1 00:01:38,431 --> 00:01:41,017 ‎範馬刃牙 2 00:01:46,231 --> 00:01:47,065 ‎(美國空軍) 3 00:01:47,148 --> 00:01:48,858 ‎大家看得到嗎? 4 00:01:49,526 --> 00:01:50,693 ‎那是軍機 5 00:01:51,194 --> 00:01:52,654 ‎軍機裡的是… 6 00:01:53,238 --> 00:01:54,656 ‎在美國引起騷動的原因 7 00:01:55,156 --> 00:01:58,535 ‎我想你可以稱他為原始人 ‎對吧,川本教授? 8 00:01:59,119 --> 00:02:00,954 ‎可以這樣說吧 9 00:02:01,746 --> 00:02:04,415 ‎據說他來自侏羅紀時期,現在復活了 10 00:02:05,500 --> 00:02:07,085 ‎對,我也聽說過 11 00:02:08,169 --> 00:02:11,172 ‎喔!就是他嗎? 12 00:02:11,256 --> 00:02:12,382 ‎對,就是他! 13 00:02:12,882 --> 00:02:16,678 ‎他到了,一群軍人保護著他 14 00:02:16,761 --> 00:02:17,637 ‎就是他 15 00:02:19,514 --> 00:02:20,557 ‎他超巨大的 16 00:02:20,640 --> 00:02:22,559 ‎至少兩公尺高,可能更高 17 00:02:23,768 --> 00:02:24,936 ‎他的眼神很凌厲 18 00:02:25,436 --> 00:02:26,938 ‎好像充滿戒心 19 00:02:27,522 --> 00:02:29,440 ‎他在查看周圍環境 20 00:02:34,070 --> 00:02:35,071 ‎上校 21 00:02:36,489 --> 00:02:38,950 ‎這傢伙…很強壯 22 00:02:39,659 --> 00:02:42,287 ‎他的確是個野蠻人 23 00:02:42,370 --> 00:02:44,581 ‎散發出很原始的氣息 24 00:02:45,582 --> 00:02:46,833 ‎相澤小姐,妳在嗎? 25 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 ‎能不能找他聊聊? 26 00:02:50,587 --> 00:02:52,463 ‎好,我會想想辦法的! 27 00:02:54,174 --> 00:02:55,842 ‎-不好意思! ‎-不! 28 00:02:55,925 --> 00:02:57,468 ‎-不! ‎-你好… 29 00:03:06,686 --> 00:03:08,354 ‎不要! 30 00:03:11,941 --> 00:03:12,859 ‎什麼? 31 00:03:13,568 --> 00:03:14,444 ‎不好了… 32 00:03:16,446 --> 00:03:17,614 ‎不要! 33 00:03:21,951 --> 00:03:24,454 ‎野蠻得可憐 34 00:03:31,794 --> 00:03:34,005 ‎野蠻得荒謬 35 00:03:36,841 --> 00:03:38,301 ‎全日本都目睹了 36 00:03:38,801 --> 00:03:42,639 ‎他就是野性本身 ‎任何修辭手法都不足以形容他 37 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 ‎停機! 38 00:03:44,265 --> 00:03:46,267 ‎有些人努力控制場面 39 00:03:47,060 --> 00:03:48,770 ‎有些人無法接受 40 00:03:49,896 --> 00:03:54,776 ‎雖然每個人的反應都不同 ‎但他們都只全神貫注留意一件事 41 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 ‎這雄性動物接下來要做什麼? 42 00:04:00,907 --> 00:04:02,825 ‎他會採取什麼行動? 43 00:04:04,994 --> 00:04:07,872 ‎全日本屏息以待 44 00:04:09,457 --> 00:04:10,291 ‎這雄性動物… 45 00:04:21,928 --> 00:04:23,012 ‎睡著了 46 00:04:26,975 --> 00:04:29,686 ‎這只是我的理論 47 00:04:30,436 --> 00:04:32,522 ‎恐龍從侏羅紀時代起稱霸地球 48 00:04:32,605 --> 00:04:35,400 ‎在一億年後的白堊紀時代 49 00:04:35,900 --> 00:04:37,443 ‎一顆巨大隕石墜落地球 50 00:04:37,527 --> 00:04:40,613 ‎導致恐龍突然滅絕 51 00:04:41,281 --> 00:04:43,866 ‎我想大家都聽過這故事 52 00:04:44,534 --> 00:04:46,953 ‎但巨大隕石墜落地球時 53 00:04:47,787 --> 00:04:50,832 ‎到底發生了什麼事? 