1 00:01:38,431 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:47,148 --> 00:01:48,858 Nakikita n'yo ba 'yon? 3 00:01:49,526 --> 00:01:51,069 Isa 'tong military plane. 4 00:01:51,152 --> 00:01:52,654 Nasa loob nito… 5 00:01:53,238 --> 00:01:55,073 ang pinagkakaguluhan sa US. 6 00:01:55,156 --> 00:01:58,576 Matatawag mo 'tong sinaunang tao. Di ba, Propesor Kawamoto? 7 00:01:59,160 --> 00:02:00,954 Siguro nga. 8 00:02:01,746 --> 00:02:04,415 Binuhay umano siya mula pa sa Jurassic period. 9 00:02:05,416 --> 00:02:07,085 Gano'n nga umano. 10 00:02:08,169 --> 00:02:11,172 Siya ba 'yan? 11 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 Siya nga! 12 00:02:12,757 --> 00:02:16,678 Dumating na siya, bantay-sarado ng napakaraming sundalo. 13 00:02:16,761 --> 00:02:17,637 Siya 'yon. 14 00:02:19,514 --> 00:02:20,557 Napakalaki niya. 15 00:02:20,640 --> 00:02:22,851 Nasa mga dalawang metro o sobra pa. 16 00:02:22,934 --> 00:02:25,186 Grabe ang tingin niya. 17 00:02:25,270 --> 00:02:26,938 Parang nagmamasid siya. 18 00:02:27,522 --> 00:02:29,440 Tinitingnan ang paligid niya. 19 00:02:34,028 --> 00:02:35,071 Kapitan. 20 00:02:36,489 --> 00:02:38,950 'Tong isang 'to… malakas siya. 21 00:02:39,659 --> 00:02:42,287 Talaga ngang mukha siyang mabangis. 22 00:02:42,370 --> 00:02:44,581 Mapapansin mong napakasinauna niya. 23 00:02:45,456 --> 00:02:46,833 Nandiyan ka ba, Aizawa? 24 00:02:47,417 --> 00:02:50,086 Puwede mo ba siyang pagsalitain? 25 00:02:50,170 --> 00:02:52,463 Sige. Susubukan ko! 26 00:02:54,174 --> 00:02:55,842 -Mawalang-galang na! -No! 27 00:02:55,925 --> 00:02:57,468 -No!-Kumusta… 28 00:03:06,686 --> 00:03:08,354 Huwag! 29 00:03:11,941 --> 00:03:12,859 Ha? 30 00:03:13,568 --> 00:03:14,861 Uhm… 31 00:03:16,446 --> 00:03:17,614 Huwag! 32 00:03:21,868 --> 00:03:24,454 Kaawa-awang kabangisan. 33 00:03:31,794 --> 00:03:34,005 Kahindik-hindik na kabangisan. 34 00:03:36,758 --> 00:03:38,301 Saksi rito ang Japan. 35 00:03:38,801 --> 00:03:42,639 Hindi 'to kalabisan. Siya ang pinakarurok ng kabangisan. 36 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 Patayin ninyo! 37 00:03:44,265 --> 00:03:48,770 Hirap ang ilang kontrolin ang sitwasyon. Hindi naman 'to matanggap ng ilan. 38 00:03:49,812 --> 00:03:54,359 Samot-sari ang naging reaksiyon pero isa lang ang umagaw ng atensiyon. 39 00:03:56,277 --> 00:03:59,697 Ano'ng susunod na gagawin ng mabangis na nilalang na ito? 40 00:04:00,907 --> 00:04:02,700 Ano ang gagawin niya? 41 00:04:04,994 --> 00:04:07,872 Habang pigil-hininga ang buong Japan… 42 00:04:09,457 --> 00:04:10,291 Natulog… 43 00:04:21,928 --> 00:04:23,012 ang nilalang. 44 00:04:26,891 --> 00:04:29,686 Teorya ko lamang ito. 45 00:04:30,395 --> 00:04:35,817 Ang 100 milyong taon ng mga dinosaur noong Jurassic at Cretaceous period 46 00:04:35,900 --> 00:04:40,613 ay natuldukan nang tumama ang higanteng bulalakaw sa Earth. 