1 00:01:42,227 --> 00:01:44,145 Tror du, du kan slå ham? 2 00:01:44,729 --> 00:01:46,564 Mener du vildmanden? 3 00:01:47,065 --> 00:01:48,024 Ja. 4 00:01:48,108 --> 00:01:50,360 Jeg er ikke interesseret i vildmanden. 5 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 -Men… -Rumina. 6 00:01:52,487 --> 00:01:54,656 Vildmanden, Pickle… 7 00:01:55,281 --> 00:01:58,910 Han er en kulturskat. Ved du, hvad det betyder? 8 00:01:58,993 --> 00:02:01,955 Han er et værdifuldt aktiv for menneskeheden. 9 00:02:03,998 --> 00:02:09,921 Og at kæmpe mod ham er lige så umuligt som at bo i en pyramide. 10 00:02:11,005 --> 00:02:15,218 Du ved, han er stærkere end en T. Rex, ikke? 11 00:02:15,301 --> 00:02:16,427 Det har jeg hørt. 12 00:02:19,514 --> 00:02:21,641 Det er svært at tro på. 13 00:02:21,724 --> 00:02:24,185 Du kæmpede endda mod en knæler, 14 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 men du er ikke interesseret i ham? 15 00:02:26,479 --> 00:02:28,940 Rumina, jeg tror, du misforstår mig. 16 00:02:29,524 --> 00:02:32,569 Jeg vil ikke være verdens bedste kæmper. 17 00:02:32,652 --> 00:02:35,113 Jeg vil bare vinde over min far. 18 00:02:35,780 --> 00:02:38,533 Men min far er bare så stærk. 19 00:02:40,994 --> 00:02:41,953 Hvad? 20 00:02:42,579 --> 00:02:43,955 Du har ikke ændret dig! 21 00:02:44,038 --> 00:02:45,790 Hvad? Ændret? 22 00:02:47,041 --> 00:02:50,962 Når du taler om din far, Baki, ser du virkelig glad ud. 23 00:02:59,554 --> 00:03:00,847 Synes du det? 24 00:03:00,930 --> 00:03:01,973 Ja, det er sandt. 25 00:03:12,317 --> 00:03:14,569 Pickle blev aldrig træt af 26 00:03:14,652 --> 00:03:19,741 at mindes sin første oplevelse med det, der skete. 27 00:03:20,867 --> 00:03:24,245 Han husker, at de rørte hinanden. 28 00:03:24,913 --> 00:03:26,998 Problemet var, hvad der så skete. 29 00:03:27,832 --> 00:03:31,252 Han tænkte: Var det vinden? Nej, det var anderledes. 30 00:03:32,086 --> 00:03:35,215 Hverken den eller den, 31 00:03:35,298 --> 00:03:39,260 ikke engang den. Ingen af dem gør sådan." 32 00:03:40,470 --> 00:03:44,766 En uløselig gåde dukkede pludselig op i hans liv. 33 00:03:45,600 --> 00:03:47,101 Den gjorde Pickle glad. 34 00:03:47,602 --> 00:03:52,023 KUNG-FU-TRÆNINGSCENTER 35 00:03:58,863 --> 00:03:59,697 Ni! 36 00:04:06,788 --> 00:04:08,957 -Den niende gik i stykker! -Syv! 37 00:04:11,626 --> 00:04:12,543 Fire! 38 00:04:14,128 --> 00:04:15,338 Fantastisk. 39 00:04:15,421 --> 00:04:16,839 Ligesom han bad om. 40 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 Bravo! 41 00:04:20,218 --> 00:04:21,427 Det er alt. 42 00:04:22,512 --> 00:04:23,388 Wow. 43 00:04:23,471 --> 00:04:24,514 Fantastisk. 44 00:04:28,309 --> 00:04:29,936 Det var utroligt. 45 00:04:30,520 --> 00:04:33,940 Hvis du anstrengte dig, kunne du også gøre det, Baki. 46 00:04:34,023 --> 00:04:37,694 Jeg er ikke så sikker. Jeg er ikke god til det diskrete. 47 00:04:38,278 --> 00:04:40,738 Hvorfor dukkede du op her i dag ? 48 00:04:43,533 --> 00:04:45,451 Skal jeg lære dig kung-fu? 49 00:04:46,077 --> 00:04:48,788 Kung-fu er en skatkiste af principper. 