54 00:04:51,791 --> 00:04:54,460 ‎舖天蓋地的灰塵 55 00:04:54,544 --> 00:04:56,587 ‎遮蔽了太陽的熱力 56 00:04:56,671 --> 00:05:01,259 ‎地球表面瞬間冷得跟太空一樣 57 00:05:01,342 --> 00:05:04,846 ‎溫度急降至攝氏零下270.4度 58 00:05:05,930 --> 00:05:08,933 ‎地球上一切都被冰封了 59 00:05:09,434 --> 00:05:11,352 ‎包括巨大的恐龍和昆蟲 60 00:05:11,978 --> 00:05:14,105 ‎還有一切戰鬥 61 00:05:15,106 --> 00:05:18,609 ‎撞擊力導致地殼板塊移動 62 00:05:18,693 --> 00:05:25,616 ‎結果最穩定的岩鹽層 ‎把這場戰鬥保存了下來 63 00:05:26,242 --> 00:05:29,829 ‎在岩鹽層裡發現的兩個生物 64 00:05:29,912 --> 00:05:33,624 ‎其中一個受損嚴重,無法復活 65 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 ‎但另一個則保存完整 66 00:05:38,338 --> 00:05:41,841 ‎至於之前在羽田機場發生的事件 67 00:05:42,592 --> 00:05:46,929 ‎我對受害的女記者深表遺憾 68 00:05:47,722 --> 00:05:51,934 ‎但你必須明白 ‎他是來自兩億年前的地球 69 00:05:52,018 --> 00:05:55,021 ‎當年的地球跟現在天差地別 70 00:05:55,104 --> 00:05:58,024 ‎我們相信的價值觀和道德觀 71 00:05:58,107 --> 00:06:00,610 ‎對他來說根本毫無意義 72 00:06:03,237 --> 00:06:05,406 ‎(懲罰皮可) 73 00:06:05,490 --> 00:06:07,158 ‎(把皮可交出來!) 74 00:06:08,451 --> 00:06:10,036 ‎你們看到現場情況嗎? 75 00:06:10,703 --> 00:06:14,165 ‎平民百姓聚集在美軍基地的大門 76 00:06:15,333 --> 00:06:17,877 ‎因為受害者是人氣記者 77 00:06:17,960 --> 00:06:20,213 ‎示威者數以百計 78 00:06:20,963 --> 00:06:26,469 ‎就原始人的強暴行為 ‎美國軍方還沒做出任何評論 79 00:06:27,011 --> 00:06:30,431 ‎因此示威者怒不可遏 80 00:06:33,101 --> 00:06:34,936 ‎我知道皮可在這裡 81 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 ‎我要進去了 82 00:06:41,359 --> 00:06:42,193 ‎不! 83 00:06:55,998 --> 00:06:58,960 ‎他們用了一個月蓋好這裡 84 00:07:00,420 --> 00:07:01,796 ‎但這不好說 85 00:07:02,296 --> 00:07:06,801 ‎輪胎、雜誌、水槽,還有這個 86 00:07:08,010 --> 00:07:11,097 ‎太明顯了,也太簡單了 87 00:07:12,598 --> 00:07:14,183 ‎我懷疑他一點也不喜歡 88 00:07:14,809 --> 00:07:17,520 ‎閉嘴,我們被監視著 89 00:07:23,693 --> 00:07:26,487 ‎簡直就像溜進女人的房間 90 00:07:27,822 --> 00:07:30,992 ‎偷溜進來?我到底在想什麼? 91 00:07:32,493 --> 00:07:34,996 ‎自從那次電視直播後… 92 00:07:35,746 --> 00:07:39,750 ‎我第一眼看到那神秘的野蠻人 ‎內心就湧起一股衝動 93 00:07:40,918 --> 00:07:43,754 ‎是警衛,他往這邊走過來了 94 00:08:05,526 --> 00:08:08,404 ‎我暫時可以這樣走動 95 00:08:11,491 --> 00:08:12,783 ‎笨蛋 96 00:08:16,412 --> 00:08:18,247 ‎退後,示威者 97 00:08:18,748 --> 00:08:20,416 ‎這些傢伙要飛起來了! 