194 00:13:14,376 --> 00:13:17,296 ginagawa lang 'to ng mga nasa tuktok. 195 00:13:17,379 --> 00:13:19,381 Kung paano matulog ang mga hari. 196 00:13:19,882 --> 00:13:24,303 Mas malupit ang panahong pinagmulan niya kaysa sa savanna. 197 00:13:25,054 --> 00:13:27,807 Malayong-malayo sa kasalukuyan ang mundo noon. 198 00:13:28,390 --> 00:13:30,559 Panahon ng mga mortal na magkaaway. 199 00:13:30,643 --> 00:13:33,562 Gayumpaman, tingnan mo kung paano siya matulog. 200 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 Kaya nga sinabi ko na! 201 00:13:35,481 --> 00:13:39,318 Kung alam n'yo na 'yan, ba't parang di kayo nag-iisip? 202 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 Masasabi mong wala nang mas kapana-panabik pang laban. 203 00:13:42,822 --> 00:13:43,906 Sang-ayon ako. 204 00:13:44,406 --> 00:13:47,535 Kaloob ng Diyos ang natural na lakas ni Pickle. 205 00:13:47,618 --> 00:13:51,330 Ang dakilang Retsu ang master ng 4,000 taon ng kung-fu arts. 206 00:13:51,914 --> 00:13:54,083 Oras na magharap sila, ano na lang… 207 00:13:54,166 --> 00:13:56,126 Walang kahit anong mangyayari! 208 00:13:56,210 --> 00:13:58,337 Kakainin lang siya at wala na! 209 00:13:58,420 --> 00:14:00,214 Puwede bang manahimik ka? 210 00:14:02,925 --> 00:14:03,926 "Manahimik ka." 211 00:14:04,009 --> 00:14:07,221 Sinabihan ang isang Nobel laureate na "manahimik." 212 00:14:07,763 --> 00:14:12,142 Ikinagulat ng Propesor ang ngayon lang niya naranasan. 213 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Ano ba. 214 00:14:13,853 --> 00:14:16,981 Hindi ba kayo makikinig sa sasabihin ko? 215 00:14:17,064 --> 00:14:20,484 Nasaksihan n'yo mismo ang lakas ni Pickle! 216 00:14:21,068 --> 00:14:24,738 Ang laki at kalidad ng kalamnan niya, hindi siya pangkaraniwan… 217 00:14:34,123 --> 00:14:36,041 Nagising ko ba siya? 218 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 Totoong napakaingay mo pero hindi ikaw 'yon. 219 00:14:39,920 --> 00:14:42,006 Hindi ikaw ang gumising sa kaniya. 220 00:14:46,093 --> 00:14:48,262 Bumabangon na si Pickle! 221 00:14:48,971 --> 00:14:52,516 Ano mang sumulpot sa harap niya, hindi tumayo si Pickle. 222 00:14:52,600 --> 00:14:56,520 Simulan mo nang maniwala. Hindi basta binabalewala ang kung-fu. 223 00:14:59,356 --> 00:15:03,777 Ramdam ng mabangis na nilalang na namumukod-tangi ang kaniyang kalaban. 224 00:15:05,362 --> 00:15:08,782 Nagsimula na siyang pomustura! 225 00:15:09,366 --> 00:15:11,285 Pakakawalan ko ang lahat sa 'yo. 226 00:15:16,081 --> 00:15:20,794 Ngayon lang 'to. Kaya gusto kong ibuhos natin ang lakas natin dito. 227 00:15:23,380 --> 00:15:25,633 Kamangha-manghang Chinese. 228 00:15:25,716 --> 00:15:28,302 Nagawa niyang pagdepensahin si Pickle. 229 00:15:29,887 --> 00:15:32,806 Talaga bang lalapit siya nang kusa? 230 00:15:32,890 --> 00:15:35,142 Pickle, nasa teritoryo mo na ako. 231 00:15:43,150 --> 00:15:44,276 Imposible 'to! 232 00:15:44,360 --> 00:15:48,072 Sinasabi ko na! Napakalaki ng agwat ng bigat nilang dalawa! 233 00:15:48,155 --> 00:15:52,826 Malinaw na sa akin. Imposible ang simpleng tapatan ng lakas. 