50 00:04:48,871 --> 00:04:53,459 Jeg er ligeglad med din fortid. For mig er du en god kampsportsveteran. 51 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 Lær mig det. 52 00:05:01,592 --> 00:05:02,719 Jeg må afslå. 53 00:05:03,803 --> 00:05:07,223 Baki, jeg er ikke interesseret i dig. 54 00:05:08,308 --> 00:05:09,475 Men… 55 00:05:09,559 --> 00:05:11,394 For at være ærlig 56 00:05:12,395 --> 00:05:15,648 er jeg ikke interesseret i noget. 57 00:05:16,316 --> 00:05:17,483 Eller i nogen. 58 00:05:17,984 --> 00:05:19,736 Det skyldes én person. 59 00:05:22,071 --> 00:05:23,656 Du kender ham sikkert. 60 00:05:24,532 --> 00:05:27,118 Fyren fra juratiden… 61 00:05:27,577 --> 00:05:28,494 Pickle. 62 00:05:28,578 --> 00:05:29,412 Nemlig! 63 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 Ikke ham igen! 64 00:05:31,664 --> 00:05:33,082 Men Retsu, Pickle er… 65 00:05:33,166 --> 00:05:34,000 Det ved jeg. 66 00:05:34,500 --> 00:05:37,503 Han er en skat for kulturen og menneskeheden. 67 00:05:38,338 --> 00:05:40,506 Det har jeg allerede forstået. 68 00:05:42,592 --> 00:05:44,510 Han skal ikke kæmpes imod. 69 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Det er jeg helt klar over. 70 00:05:47,930 --> 00:05:49,766 Men hvad så? 71 00:05:50,350 --> 00:05:51,768 Denne følelse… 72 00:05:52,352 --> 00:05:57,023 Mit ønske om at kæmpe er som kærlighed. 73 00:05:57,648 --> 00:05:59,525 Jeg vil lære ham at kende. 74 00:05:59,609 --> 00:06:03,029 Jeg vil røre ham. Jeg vil gribe ham. 75 00:06:03,780 --> 00:06:05,031 Det er nær det samme. 76 00:06:05,615 --> 00:06:07,992 Lige nu brænder jeg for 77 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 inkarnationen af vildskab fra en fjern fortid. 78 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 Disse færdigheder er udviklet over 4000 år. 79 00:06:16,751 --> 00:06:20,546 Jeg vil se, hvordan denne oldtidsmand reagerer på dem. 80 00:06:22,090 --> 00:06:24,759 Jeg kan ikke forestille mig, hvad han gør. 81 00:06:25,343 --> 00:06:28,805 Jeg vil vide det. Jeg vil kæmpe mod ham! 82 00:06:29,555 --> 00:06:30,807 Jeg blev droppet. 83 00:06:31,307 --> 00:06:34,602 Pickle er alt, hvad folk tænker på. 84 00:06:35,436 --> 00:06:37,271 Japan har Pickle på hjernen. 85 00:06:38,523 --> 00:06:41,025 Han synes vel også, det er irriterende. 86 00:06:51,119 --> 00:06:55,540 Kaptajn Strydum og Mitsunari Tokugawa, 87 00:06:55,623 --> 00:06:58,543 jeg værdsætter jeres samarbejde. 88 00:06:59,210 --> 00:07:01,546 Pickle er en yderst værdsat skat, 89 00:07:01,629 --> 00:07:05,883 ikke kun for forskere som jer selv, men for hele menneskeheden. 90 00:07:05,967 --> 00:07:09,303 Så at han ikke indtager andet end vand i en måned, 91 00:07:10,096 --> 00:07:13,808 er en utroligt alvorlig situation. 92 00:07:13,891 --> 00:07:15,810 Han er ikke et bæst. 93 00:07:16,561 --> 00:07:19,981 Faktisk vil jeg sige, at han er en ekstremt stolt kriger. 94 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 En ambitiøs kæmper. 