98 00:08:25,463 --> 00:08:27,089 ‎(石塚保,34歲,示威者) 99 00:08:27,173 --> 00:08:31,552 ‎我一靠近他就覺得很熱 ‎他就像引擎那樣的 100 00:08:33,471 --> 00:08:34,555 ‎然後突然間 101 00:08:34,639 --> 00:08:37,058 ‎兩名軍人在黑衣人面前 102 00:08:37,141 --> 00:08:39,560 ‎開始互毆 103 00:08:40,353 --> 00:08:42,647 ‎第三名軍人沒有嘗試阻止他們 104 00:08:42,730 --> 00:08:44,565 ‎他居然開始揍自己! 105 00:08:46,025 --> 00:08:48,945 ‎黑衣男子只是站著旁觀 106 00:08:50,154 --> 00:08:53,658 ‎最後他走到大門 107 00:08:54,158 --> 00:08:56,327 ‎軍人們繼續互毆 108 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 ‎情況就像 109 00:08:59,121 --> 00:09:02,833 ‎嚴厲的父親發現頑皮的兄弟幹了壞事 110 00:09:03,543 --> 00:09:05,878 ‎兄弟二人都想要把責任推在對方身上 111 00:09:06,420 --> 00:09:10,841 ‎他們在被父親懲罰前,先懲罰自己 112 00:09:11,801 --> 00:09:15,846 ‎他們即使血流滿臉 ‎牙齒掉落,臉都腫起來了 113 00:09:16,472 --> 00:09:19,225 ‎也沒有停下來的跡象 114 00:09:20,184 --> 00:09:21,018 ‎不過之後… 115 00:09:21,852 --> 00:09:22,770 ‎住手! 116 00:09:23,646 --> 00:09:25,731 ‎就像是總司令下的命令 117 00:09:26,232 --> 00:09:28,025 ‎他們立即停下來了 118 00:09:29,068 --> 00:09:30,653 ‎然後他說了奇怪的話 119 00:09:31,404 --> 00:09:33,364 ‎你們做出正確的選擇 120 00:09:33,864 --> 00:09:38,077 ‎要是你們其中一人不戰而逃 121 00:09:38,578 --> 00:09:40,121 ‎我就會馬上把你們宰掉 122 00:09:41,789 --> 00:09:44,709 ‎但如果你們攻擊我 ‎最終的命運也是一樣 123 00:09:45,918 --> 00:09:49,547 ‎所以你們逼不得已,決定傷害對方 124 00:09:50,298 --> 00:09:51,882 ‎和傷害自己 125 00:09:52,967 --> 00:09:55,636 ‎非常好,你們做對了 126 00:09:57,597 --> 00:09:58,806 ‎我會原諒你們 127 00:09:59,640 --> 00:10:01,684 ‎他們當時的表情是怎樣? 128 00:10:02,268 --> 00:10:03,728 ‎他們看起來鬆了一口氣 129 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 ‎圍觀的人都清楚看到 130 00:10:06,188 --> 00:10:08,232 ‎他們如釋重負 131 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 ‎但他們都遍體鱗傷 132 00:10:13,863 --> 00:10:17,575 ‎他赤手空拳把鎖劈開 133 00:10:22,038 --> 00:10:24,749 ‎然後他走進去了,像回家那樣輕鬆 134 00:10:25,249 --> 00:10:28,461 ‎都沒人阻止他,那太危險了 135 00:10:30,296 --> 00:10:35,426 ‎只要我配合他的呼吸 ‎他就不會發現我 136 00:10:36,427 --> 00:10:37,386 ‎真正的問題是 137 00:10:38,554 --> 00:10:43,100 ‎原始人被藏在 ‎這個偌大軍事基地的哪個角落 138 00:10:44,060 --> 00:10:46,187 ‎這麼大的基地,他在哪裡? 139 00:10:51,442 --> 00:10:52,276 ‎嗨 140 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 ‎嗨 141 00:10:54,236 --> 00:10:56,364 ‎真麻煩 142 00:10:57,448 --> 00:10:58,491 ‎你是說皮可嗎? 