47 00:04:41,281 --> 00:04:43,866 Tingin ko alam na ng lahat ang kuwento. 48 00:04:44,534 --> 00:04:50,832 Pero pagbagsak ng higanteng bulalakaw, ano nga ba talaga ang nangyari? 49 00:04:51,791 --> 00:04:54,460 Malawak na alikabok ang bumalot sa atmosphere 50 00:04:54,544 --> 00:04:56,587 at humarang sa init ng araw. 51 00:04:56,671 --> 00:05:01,259 Agad na bumagsak ang temperatura ng Earth, 52 00:05:01,342 --> 00:05:04,846 negative 270.4 degrees Celsius. 53 00:05:05,930 --> 00:05:09,142 Nagyelo ang lahat sa Earth. 54 00:05:09,225 --> 00:05:11,352 Mga higanteng dinosaur at insekto, 55 00:05:11,978 --> 00:05:14,105 maging mga pagtutuos. 56 00:05:15,106 --> 00:05:18,609 Binago ng pagtama ang plates ng crust ng Earth. 57 00:05:18,693 --> 00:05:25,616 Kaya napreserba ng karaniwang matatag na salt rock stratum ang labang ito. 58 00:05:26,200 --> 00:05:29,829 Sa dalawang preserbadong nilalang naman na natuklasan, 59 00:05:29,912 --> 00:05:33,624 napakalaki ng tama ng isa para buhayin pa. 60 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 Pero buo pa rin ang isa. 61 00:05:38,338 --> 00:05:41,841 Hinggil naman sa insidente kanina sa Haneda Airport, 62 00:05:42,550 --> 00:05:46,929 lubos kong ikinalulungkot ang nangyari sa biktimang reporter. 63 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Ngunit unawain natin 64 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 na mula siya sa nakalipas na 200 milyong taon, 65 00:05:52,018 --> 00:05:55,021 na hindi natin maitatangging ibang-ibang planeta. 66 00:05:55,104 --> 00:05:58,024 Ang mga pinahahalagahan at moralidad nating lahat 67 00:05:58,107 --> 00:06:00,610 ay walang kuwenta sa kaniya. 68 00:06:03,237 --> 00:06:05,406 PATAWAN NG PARUSA SI PICKLE 69 00:06:05,490 --> 00:06:07,158 ISUKO SI PICKLE! 70 00:06:08,451 --> 00:06:10,495 Nakikita n'yo ba ang nangyayari? 71 00:06:10,578 --> 00:06:14,165 Sinugod na ng mga mamamayan ang harapan ng US military base. 72 00:06:15,333 --> 00:06:17,877 Dahil sikat na reporter ang biktima, 73 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 nasa daan-daan ang mga nagpoprotesta. 74 00:06:20,922 --> 00:06:26,928 Wala pang naging komento ang US military sa panghahalay ng sinaunang tao. 75 00:06:27,011 --> 00:06:30,431 Dahil dito, napuno na sa galit ang mga nagpoprotesta. 76 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 Alam kong nandito si Pickle. 77 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 Papasok na ako. 78 00:06:41,359 --> 00:06:42,193 No! 79 00:06:55,873 --> 00:06:58,960 Ginawa nila 'to nang isang buwan, 80 00:07:00,336 --> 00:07:02,213 pero ewan. 81 00:07:02,296 --> 00:07:06,801 Gulong. Magasin. Fish tank. At ito. 82 00:07:08,010 --> 00:07:11,097 Parang kalokohan at walang kuwenta. 