95 00:07:22,650 --> 00:07:26,320 Han vil kun spise fjender, der kæmper mod ham. 96 00:07:26,904 --> 00:07:28,406 Det er utroligt. 97 00:07:28,906 --> 00:07:31,576 Denne jura-kæmper er forbløffende. 98 00:07:32,160 --> 00:07:34,620 En vred kamptyr importeret fra Spanien, 99 00:07:34,704 --> 00:07:37,165 en af de største bjørne fra Kamtjatka, 100 00:07:37,248 --> 00:07:38,583 og endda en løve… 101 00:07:39,167 --> 00:07:42,879 De kiggede på Pickle, som bare sad der, 102 00:07:44,755 --> 00:07:46,090 og flygtede så. 103 00:07:46,174 --> 00:07:49,594 Løven stak af med halen mellem benene. 104 00:07:50,261 --> 00:07:54,599 Han vinder over nutiden helt uden at kæmpe. 105 00:07:54,682 --> 00:07:59,353 Men der er stadig en modstander, der ikke er blevet prøvet. 106 00:07:59,437 --> 00:08:01,481 Den kostede dyrt. 107 00:08:01,564 --> 00:08:05,109 Det er en beskyttet art, der er i fare for at uddø. 108 00:08:05,193 --> 00:08:09,113 Jeg håber, det kan tilgives. Vi gør alt for denne uerstattelig fyr. 109 00:08:10,239 --> 00:08:12,742 Den har ikke spist i fem dage. 110 00:08:12,825 --> 00:08:14,619 Det er præcist sulten nok. 111 00:08:15,578 --> 00:08:20,041 Den sibiriske tiger er et bæst, det mest magtfulde kattedyr. 112 00:08:20,124 --> 00:08:23,961 Den her er 4,7 meter lang og vejer 490 kilo. 113 00:08:24,045 --> 00:08:26,923 Det er en af de største af sin slags. 114 00:08:27,006 --> 00:08:30,134 Med andre ord planetens mest magtfulde bæst. 115 00:08:30,218 --> 00:08:31,719 Den er enorm! 116 00:08:31,802 --> 00:08:33,638 Den er så stor som en tyr. 117 00:08:40,478 --> 00:08:41,854 Han rejste sig! 118 00:08:42,355 --> 00:08:44,774 Tigeren tror, at Pickle er dens bytte. 119 00:08:44,857 --> 00:08:46,984 Pickle tror det samme om den. 120 00:08:55,493 --> 00:08:56,410 Avs! 121 00:08:58,371 --> 00:08:59,997 Hvor skræmmende! 122 00:09:00,498 --> 00:09:02,166 Det bør ikke overraske. 123 00:09:02,250 --> 00:09:05,795 Om det er en huskat eller en sibirisk tiger, 124 00:09:05,878 --> 00:09:08,172 angriber den, er den mad i hans øjne. 125 00:09:08,256 --> 00:09:10,174 TRUET SIBIRISK VS KULTURARVEN PICKLE 126 00:09:20,268 --> 00:09:22,603 Den tiger er på randen af udryddelse, 127 00:09:22,687 --> 00:09:26,190 men den er nu blevet foder til Pickle. 128 00:09:26,274 --> 00:09:30,695 Vi har en kommentar fra professor Albert Payne om hændelsen. 129 00:09:30,778 --> 00:09:33,489 Pickles eksistens er et mirakel. 130 00:09:33,573 --> 00:09:37,159 Det må alle forstå. 131 00:09:37,243 --> 00:09:40,705 Men Pickles kost er truet. 132 00:09:40,788 --> 00:09:44,959 Forstår I? Det er føde til en uerstattelig person. 133 00:09:45,543 --> 00:09:48,462 Den sibiriske tiger er på randen af udryddelse. 134 00:09:48,546 --> 00:09:49,964 En grel situation. 135 00:09:50,047 --> 00:09:54,302 Men lige nu er det eneste, Pickle kan spise, sibiriske tigre. 136 00:09:54,385 --> 00:09:57,555 Jeg er glad for, at der er 500 sibiriske tigre! 137 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 Tænk på, at der er hele 500 tigre. 138 00:10:02,059 --> 00:10:04,437 Vi bør lade ham spise hver eneste en. 139 00:10:04,520 --> 00:10:07,231 Hvad så om en enkelt art uddør. 