143 00:10:59,408 --> 00:11:00,910 ‎我要巡邏到早上 144 00:11:00,993 --> 00:11:02,370 ‎哎呀,真慘 145 00:11:02,953 --> 00:11:04,872 ‎等我巡邏完,去喝一杯吧 146 00:11:04,955 --> 00:11:07,208 ‎-好,待會見 ‎-再見 147 00:11:14,465 --> 00:11:15,591 ‎我真走運 148 00:11:16,384 --> 00:11:19,387 ‎如果我跟著這軍人 ‎他就會帶我找到原始人 149 00:11:24,684 --> 00:11:25,518 ‎肯定是這裡了 150 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 ‎抱歉 151 00:11:43,494 --> 00:11:45,955 ‎原始人肯定是被關在這裡 152 00:11:46,914 --> 00:11:48,249 ‎基地裡的基地 153 00:12:06,225 --> 00:12:07,059 ‎門打開了 154 00:12:10,980 --> 00:12:12,815 ‎這道也打開了 155 00:12:14,650 --> 00:12:17,111 ‎彷彿有人比我更早溜進來 156 00:12:24,201 --> 00:12:25,077 ‎你是… 157 00:12:29,957 --> 00:12:31,959 ‎鎬昂昇 158 00:12:32,460 --> 00:12:33,753 ‎烈海王 159 00:12:34,545 --> 00:12:35,713 ‎為什麼… 160 00:12:36,255 --> 00:12:37,089 ‎你在這裡? 161 00:12:42,303 --> 00:12:43,512 ‎你也來了? 162 00:12:44,555 --> 00:12:46,265 ‎你是來找皮可的 163 00:12:49,435 --> 00:12:52,104 ‎他的力量一目了然 164 00:12:52,188 --> 00:12:56,358 ‎他的獸性深入骨髓 ‎交配時完全不管誰在看著 165 00:12:56,984 --> 00:13:01,614 ‎好奇心驅使你不由自主來到這基地 166 00:13:03,199 --> 00:13:05,826 ‎我想見他… 167 00:13:06,911 --> 00:13:10,122 ‎如果可以的話,我想跟他對戰 168 00:13:11,081 --> 00:13:13,626 ‎看來我們有同樣的想法 169 00:13:15,044 --> 00:13:16,921 ‎我們志同道合 170 00:13:17,004 --> 00:13:19,715 ‎應該親切地握握手,歡迎對方 171 00:13:19,799 --> 00:13:21,133 ‎但這種事不會發生 172 00:13:22,968 --> 00:13:24,470 ‎是我先來的 173 00:13:26,972 --> 00:13:28,140 ‎有意見嗎? 174 00:13:38,067 --> 00:13:39,902 ‎喂,鎬昂昇 175 00:13:40,653 --> 00:13:42,655 ‎你不是第一個到 176 00:13:43,280 --> 00:13:44,406 ‎獨步! 177 00:13:51,539 --> 00:13:52,498 ‎傑克! 178 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 ‎剛氣! 179 00:14:01,131 --> 00:14:03,843 ‎我本來想找個適合的時機 180 00:14:03,926 --> 00:14:05,928 ‎但我好像等不及了 181 00:14:06,512 --> 00:14:08,222 ‎愚地克巳? 182 00:14:08,305 --> 00:14:09,682 ‎這樣啊 183 00:14:10,850 --> 00:14:13,686 ‎原來如此 184 00:14:14,436 --> 00:14:15,604 ‎寂海王 185 00:14:16,105 --> 00:14:18,190 ‎烈海王,好久不見 186 00:14:19,108 --> 00:14:22,027 ‎好一場重逢啊 187 00:14:22,820 --> 00:14:24,947 ‎越來越尷尬了 188 00:14:25,030 --> 00:14:29,034 ‎年老的跟年輕的全都一身黑衣 189 00:14:29,118 --> 00:14:30,452 ‎就像在扮忍者一樣 190 00:14:32,621 --> 00:14:34,206 ‎對,真的很尷尬 191 00:14:35,749 --> 00:14:37,668 ‎寂海王,連你也來了? 192 00:14:37,751 --> 00:14:41,964 ‎嗯?你一定是在開玩笑,人喰愚地 193 00:14:42,548 --> 00:14:45,342 ‎社會教育是武術重要的一環 194 00:14:45,843 --> 00:14:50,681 ‎教學是個重任 ‎能引導有前途的年輕人走上正途 195 00:14:50,764 --> 00:14:52,558 ‎“有前途的年輕人”? 