83 00:07:12,515 --> 00:07:14,308 Ewan nga kung gusto ba niya. 84 00:07:14,809 --> 00:07:17,520 Itikom mo 'yang bibig mo. Pinapanood tayo. 85 00:07:23,609 --> 00:07:26,487 Para ka nang nanloob sa kuwarto ng isang babae. 86 00:07:27,822 --> 00:07:30,992 Ano ba'ng nakain ko at pinasok ko 'to? 87 00:07:32,326 --> 00:07:34,996 Simula nang pinalabas 'yon… 88 00:07:35,705 --> 00:07:39,750 Di ko na mapigil ang sarili ko nang makita ko ang kabangisang 'yon. 89 00:07:40,835 --> 00:07:43,754 Guwardiya. Papunta siya rito. 90 00:08:05,485 --> 00:08:08,404 Puwede na rin 'to sa ngayon. 91 00:08:11,491 --> 00:08:12,783 Mga tanga. 92 00:08:16,412 --> 00:08:18,247 Diyan lang kayo. 93 00:08:18,748 --> 00:08:20,416 Lilipad ang mga 'to! 94 00:08:25,463 --> 00:08:27,089 TAMOTSU ISHIZUKA, NAGPOPROTESTA 95 00:08:27,173 --> 00:08:31,552 Mainit talaga sa tabi niya. Para bang makina o kung ano. 96 00:08:33,471 --> 00:08:34,555 Pagkatapos, 97 00:08:34,639 --> 00:08:37,058 nagsuntukan na lang ang mga sundalo 98 00:08:37,141 --> 00:08:39,560 sa harap mismo ng nakaitim na lalaki. 99 00:08:40,353 --> 00:08:42,647 Ni di siya pinigilan ng isang natira. 100 00:08:42,730 --> 00:08:44,565 Sinuntok lang ang sarili niya! 101 00:08:46,025 --> 00:08:48,945 Tumayo lang at nanood 'yong lalaking nakaitim. 102 00:08:50,154 --> 00:08:53,658 Katagalan, naglakad siya papunta sa gate. 103 00:08:54,158 --> 00:08:56,327 Patuloy pa rin ang suntukan nila. 104 00:08:57,078 --> 00:08:58,829 Para bang, alam mo 'yon, 105 00:08:58,913 --> 00:09:02,833 kapag nahuli ng estriktong tatay ang mga anak niyang may ginagawa 106 00:09:03,417 --> 00:09:05,920 at bigla silang magtuturuan. 107 00:09:06,420 --> 00:09:10,841 Para bang nagsarili na sila bago pa maunahan ng tatay nila. 108 00:09:11,801 --> 00:09:15,846 Kahit pa dinudugo na sila, nagkandabungi, magang-maga na, 109 00:09:16,472 --> 00:09:19,225 hindi tumigil 'yong tatlo. 110 00:09:20,184 --> 00:09:21,018 Pero biglang… 111 00:09:21,686 --> 00:09:22,520 Tama na! 112 00:09:23,563 --> 00:09:26,065 Para bang utos ng komandante. 113 00:09:26,148 --> 00:09:28,025 Tumigil sila agad. 114 00:09:29,026 --> 00:09:30,861 At may sinabi siyang kakaiba. 115 00:09:31,404 --> 00:09:33,364 Tama kayo ng pinili. 116 00:09:33,864 --> 00:09:38,077 Kung may isa lang sa inyo na tumakbo sa halip na lumaban, 117 00:09:38,160 --> 00:09:40,121 patay na kayo. 118 00:09:41,789 --> 00:09:44,834 Pero kung inatake ninyo ako, gano'n pa rin 'yon. 119 00:09:45,918 --> 00:09:49,630 Kaya bilang solusyon, pinili ninyong saktan ang isa't isa, 120 00:09:50,214 --> 00:09:51,882 saktan ang sarili ninyo. 121 00:09:52,967 --> 00:09:55,636 Magaling. Tama ang ginawa ninyo. 