140 00:10:07,315 --> 00:10:11,235 Værdien af Pickle alene opvejer alle andre dyrearter! 141 00:10:11,319 --> 00:10:14,572 Efter at have hørt denne kommentar har intellektuelle 142 00:10:14,655 --> 00:10:17,742 og bevaringsgrupper protesteret. 143 00:10:18,326 --> 00:10:21,996 Nogle organisationer planlægger endnu flere demonstrationer. 144 00:10:22,580 --> 00:10:25,499 MITSUNARI TOKUGAWA 145 00:10:26,751 --> 00:10:32,089 Politiet var meget vedholdende med deres afhøring. 146 00:10:36,093 --> 00:10:39,263 Hvad bringer dig hertil, Kaiou Retsu? 147 00:10:39,347 --> 00:10:42,266 At finde mad til Pickle giver dig problemer, ikke? 148 00:10:43,768 --> 00:10:48,022 Problemet er, at hans føde er en truet dyreart. 149 00:10:48,105 --> 00:10:49,899 Jeg har hørt, 150 00:10:49,982 --> 00:10:53,778 han kun æder ting, der angriber ham. 151 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 Det er en del af problemet. 152 00:10:56,155 --> 00:10:59,158 Det er deres naturlige instinkt. 153 00:10:59,241 --> 00:11:03,537 Selv løven stak af med halen mellem benene, da den så Pickle. 154 00:11:04,288 --> 00:11:05,206 Tokugawa. 155 00:11:06,123 --> 00:11:08,793 Du ved vel ikke, hvad du skal gøre. 156 00:11:11,212 --> 00:11:12,588 Ja, det er et problem. 157 00:11:12,672 --> 00:11:14,674 Hvad ville du gøre, Kaiou Retsu? 158 00:11:15,257 --> 00:11:19,178 Hvad hvis jeg bliver hans mad? 159 00:11:24,016 --> 00:11:25,059 Retsu… 160 00:11:26,686 --> 00:11:27,978 Han kommer ud! 161 00:11:28,062 --> 00:11:31,691 Payne, som blev afhørt af politiet, er lige kommet ud! 162 00:11:31,774 --> 00:11:34,360 Professor Payne, fortryder du? 163 00:11:34,443 --> 00:11:35,695 Hvor er Pickle? 164 00:11:35,778 --> 00:11:39,323 Vil du fortsætte med at ofre truede dyr? 165 00:11:39,407 --> 00:11:40,700 Sig noget, professor! 166 00:11:41,409 --> 00:11:43,786 Jeg giver jer dette tilbud. 167 00:11:43,869 --> 00:11:45,955 Jeg vil være Pickles bytte. 168 00:11:46,038 --> 00:11:50,459 Jeg kan ikke lade ham æde et menneske… 169 00:11:51,043 --> 00:11:53,713 Skal han sulte? 170 00:11:54,380 --> 00:11:56,465 Er Pickle ikke et mirakel? 171 00:11:57,258 --> 00:11:59,176 Det er ikke muligt, Retsu. 172 00:11:59,260 --> 00:12:02,304 Jeg kan ikke lade ham æde et menneske. 173 00:12:03,305 --> 00:12:06,183 Tror du virkeligt, at jeg, Kaiou Retsu, 174 00:12:06,267 --> 00:12:08,728 bare lader ham æde mig? 175 00:12:10,271 --> 00:12:13,566 Ja, jeg møder ham som hans bytte. 176 00:12:14,775 --> 00:12:16,986 Men jeg har ikke til hensigt at tabe. 177 00:12:19,780 --> 00:12:22,491 -Det bliver noget af et show. -Hvad? 178 00:12:22,575 --> 00:12:24,702 Pickle mod Kaiou Retsu. 179 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 Nu har du sagt det! 180 00:12:27,830 --> 00:12:30,249 Det er latterligt! Mod et menneske? 181 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 Er du gået fra forstanden? 182 00:12:34,962 --> 00:12:37,506 Kom nu, det skal nok gå, Payne. 