196 00:14:53,058 --> 00:14:55,477 ‎你是在說皮可嗎? 197 00:14:56,353 --> 00:14:58,063 ‎是的 198 00:14:58,564 --> 00:15:00,524 ‎我們都是同一類人 199 00:15:00,608 --> 00:15:02,401 ‎都迫不及待想要對戰 200 00:15:02,484 --> 00:15:04,111 ‎所以我們才闖進來了 201 00:15:04,194 --> 00:15:07,615 ‎這才是真正的武術家嘛 202 00:15:07,698 --> 00:15:10,868 ‎老實說,這正是我們的本色 203 00:15:12,202 --> 00:15:13,120 ‎這樣的話… 204 00:15:14,914 --> 00:15:16,373 ‎誰跟皮可對戰? 205 00:15:16,457 --> 00:15:21,003 ‎但在討論這個之前 ‎我們最好看看皮可在做什麼 206 00:15:26,258 --> 00:15:27,134 ‎他在睡覺 207 00:15:27,718 --> 00:15:32,514 ‎看看他,外面吵吵鬧鬧的 ‎他卻完全不當一回事 208 00:15:32,598 --> 00:15:36,518 ‎你真的覺得他不當一回事嗎? 209 00:15:37,603 --> 00:15:40,898 ‎我懷疑他根本不把我們當成敵人 210 00:15:47,988 --> 00:15:48,822 ‎他醒了… 211 00:16:11,011 --> 00:16:14,264 ‎歡迎皮可你來到未來 212 00:16:16,058 --> 00:16:18,185 ‎看來我們都到齊了 213 00:16:20,854 --> 00:16:23,440 ‎一群烏合之眾 214 00:16:26,652 --> 00:16:30,030 ‎喂,你說誰是烏合之眾? 215 00:16:33,033 --> 00:16:35,411 ‎難怪誰都不想親近你 216 00:16:35,911 --> 00:16:38,455 ‎我不想,刃牙不想,連你父親都不想 217 00:16:41,417 --> 00:16:45,963 ‎你來之前毫無計畫,一心以為會成功 218 00:16:46,588 --> 00:16:48,799 ‎雖然你覺得自己會輸 219 00:16:48,882 --> 00:16:52,219 ‎但還是不得不為父親假裝堅強 220 00:16:52,845 --> 00:16:55,014 ‎你知道如果沒有被馬上幹掉 221 00:16:55,097 --> 00:16:57,725 ‎肯定會有人救你 222 00:16:58,726 --> 00:17:00,561 ‎勇次郎完全知道他在盤算什麼 223 00:17:00,644 --> 00:17:03,814 ‎勇次郎看穿 ‎這位年輕空手道鬥士的想法 224 00:17:04,732 --> 00:17:07,651 ‎他只能做一件事 225 00:17:19,580 --> 00:17:22,082 ‎去角落玩花繩吧 226 00:17:30,174 --> 00:17:31,008 ‎讓開! 227 00:17:32,426 --> 00:17:33,510 ‎我要進來了 228 00:17:33,594 --> 00:17:34,511 ‎可是… 229 00:17:35,137 --> 00:17:36,013 ‎笨蛋 230 00:18:00,704 --> 00:18:01,663 ‎我來了 231 00:18:02,372 --> 00:18:03,791 ‎皮可 232 00:18:04,541 --> 00:18:09,630 ‎你是來自遠古的鬥士 ‎卻有個可愛的名字 233 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 ‎如果你聽不懂我說什麼 234 00:18:13,133 --> 00:18:14,885 ‎那就感受一下我的意思 235 00:18:16,220 --> 00:18:21,391 ‎就像不懂言語的嬰孩 ‎明白母親的愛一樣 236 00:18:21,892 --> 00:18:25,312 ‎你內心是知道我們對你的感覺 237 00:18:26,313 --> 00:18:29,817 ‎這八個人加上我 238 00:18:30,651 --> 00:18:32,152 ‎都是來跟你對戰的 239 00:18:33,737 --> 00:18:37,449 ‎那個年代,最強大的生物稱霸地球 240 00:18:37,533 --> 00:18:40,035 ‎你卻以這種生物為食糧 241 00:18:41,870 --> 00:18:46,250 ‎如果你只是想吃牠們的肉 ‎辦法不只一個 242 00:18:47,501 --> 