122 00:09:57,597 --> 00:09:58,806 Pinapatawad ko kayo. 123 00:09:59,640 --> 00:10:01,684 Ano'ng reaksiyon nila? 124 00:10:02,268 --> 00:10:03,728 Para silang naginhawaan. 125 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 Malinaw sa sinumang nanonood 126 00:10:06,188 --> 00:10:08,858 na talagang gumaan ang pakiramdam nila. 127 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 Pero malinaw na bugbog-sarado sila. 128 00:10:13,863 --> 00:10:17,575 Tapos bigla na lang niya winasak 'yong kandado. Kamay lang. 129 00:10:22,038 --> 00:10:25,082 At naglakad lang siya papasok na parang bahay niya. 130 00:10:25,166 --> 00:10:28,461 Wala, walang pumigil sa kaniya. Masyadong delikado 'yon. 131 00:10:30,296 --> 00:10:35,509 Basta't masabayan ko ang hininga niya, hindi ako mapapansin ng sundalong 'to. 132 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 Ang pinakaproblema, 133 00:10:38,554 --> 00:10:43,100 saan nakatago sa malawak na baseng 'to ang sinaunang taong 'yon? 134 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 Nasaan siya sa napakalaking baseng 'to? 135 00:10:51,442 --> 00:10:52,276 Hi. 136 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 Hi. 137 00:10:54,236 --> 00:10:56,364 Pasakit talaga ang isang 'to. 138 00:10:57,448 --> 00:10:58,491 Si Pickle ba? 139 00:10:59,283 --> 00:11:00,910 Bantay ako hanggang umaga. 140 00:11:00,993 --> 00:11:02,370 Saklap no'n, pare. 141 00:11:02,953 --> 00:11:04,872 Kapag tapos na ako, inom tayo. 142 00:11:04,955 --> 00:11:06,624 Oo ba. Sige. 143 00:11:06,707 --> 00:11:07,541 Sige. 144 00:11:14,465 --> 00:11:15,591 Masuwerte ako. 145 00:11:16,175 --> 00:11:19,387 Sundan ko lang ang sundalong 'to at dadalhin niya ako. 146 00:11:24,684 --> 00:11:25,518 Ito na siguro. 147 00:11:26,852 --> 00:11:27,687 Ha? 148 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Patawad. 149 00:11:43,411 --> 00:11:46,122 Mukhang dito nila siya tinatago. 150 00:11:46,831 --> 00:11:48,332 Base sa loob ng base. 151 00:12:06,225 --> 00:12:07,059 Bukas. 152 00:12:10,855 --> 00:12:12,815 At bukas din 'to. 153 00:12:14,608 --> 00:12:17,153 Para bang may nauna sa 'king pumasok. 154 00:12:22,324 --> 00:12:23,325 Ha? 155 00:12:24,118 --> 00:12:25,077 Ikaw si… 156 00:12:29,874 --> 00:12:32,376 Kosho Shinogi. 157 00:12:32,460 --> 00:12:33,878 Sea King Retsu. 158 00:12:34,545 --> 00:12:35,713 Bakit ka… 159 00:12:36,255 --> 00:12:37,089 Nandito? 160 00:12:42,219 --> 00:12:43,554 Kung gano'n, ikaw rin? 161 00:12:43,637 --> 00:12:44,472 Hm? 162 00:12:44,555 --> 00:12:46,265 Nandito ka dahil kay Pickle. 163 00:12:49,435 --> 00:12:52,104 Malinaw ang lakas niya, unang tingin pa lang. 164 00:12:52,188 --> 00:12:56,358 Sa bangis niya, nagawa niyang manghalay sa harap ng mga tao. 165 00:12:56,984 --> 00:13:01,614 Sa dami ng gusto mong malaman, di mo namalayang nandito ka na. 166 00:13:03,199 --> 00:13:06,202 Gusto ko siyang makilala. Makita. 