234 00:15:54,286 --> 00:15:55,829 Gagamitin ko na ang lahat. 235 00:16:10,177 --> 00:16:11,095 Tapos… 236 00:16:11,178 --> 00:16:12,596 Na ba? 237 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 Ha, umiiyak ba siya? 238 00:16:21,522 --> 00:16:23,399 Bumagsak siya nang paupo. 239 00:16:23,482 --> 00:16:25,567 Tumama ang sipa ko sa mukha niya. 240 00:16:25,651 --> 00:16:28,237 Walang normal na taong makakaligtas do'n. 241 00:16:29,196 --> 00:16:31,115 Ang masasabi ko sa tibay mo… 242 00:16:31,699 --> 00:16:32,533 Magaling! 243 00:16:41,458 --> 00:16:42,543 Imposible! 244 00:16:42,626 --> 00:16:45,129 Paano nahigitan ng isang tao si Pickle? 245 00:16:53,762 --> 00:16:54,972 Suntok sa baba! 246 00:16:58,267 --> 00:17:00,894 Anim na suntok 'yon sa baba! 247 00:17:02,062 --> 00:17:04,982 Malamang alog na alog na ang utak ni Pickle. 248 00:17:05,065 --> 00:17:06,900 Malamang libo-libong beses. 249 00:17:07,484 --> 00:17:10,612 Hindi ko mapigilan ang sobrang tuwa. 250 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Pakiusap, lumaban ka pa! 251 00:17:16,493 --> 00:17:17,327 Ha? 252 00:17:33,010 --> 00:17:34,428 Kinagat niya siya! 253 00:17:39,516 --> 00:17:41,685 Kinakain na niya siya! 254 00:17:54,114 --> 00:17:56,450 Walang epekto sa kaniya ang suntok ko. 255 00:17:58,035 --> 00:18:00,454 Kinakain na niya ako! 256 00:18:02,539 --> 00:18:03,457 O! 257 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 Nagtatanggal na siya ng sapatos! 258 00:18:07,127 --> 00:18:08,962 Wala na ang guwantes. 259 00:18:09,588 --> 00:18:13,717 Inalis na niya ang sapatos niya at wala na'ng balakid pa. 260 00:18:16,804 --> 00:18:20,724 Paano mo nagawang umiyak at kainin akong lintik ka! 261 00:18:27,314 --> 00:18:28,732 Ang mga teknik na 'to… 262 00:18:29,316 --> 00:18:31,485 Martial arts at kasaysayan nito… 263 00:18:32,486 --> 00:18:35,489 Kasaysayang 4,000 taon na wala lang sa kaniya. 264 00:18:36,240 --> 00:18:39,493 Di ko akalaing may mundong balewala ang martial arts. 265 00:18:39,576 --> 00:18:40,744 Nakapanlulumo. 266 00:18:42,579 --> 00:18:46,458 Salamat sa 4,000 taon. Hindi ko na gagamitin ang mga 'yon. 267 00:18:47,126 --> 00:18:50,504 Hindi ko matanggap na wala nang epekto ang martial arts. 268 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 Sea King Retsu… 269 00:18:52,589 --> 00:18:53,590 SEA KING RETSU 270 00:18:53,674 --> 00:18:56,135 Pangalang ibinigay sa akin ng master. 271 00:18:56,844 --> 00:18:59,263 Napakahalaga sa 'kin ng pangalang 'yon. 272 00:18:59,805 --> 00:19:01,765 Ipagtatanggol 'to ni Eishu Retsu! 273 00:19:02,349 --> 00:19:05,686 Pangalang bigay sa 'kin ng tatay. Bigay ni nanay. 274 00:19:06,395 --> 00:19:09,523 Ipagtatanggol ni Eishu Retsu ang Sea King Retsu! 275 00:19:09,606 --> 00:19:12,067 Ha? Anong tindig 'yan? 276 00:19:12,151 --> 00:19:13,026 Kung-fu ba? 277 00:19:13,735 --> 00:19:14,778 Nakapanlulumo. 278 00:19:17,573 --> 00:19:18,824 Windmill punch. 279 00:19:19,366 --> 00:19:25,038 Estratehiya, taktika, plano, diskarte, tuluyan na niyang tinalikuran ang lahat. 280 00:19:25,122 --> 00:19:26,790 Gamit lamang ang emosyon. 281 00:19:27,499 --> 00:19:33,297 Marahil ang pinakalumang sandata sa kasaysayan ng sangkatauhan, 282 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 ngunit sa huli… 283 00:19:37,885 --> 00:19:41,597 Kaawa-awang tingnan. 284 00:19:41,680 --> 00:19:44,308 Di ako makapaniwalang gagamitin 'to ni Retsu. 285 00:19:44,933 --> 00:19:46,310 Litong-lito si Pickle. 286 00:19:46,894 --> 00:19:49,313 Lumaban siya dahil inaatake siya. 287 00:19:49,897 --> 00:19:53,066 Tinapatan niya nang buong lakas ang lakas ng kalaban. 288 00:19:53,150 --> 00:19:56,361 Pero walang pinagkaiba ang isang 'to… sa babaeng hayop. 289 00:19:58,655 --> 00:19:59,573 Ha? 290 00:19:59,656 --> 00:20:01,074 Gumamit siya ng teknik! 291 00:20:04,745 --> 00:20:07,581 Ano'ng ginagawa ko? 292 00:20:08,290 --> 00:20:13,587 Hindi ba't hindi na ako gagamit ng anumang teknik? 293 00:20:16,673 --> 00:20:18,091 Ginawa ko na naman! 294 00:20:25,682 --> 00:20:27,601 -Ayan na siya! -Ang teknik niya! 295 00:20:27,684 --> 00:20:29,603 Ano 'to? 296 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Retsu… 297 00:20:31,688 --> 00:20:32,689 Retsu. 298 00:20:34,191 --> 00:20:35,734 Manhid kang hangal ka. 299 00:20:36,235 --> 00:20:37,110 Ha? 300 00:20:39,154 --> 00:20:42,115 Huwag kang magpakamanhid, Retsu. 301 00:20:44,701 --> 00:20:46,870 Sino 'yan? Sino ka? 302 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 Hindi mo ba alam? 303 00:20:50,707 --> 00:20:52,626 Ako ikaw, Retsu. 304 00:20:53,252 --> 00:20:54,962 Ako ang gusto mong abutin. 305 00:20:55,629 --> 00:20:57,214 Ang ninanais mong maging. 306 00:20:58,257 --> 00:21:01,134 Si Sea King Retsu mismo. 307 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 Ito ba… ang pinapangarap kong ako? 308 00:21:04,388 --> 00:21:05,722 Nakakalungkot lang. 309 00:21:06,890 --> 00:21:12,145 Para sa martial arts, basta kang wumasiwas at tuluyan 'tong tinalikuran. 310 00:21:12,729 --> 00:21:15,649 Pero hindi ka tinalikuran ng martial arts. 311 00:21:19,736 --> 00:21:22,155 Sinusubukan ka nito, Retsu. 312 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 Magtiwala ka. 313 00:21:24,366 --> 00:21:26,660 Kalimutan ang pagpasan sa 4,000 taon. 314 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 Huwag mo nang depensahan 'to. Magpaubaya ka sa sarili mo. 315 00:21:31,748 --> 00:21:35,252 Kung hindi, wala ka nang dedepensahan pa… 316 00:21:35,752 --> 00:21:36,920 Wala na… 317 00:21:37,629 --> 00:21:38,797 Wala na… 318 00:21:39,756 --> 00:21:41,425 Magtiwala… sa sarili ko. 319 00:21:45,095 --> 00:21:47,681 Magtiwala… sa martial arts ko. 320 00:21:49,266 --> 00:21:50,309 Anumang mangyari. 321 00:21:55,897 --> 00:21:59,067 Huwag mag-aalangan. Maniwala nang walang humpay. 322 00:22:02,195 --> 00:22:03,447 Ipaubaya ang lahat… 323 00:22:04,072 --> 00:22:05,449 Lahat… 324 00:22:09,119 --> 00:22:10,954 Sa martial arts. 325 00:22:11,038 --> 00:22:11,913 Wow! 326 00:22:11,997 --> 00:22:13,623 'Yon ang tunay na… 327 00:22:15,042 --> 00:22:18,086 pagpasan sa 4,000 taon ng kasaysayan! 328 00:23:46,633 --> 00:23:51,138 Tagapagsalin ng subtitle: Lawrence Arot