00:18:49,461 ‎但你卻追捕牠 243 00:18:50,045 --> 00:18:51,463 ‎你激起了我的興趣 244 00:19:27,332 --> 00:19:28,333 ‎混蛋 245 00:19:28,876 --> 00:19:31,253 ‎他逼我動手 246 00:19:36,258 --> 00:19:37,509 ‎他站起來了 247 00:19:38,343 --> 00:19:40,012 ‎那個簡單的動作 248 00:19:41,013 --> 00:19:43,265 ‎吸引了所有鬥士的目光 249 00:19:44,433 --> 00:19:49,897 ‎我們接受了文明 ‎很多身體機能都消失了 250 00:19:50,772 --> 00:19:53,192 ‎但這具身體保持著完整的機能 251 00:19:53,692 --> 00:19:56,862 ‎連最簡單的動作都很漂亮 252 00:19:58,071 --> 00:20:01,241 ‎他們看到這情況後,還怎捨得離開? 253 00:20:01,742 --> 00:20:05,537 ‎一眾鬥士嫉妒得要命,在這個時候… 254 00:20:05,621 --> 00:20:07,122 ‎住手! 255 00:20:08,165 --> 00:20:11,126 ‎範馬勇次郎先生,別動 256 00:20:12,669 --> 00:20:13,670 ‎出來 257 00:20:14,171 --> 00:20:16,798 ‎大樓被包圍了 258 00:20:25,891 --> 00:20:28,268 ‎我很抱歉打擾你的興致 259 00:20:28,769 --> 00:20:33,899 ‎我是第301營第二連隊的亨利中校 260 00:20:34,650 --> 00:20:38,737 ‎你們逮捕入侵者的方式真有禮貌 261 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 ‎這不是逮捕! 262 00:20:40,280 --> 00:20:43,575 ‎美軍無權逮捕你 263 00:20:43,659 --> 00:20:46,828 ‎你怎麼知道我是入侵者? 264 00:20:47,412 --> 00:20:51,833 ‎那不是入侵 ‎你從正門大搖大擺走進來 265 00:20:52,584 --> 00:20:54,586 ‎從大門警衛的數目和傷勢 266 00:20:55,087 --> 00:20:57,589 ‎以及他們無法要求增援來看 267 00:20:58,465 --> 00:21:02,844 ‎我就知道肯定是食人魔範馬勇次郎 268 00:21:03,720 --> 00:21:05,847 ‎你居然還有膽奉承我 269 00:21:05,931 --> 00:21:07,349 ‎我身為軍人 270 00:21:07,849 --> 00:21:10,519 ‎很榮幸見到你 271 00:21:11,019 --> 00:21:12,771 ‎你想要怎樣? 272 00:21:13,981 --> 00:21:14,898 ‎我正要說明來意 273 00:21:15,691 --> 00:21:20,070 ‎皮可是全人類的文化寶藏 274 00:21:20,570 --> 00:21:22,364 ‎是活生生的世界遺產 275 00:21:23,699 --> 00:21:26,118 ‎請你馬上撤退 276 00:21:28,745 --> 00:21:29,621 ‎我有一個條件 277 00:21:31,206 --> 00:21:33,041 ‎也放走其餘八個人吧 278 00:21:34,376 --> 00:21:36,378 ‎也放走他們? 279 00:21:37,087 --> 00:21:41,883 ‎你很清楚他們不是來 ‎搞破壞或偷東西的 280 00:21:42,718 --> 00:21:45,387 ‎他們跟我一樣只是來打聲招呼 281 00:21:46,221 --> 00:21:48,515 ‎但如果你不願意就算了 282 00:21:49,391 --> 00:21:50,642 ‎不… 283 00:21:54,062 --> 00:21:56,732 ‎世上最駭人的黑夜入侵事件 284 00:21:57,232 --> 00:21:59,651 ‎就此和平落幕 285 00:22:00,235 --> 00:22:02,154 ‎我喜歡你的眼神,孩子 286 00:22:03,196 --> 00:22:07,909 ‎一眾鬥士在軍事基地 ‎十公里外的地方獲得釋放 287 00:22:09,161 --> 00:22:10,829 ‎除了一個人 288 00:22:11,455 --> 00:22:14,207 ‎八個,對吧?他根本知道我在這裡 289 00:22:16,418 --> 00:22:17,377 ‎幸會 290 00:23:46,466 --> 00:23:51,138 ‎字幕翻譯:李恒聰