167 00:13:06,911 --> 00:13:10,122 At kung maaari, gusto ko siyang labanan. 168 00:13:11,081 --> 00:13:13,834 Mukhang pareho tayo ng iniisip. 169 00:13:14,960 --> 00:13:16,921 Wala tayong pinagkaiba, 170 00:13:17,004 --> 00:13:19,715 at dapat lang nating kamayan ang isa't isa. 171 00:13:19,799 --> 00:13:21,133 Ngunit malabo 'yon. 172 00:13:22,885 --> 00:13:24,470 Nauna ako rito. 173 00:13:26,972 --> 00:13:28,224 May reklamo ka ba? 174 00:13:38,025 --> 00:13:39,902 Hoy, Shinogi. 175 00:13:40,611 --> 00:13:42,655 Hindi ikaw ang nauna rito. 176 00:13:43,280 --> 00:13:44,406 Doppo! 177 00:13:51,497 --> 00:13:52,498 Jack! 178 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 Goki! 179 00:14:01,090 --> 00:14:05,928 Naghihintay ako ng magandang timing pero mukhang hindi na ako makapaghihintay. 180 00:14:06,512 --> 00:14:08,222 Katsumi Orochi? 181 00:14:08,305 --> 00:14:09,682 Kung gano'n. 182 00:14:10,850 --> 00:14:13,686 Ito pala 'yon. 183 00:14:14,436 --> 00:14:16,021 Sea King Jaku. 184 00:14:16,105 --> 00:14:18,190 Retsu, tagal na rin ah. 185 00:14:19,108 --> 00:14:22,069 Ibang klaseng reunion 'to. 186 00:14:22,820 --> 00:14:24,947 Nakakahiya na 'to. 187 00:14:25,030 --> 00:14:28,868 Mga bata't matandang balot ng itim, 188 00:14:28,951 --> 00:14:30,452 akala mo mga ninja. 189 00:14:30,536 --> 00:14:34,206 Medyo nakakahiya na nga 'to. 190 00:14:35,749 --> 00:14:37,668 Jaku, pati ikaw? 191 00:14:37,751 --> 00:14:41,964 Ha? Nagbibiro ka ba, mangangain ng taong Orochi? 192 00:14:42,548 --> 00:14:45,759 Mahalagang aspekto ng martial arts ang pakikisalamuha. 193 00:14:45,843 --> 00:14:50,681 Mahalagang aral 'to kung paano mamuhay nang tama sa kabataang may potensiyal. 194 00:14:50,764 --> 00:14:52,558 "Kabataang may potensiyal?" 195 00:14:53,058 --> 00:14:55,477 Si Pickle ba ang tinutukoy mo? 196 00:14:56,103 --> 00:14:58,063 Hm? Oo. 197 00:14:58,564 --> 00:15:00,399 Pare-pareho tayong lahat. 198 00:15:00,482 --> 00:15:02,401 Sabik na sabik tayong lumaban. 199 00:15:02,484 --> 00:15:04,111 Kaya natin pinasok 'to. 200 00:15:04,695 --> 00:15:07,615 'Yan ang tunay na martial artist. 201 00:15:07,698 --> 00:15:10,868 Sa totoo lang, gano'n lang talaga tayo. 202 00:15:12,202 --> 00:15:13,120 Kung gano'n… 203 00:15:14,914 --> 00:15:16,373 Sino ang lalaban? 204 00:15:16,457 --> 00:15:21,003 Pero bago 'yan, tingnan muna natin kung ano'ng ginagawa ni Pickle. 205 00:15:26,258 --> 00:15:27,134 Tulog siya. 206 00:15:27,718 --> 00:15:32,514 Tingnan mo kung paano niya tayo balewalain pagkatapos niyang manggulo. 207 00:15:32,598 --> 00:15:36,518 Tingin mo ba talaga balewala lang tayo sa kaniya? 208 00:15:37,603 --> 00:15:40,898 Ni tinuturing kaya niya tayong kalaban? 