183 00:12:37,590 --> 00:12:40,009 Han siger selv, at han vil gøre det her. 184 00:12:48,726 --> 00:12:52,646 Det virker trivielt, men det er utroligt, han kan sove sådan. 185 00:12:53,522 --> 00:12:58,444 Næsten alle dyr i naturen gemmer sig, når de sover. 186 00:12:58,527 --> 00:13:00,571 Men se lige det mod. 187 00:13:01,322 --> 00:13:03,032 Han er helt forsvarsløs. 188 00:13:03,616 --> 00:13:06,285 Løver på savanne er sådan, 189 00:13:06,994 --> 00:13:10,331 så det må være naturligt for Pickle. 190 00:13:11,540 --> 00:13:13,876 I naturens fødekæde 191 00:13:14,376 --> 00:13:17,296 praktiseres denne adfærd kun i toppen. 192 00:13:17,379 --> 00:13:19,256 En konges søvn. 193 00:13:19,882 --> 00:13:24,303 Hvor han kommer fra, var ikke så tilgivende som savannen. 194 00:13:25,054 --> 00:13:27,807 Den naturlige verden var en helt anden. 195 00:13:28,390 --> 00:13:30,559 Juratiden, hvor giganterne kæmpede. 196 00:13:30,643 --> 00:13:33,562 Men se, hvor fredeligt han sover. 197 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 Som jeg sagde! 198 00:13:35,481 --> 00:13:39,318 Hvis du allerede er klar over det, hvorfor så være så hensynsløs? 199 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 Ingen kamp kunne være mere spændende. 200 00:13:42,822 --> 00:13:43,864 Enig. 201 00:13:44,365 --> 00:13:47,535 Pickles naturlige styrke er gudsbenådet. 202 00:13:47,618 --> 00:13:51,330 Den store Retsu mestrer 4000 års kung-fu-kunst. 203 00:13:51,914 --> 00:13:54,083 Når de to møder hinanden, hvad… 204 00:13:54,166 --> 00:13:56,126 Der sker intet. 205 00:13:56,210 --> 00:13:58,337 Han bliver ædt med det samme! 206 00:13:58,420 --> 00:14:00,214 Gider du holde kæft? 207 00:14:02,925 --> 00:14:03,926 "Holde kæft." 208 00:14:04,009 --> 00:14:07,221 En nobelpristager blev bedt om at "holde kæft". 209 00:14:07,763 --> 00:14:12,142 Professor Payne faldt i en tilstand, han aldrig havde prøvet før. 210 00:14:12,226 --> 00:14:13,227 Nå, I to. 211 00:14:13,853 --> 00:14:16,981 Vil I ikke høre, hvad jeg har at sige? 212 00:14:17,064 --> 00:14:20,484 I så selv Pickles kampstyrke. 213 00:14:21,068 --> 00:14:24,738 Størrelsen og kvaliteten af hans muskler er større end menneskets… 214 00:14:34,123 --> 00:14:36,041 Vækkede jeg ham? 215 00:14:36,125 --> 00:14:39,253 Du larmede, men det var ikke dig. 216 00:14:39,920 --> 00:14:42,006 Det var ikke dig, der vækkede ham. 217 00:14:46,093 --> 00:14:48,262 Pickle rejser sig! 218 00:14:48,971 --> 00:14:52,516 Uanset hvad der dukkede op, blev Pickle altid siddende. 219 00:14:52,600 --> 00:14:56,520 Det kan du tro. Kung-fu er intet at vrænge på næsen af. 220 00:14:59,356 --> 00:15:03,777 Den vilde mand opdagede, at han stod overfor en værdig modstander. 221 00:15:05,362 --> 00:15:08,782 Han har indtaget kampstilling for første gang! 222 00:15:09,366 --> 00:15:11,285 Jeg giver den hele armen. 223 00:15:15,998 --> 00:15:17,666 Jeg får aldrig chancen igen. 224 00:15:17,750 --> 00:15:20,794 Jeg vil bruge hele min styrke. 225 00:15:23,380 --> 00:15:25,633 Den kinesiske mand er fantastisk. 