209 00:15:47,988 --> 00:15:49,406 Gising na siya… Ops! 210 00:16:11,011 --> 00:16:14,264 Maligayang pagdating, Pickle, sa hinaharap. 211 00:16:16,016 --> 00:16:18,185 Mukhang nandito na tayong lahat. 212 00:16:20,646 --> 00:16:23,440 Pambihirang grupo ng mga damuho. 213 00:16:26,652 --> 00:16:30,072 Hoy, sino'ng tinatawag mong damuho? 214 00:16:33,033 --> 00:16:35,703 Kaya walang may gustong makasama ka. 215 00:16:35,786 --> 00:16:38,455 Ako, si Baki, kahit pa tatay mo. 216 00:16:41,417 --> 00:16:45,963 Pumunta ka rito nang walang plano at inisip na walang mangyayaring masama. 217 00:16:46,588 --> 00:16:48,799 Kahit pa ramdam mong matatalo ka, 218 00:16:48,882 --> 00:16:52,219 hindi mo maiwasang magtapang-tapangan para sa tatay mo. 219 00:16:52,845 --> 00:16:57,725 At kung di ka man mamatay sa isang iglap, alam mong may maaasahan kang tulong. 220 00:16:58,642 --> 00:17:00,561 Alam na alam niya ang lahat. 221 00:17:00,644 --> 00:17:03,814 Basang-basa niya ang batang karate fighter. 222 00:17:04,732 --> 00:17:07,651 May puwede na lamang siyang gawin. 223 00:17:19,580 --> 00:17:22,082 Pagbuhol-buhulin mo sa sulok. 224 00:17:30,174 --> 00:17:31,008 Tabi! 225 00:17:32,426 --> 00:17:33,510 Papasok na ako. 226 00:17:33,594 --> 00:17:34,511 Pero… 227 00:17:35,137 --> 00:17:36,013 Tanga. 228 00:17:44,605 --> 00:17:45,522 Ha? 229 00:18:00,704 --> 00:18:01,663 Nandito na ako. 230 00:18:02,372 --> 00:18:03,791 Pickle. 231 00:18:04,541 --> 00:18:09,671 Mandirigma ka ng sinaunang panahon pero ipinangalan ka lang sa atsara. 232 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 Kung hindi mo ako naiintindihan, 233 00:18:13,133 --> 00:18:14,885 pakiramdaman mo ako 234 00:18:16,220 --> 00:18:21,391 na parang walang muwang na sanggol na nauunawaan ang pag-ibig ng isang ina. 235 00:18:21,892 --> 00:18:25,312 Itatak mo sa dibdib mo ang nararamdaman namin sa 'yo. 236 00:18:26,313 --> 00:18:29,817 Nagtipon ang walo rito kasama ko 237 00:18:30,609 --> 00:18:32,152 para labanan ka. 238 00:18:33,612 --> 00:18:37,407 Noong mga panahong nagkalat ang malalakas na nilalang sa mundo, 239 00:18:37,491 --> 00:18:40,285 pagkain mo lang ang pinakamalakas sa kasaysayan. 240 00:18:41,870 --> 00:18:46,416 Kung gusto mo lang kumain, may ibang pang paraan para magawa mo 'yon. 241 00:18:47,459 --> 00:18:49,461 Sa halip, 'yon ang pinuntirya mo. 242 00:18:50,045 --> 00:18:51,463 Pinahanga mo ako. 243 00:19:27,332 --> 00:19:28,333 Tarantado. 244 00:19:28,876 --> 00:19:31,253 Napagalaw niya ako. 245 00:19:36,258 --> 00:19:37,509 Tumayo siya. 246 00:19:38,343 --> 00:19:43,265 Napamangha ng simpleng pagtayong 'yon ang lahat ng mandirigma. 247 00:19:44,433 --> 00:19:49,897 Dahil sa sibilisasyon, naglaho na ang karamihan sa kakayahan ng mga tao. 248 00:19:50,772 --> 00:19:53,567 Pero sa katawan na mayroon pa rin ng mga 'yon, 249 00:19:53,650 --> 00:19:56,862 may angking ganda maging ang pinakasimpleng pagkilos. 