226 00:15:25,716 --> 00:15:28,302 Pickle er tydeligvis på vagt. 227 00:15:29,887 --> 00:15:32,806 Går han virkelig frem imod ham? 228 00:15:32,890 --> 00:15:35,142 Pickle, jeg er på dit territorium. 229 00:15:43,150 --> 00:15:44,276 Det virker aldrig! 230 00:15:44,360 --> 00:15:45,861 Det nytter ikke. 231 00:15:45,945 --> 00:15:48,072 Du så lige den absurde vægtforskel! 232 00:15:48,155 --> 00:15:50,032 Nu forstår jeg det. 233 00:15:50,658 --> 00:15:52,826 En ren styrketest er meningsløs. 234 00:15:54,286 --> 00:15:55,829 Jeg bruger mine tricks. 235 00:16:10,177 --> 00:16:11,095 Er det… 236 00:16:11,178 --> 00:16:12,596 Allerede forbi? 237 00:16:14,431 --> 00:16:15,849 Græder han? 238 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Han faldt på røven. 239 00:16:23,482 --> 00:16:25,567 Sparket ramte ham lige i fjæset. 240 00:16:25,651 --> 00:16:28,237 Et normalt menneske ville være død. 241 00:16:29,196 --> 00:16:31,115 Din sejhed fortjener et… 242 00:16:31,699 --> 00:16:32,533 Godt gået! 243 00:16:41,458 --> 00:16:42,543 Umuligt! 244 00:16:42,626 --> 00:16:45,129 Hvordan kan et menneske overmande Pickle? 245 00:16:53,762 --> 00:16:54,972 Slag på kæben! 246 00:16:58,267 --> 00:17:00,894 Det var seks slag lige på kæben! 247 00:17:02,062 --> 00:17:04,982 Pickle må have fået hjernerystelse. 248 00:17:05,065 --> 00:17:06,900 Mindst et par tusinde af dem. 249 00:17:07,484 --> 00:17:10,612 Denne lykke er utrolig. 250 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Lad det ikke ende nu! 251 00:17:16,493 --> 00:17:17,327 Hvad? 252 00:17:33,010 --> 00:17:34,428 Han bed ham! 253 00:17:39,516 --> 00:17:41,685 Han æder ham! 254 00:17:54,114 --> 00:17:56,450 Mine slag har ingen effekt på ham. 255 00:17:58,035 --> 00:18:00,454 Han æder mig! 256 00:18:03,957 --> 00:18:05,876 Han tager skoene af. 257 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 Nu kommer fløjlshandskerne af. 258 00:18:09,588 --> 00:18:13,717 Han har fjernet sine sko og kæmper barfodet. 259 00:18:16,804 --> 00:18:19,223 Dit svin, hvor vover du at æde mig 260 00:18:19,890 --> 00:18:20,724 og græde! 261 00:18:27,314 --> 00:18:28,732 Disse evner… 262 00:18:29,316 --> 00:18:31,485 Kampsport og dens historie… 263 00:18:32,486 --> 00:18:35,489 Fire tusinde års historie har ingen effekt på ham. 264 00:18:36,240 --> 00:18:40,744 Jeg troede ikke, der var en verden, hvor kampsport ikke har nogen effekt. 265 00:18:42,579 --> 00:18:46,458 Tak, 4000 år. Jeg vil ikke længere bruge dem. 266 00:18:47,126 --> 00:18:50,504 Jeg kan ikke holde ud, at kampsport ikke har effekt. 267 00:18:51,088 --> 00:18:52,089 Kaiou Retsu… 268 00:18:52,589 --> 00:18:53,590 KAIOU RETSU 269 00:18:53,674 --> 00:18:56,135 Dette navn blev givet af min master. 270 00:18:56,844 --> 00:18:59,263 Det betyder alt for mig. 271 00:18:59,847 --> 00:19:01,765 Eishu Retsu vil forsvare det! 272 00:19:02,432 --> 00:19:04,059 Det navn, min far gav mig. 273 00:19:04,143 --> 00:19:05,769 Det navn, min mor gav mig. 274 00:19:06,395 --> 00:19:09,523 Eishu Retsu vil forsvare Kaiou Retsu! 275 00:19:09,606 --> 00:19:12,067 Hvad er det for en stilling? 276 00:19:12,151 --> 00:19:13,026 Kung-fu? 277 00:19:13,735 --> 00:19:14,778 Fornedrende. 278 00:19:17,573 --> 00:19:18,824 Vindmølleslag. 279 00:19:19,366 --> 00:19:25,038 Han droppede strategi, taktik, planer, effektivitet og alle andre tricks. 280 00:19:25,122 --> 00:19:26,790 Han brugte kun ren følelse. 281 00:19:27,499 --> 00:19:33,297 Det var nok det ældste våben i menneskets historie, 282 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 men resultatet var… 283 00:19:37,885 --> 00:19:41,597 Sikke et ynkeligt syn. 284 00:19:41,680 --> 00:19:44,308 Tænk, at Retsu bruger vindmølleslag. 285 00:19:44,933 --> 00:19:46,310 Pickle var forvirret. 286 00:19:46,894 --> 00:19:49,313 Fordi han blev angrebet. 287 00:19:49,897 --> 00:19:53,066 Retsu var så stærk og kæmpede af al magt. 288 00:19:53,150 --> 00:19:56,195 Men det var…ikke nok. 289 00:19:58,655 --> 00:19:59,573 Hvad? 290 00:19:59,656 --> 00:20:01,074 Han brugte et trick. 291 00:20:04,745 --> 00:20:07,581 Hvad pokker laver jeg? 292 00:20:08,290 --> 00:20:13,587 Jeg besluttede ikke at bruge trick, principper eller evner! 293 00:20:16,673 --> 00:20:18,091 Jeg gjorde det igen. 294 00:20:25,682 --> 00:20:27,601 -Han er tilbage! -Hans evner! 295 00:20:27,684 --> 00:20:29,603 Hvad er det? 296 00:20:30,187 --> 00:20:32,689 Retsu… 297 00:20:34,191 --> 00:20:35,734 Dit koldhjertede fjols. 298 00:20:39,154 --> 00:20:42,115 Vær ikke så kold, Retsu. 299 00:20:44,701 --> 00:20:46,870 Hvem er det? Hvem er du? 300 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 Ved du det ikke? 301 00:20:50,707 --> 00:20:52,626 Jeg er dig, Retsu. 302 00:20:53,252 --> 00:20:54,962 Jeg er dit mål. 303 00:20:55,629 --> 00:20:57,214 Det er mig, du vil være. 304 00:20:58,257 --> 00:21:01,134 Jeg er selveste Kaiou Retsu. 305 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 Er det mit ideelle jeg? 306 00:21:04,388 --> 00:21:05,722 Det er ret uheldigt. 307 00:21:06,890 --> 00:21:08,642 For at beskytte din kampsport 308 00:21:09,309 --> 00:21:12,145 brugte du vindmølleslag og glemte al kampsport. 309 00:21:12,729 --> 00:21:15,649 Men kampsporten glemte ikke dig. 310 00:21:19,736 --> 00:21:23,657 Du bliver testet, Retsu. Stol på dig selv. 311 00:21:24,366 --> 00:21:26,660 Glem alt om de 4000 års historie. 312 00:21:27,536 --> 00:21:31,164 Tænk ikke på at forsvare din kunst. Overgiv dig til din krop. 313 00:21:31,748 --> 00:21:35,252 Medmindre du gør, vil du aldrig lykkes med noget igen… 314 00:21:35,752 --> 00:21:36,920 Aldrig… 315 00:21:37,629 --> 00:21:38,797 Aldrig… 316 00:21:39,756 --> 00:21:41,425 Stol på mig selv. 317 00:21:45,095 --> 00:21:47,681 Stol på min kampsport. 318 00:21:49,266 --> 00:21:50,309 Stol på dem. 319 00:21:55,897 --> 00:21:59,067 Tvivl ikke på dig selv. Stol på dig selv. 320 00:22:02,195 --> 00:22:03,447 Overlad alt… 321 00:22:04,072 --> 00:22:05,449 Alt… 322 00:22:09,119 --> 00:22:10,954 Til kampsporten. 323 00:22:11,038 --> 00:22:11,913 Wow! 324 00:22:11,997 --> 00:22:13,623 Det er præcis det, 325 00:22:15,042 --> 00:22:18,086 4000 års historie betyder! 326 00:23:46,633 --> 00:23:51,138 Tekster af: Anja Molin