250 00:19:58,071 --> 00:20:01,658 Sa kanilang nasaksihan, paano nila magagawang bastang umalis? 251 00:20:01,742 --> 00:20:05,537 Umabot na sa sukdulan ang inggit ng mga mandirigma nang biglang… 252 00:20:05,621 --> 00:20:07,122 Stop! 253 00:20:08,165 --> 00:20:11,126 Mister Yujiro Hanma. Diyan lang kayo. 254 00:20:12,628 --> 00:20:14,087 Lumabas na kayo. 255 00:20:14,171 --> 00:20:16,798 Napapalibutan na namin ang gusali. 256 00:20:25,849 --> 00:20:28,685 Patawad ho sa abala ngayong tuwang-tuwa kayo. 257 00:20:28,769 --> 00:20:33,899 Ako si Commander Henry ng company two ng 301st Battalion. 258 00:20:34,650 --> 00:20:38,654 Sobrang galang ng pag-arestong 'to para sa isang taong nanloob. 259 00:20:38,737 --> 00:20:40,197 Hindi po ito pag-aresto! 260 00:20:40,280 --> 00:20:43,575 Walang kakayahan ang US Army na arestuhin kayo. 261 00:20:43,659 --> 00:20:46,828 Paano n'yo nalamang ako ang nanloob? 262 00:20:47,412 --> 00:20:51,833 Hindi 'yon panloloob. Dumiretso lang kayo sa front gate. 263 00:20:52,584 --> 00:20:57,589 Sa hindi pa lang pagtawag ng mga guwardiya ng backup, 264 00:20:58,465 --> 00:21:02,844 sigurado akong ang Ogre na si Yujiro Hanma na 'yon. 265 00:21:03,679 --> 00:21:05,847 Malakas ang loob mong paandaran ako. 266 00:21:05,931 --> 00:21:07,599 Bilang sundalo, 267 00:21:07,683 --> 00:21:10,519 sinusulit ko na ang karangalang makilala kayo. 268 00:21:11,019 --> 00:21:12,771 Kung gano'n, ano'ng gusto mo? 269 00:21:13,981 --> 00:21:15,107 Heto na po. 270 00:21:15,691 --> 00:21:20,404 Hindi matatawaran ang halaga ni Pickle sa sangkatauhan. 271 00:21:20,487 --> 00:21:22,364 Napakahalaga niya sa mundo. 272 00:21:23,699 --> 00:21:26,118 Pakiusap, umatras na kayo. 273 00:21:28,704 --> 00:21:29,621 Sa 1 kondisyon. 274 00:21:31,164 --> 00:21:33,125 Hayaang n'yo rin umalis ang walo. 275 00:21:34,251 --> 00:21:36,378 Sila rin? 276 00:21:37,045 --> 00:21:41,883 Alam na alam n'yong wala rito ang mga 'yon para manira o magnakaw ng kahit na ano. 277 00:21:42,718 --> 00:21:45,387 Tulad ko, pumunta lang sila para mangamusta. 278 00:21:46,179 --> 00:21:48,515 Pero kung ayaw mo, ayos lang. 279 00:21:49,391 --> 00:21:50,642 No, no, no! 280 00:21:54,062 --> 00:21:59,651 At sa wakas, payapang nagtapos ang kuwento ng pinakakahindik-hindik na panloloob. 281 00:22:00,235 --> 00:22:02,154 Gusto ko 'yang tingin mo, bata. 282 00:22:03,196 --> 00:22:07,909 Pinakawalan ang mga mandirigma sampung kilometro mula sa base militar. 283 00:22:09,161 --> 00:22:10,829 Lahat maliban sa isa. 284 00:22:11,455 --> 00:22:14,124 Walo raw? Imposibleng hindi niya alam. 285 00:22:16,418 --> 00:22:17,377 Sa uulitin. 286 00:23:46,466 --> 00:23:51,138 Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot