1 00:01:47,023 --> 00:01:48,858 Kann das jeder sehen? 2 00:01:49,526 --> 00:01:52,654 Das ist ein Militärflugzeug, und im Inneren ist, 3 00:01:53,238 --> 00:01:55,073 was in den USA für Aufsehen sorgte. 4 00:01:55,156 --> 00:01:59,077 Man kann es einen Unzivilisierten nennen. Oder, Professor Kawamoto? 5 00:01:59,160 --> 00:02:00,954 Nun, ich denke schon. 6 00:02:01,746 --> 00:02:04,415 Er wurde wohl aus der Jurazeit wiederbelebt. 7 00:02:05,416 --> 00:02:07,085 Das habe ich gehört. 8 00:02:08,169 --> 00:02:11,172 Oh! Ist er das? 9 00:02:11,256 --> 00:02:12,674 Ja, das ist er! 10 00:02:12,757 --> 00:02:16,678 Er ist eingetroffen, bewacht von einer Truppe Soldaten. 11 00:02:16,761 --> 00:02:17,887 Das ist er. 12 00:02:19,514 --> 00:02:20,557 Er ist riesig. 13 00:02:20,640 --> 00:02:22,851 Mindestens 2 m groß, vielleicht mehr. 14 00:02:22,934 --> 00:02:26,938 Wow, er kann richtig starren. Er scheint auf der Hut zu sein. 15 00:02:27,522 --> 00:02:29,440 Er überprüft seine Umgebung. 16 00:02:34,028 --> 00:02:35,071 Captain. 17 00:02:36,489 --> 00:02:39,159 Der Typ ist so stark. 18 00:02:40,160 --> 00:02:44,789 Er ist wirklich barbarisch. Er wirkt tatsächlich sehr unzivilisiert. 19 00:02:45,415 --> 00:02:46,833 Sind Sie da, Fr. Aizawa? 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,630 -Werden Sie versuchen, mit ihm zu reden? -Ja. Ich gebe auf jeden Fall mein Bestes. 21 00:02:54,174 --> 00:02:55,842 -Entschuldigung! -No! 22 00:02:55,925 --> 00:02:57,468 -No! -Hallo… 23 00:03:06,686 --> 00:03:08,354 Nein! 24 00:03:11,941 --> 00:03:12,859 Was? 25 00:03:16,446 --> 00:03:17,614 Nein! 26 00:03:21,868 --> 00:03:24,871 Das ist wirklich erbärmlich barbarisch. 27 00:03:31,794 --> 00:03:34,005 Wirklich absurd barbarisch. 28 00:03:36,758 --> 00:03:38,259 Ganz Japan war Zeuge. 29 00:03:38,760 --> 00:03:43,264 Die Brutalität ist so selbstverständlich, Metaphern werden ihm nicht gerecht. 30 00:03:43,348 --> 00:03:44,182 Kamera aus! 31 00:03:44,265 --> 00:03:46,893 Manche versuchten, die Kontrolle zu behalten. 32 00:03:46,976 --> 00:03:48,770 Manche waren ratlos. 33 00:03:49,812 --> 00:03:54,776 Alle reagierten unterschiedlich, aber konzentrierten sich nur auf eines. 34 00:03:56,277 --> 00:03:59,530 Was wird diese männliche Spezies als Nächstes tun? 35 00:04:00,907 --> 00:04:02,951 Was wird seine nächste Handlung? 36 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Während ganz Japan mit angehaltenem Atem wartet, 37 00:04:09,457 --> 00:04:10,291 hat er sich… 38 00:04:21,928 --> 00:04:23,471 …einfach schlafen gelegt. 39 00:04:26,891 --> 00:04:29,686 Das ist lediglich meine Theorie. 40 00:04:30,353 --> 00:04:32,522 Die 100 Millionen Dinosaurier-Jahre, 41 00:04:32,605 --> 00:04:37,443 von der Jurazeit bis zur Kreidezeit, fanden ein jähes Ende, 42 00:04:37,527 --> 00:04:40,613 als ein riesiger Meteor auf die Erde traf. 43 00:04:41,281 --> 00:04:44,033 Ich glaube, jeder kennt diese Geschichte. 44 00:04:44,534 --> 00:04:46,953 Aber als der riesige Meteor aufprallte… 45 00:04:47,787 --> 00:04:50,832 Was genau passierte danach? 46 00:04:51,791 --> 00:04:56,587 Eine Staubwolke strömte in die Atmosphäre und blockierte die Hitze der Sonne. 47 00:04:56,671 --> 00:05:01,259 Die Oberfläche der Erde kühlte auf die Temperatur des Weltraums ab: 48 00:05:01,342 --> 00:05:04,846 minus 270,4 Grad Celsius. 49 00:05:05,930 --> 00:05:09,142 Alles auf der Erde wurde eingefroren. 50 00:05:09,225 --> 00:05:11,352 Die riesigen Dinosaurier, Insekten 51 00:05:11,978 --> 00:05:14,105 sowie alle Schlachten. 52 00:05:15,106 --> 00:05:18,609 Der Aufprall verschob die Platten der Erdkruste. 53 00:05:18,693 --> 00:05:25,616 Die sonst stabile Salzgesteinsschicht fror diese Schlacht hier ein. 54 00:05:26,200 --> 00:05:29,829 Was die beiden Wesen angeht, die im Salz konserviert wurden… 55 00:05:29,912 --> 00:05:33,624 Eines erlitt einen zu großen Schaden, um wiederbelebt zu werden. 56 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 Aber eines blieb unversehrt. 57 00:05:38,338 --> 00:05:42,008 Was den Vorfall vorhin am Flughafen Haneda angeht: 58 00:05:42,550 --> 00:05:46,929 Ich bedauere sehr, dass die Reporterin zu seinem Opfer wurde. 59 00:05:47,722 --> 00:05:51,809 Aber Sie müssen verstehen, er kam von vor 200 Millionen Jahren her, 60 00:05:51,893 --> 00:05:55,021 die auch ein völlig anderer Planet hätten sein können. 61 00:05:55,104 --> 00:06:00,818 Unsere Werte und Moralvorstellungen haben absolut keine Bedeutung für ihn. 62 00:06:03,237 --> 00:06:05,406 BESTRAFT PICKLE 63 00:06:05,490 --> 00:06:07,158 LIEFERT PICKLE AUS!! 64 00:06:08,451 --> 00:06:10,495 Sehen Sie, was hier los ist? 65 00:06:10,578 --> 00:06:14,165 Gewöhnliche Bürger sind am Eingangstor der US-Militärbasis. 66 00:06:15,333 --> 00:06:17,877 Da das Opfer eine beliebte Reporterin war, 67 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 sind Hunderte Demonstranten vor Ort. 68 00:06:20,922 --> 00:06:26,928 Das US-Militär äußerte sich nicht zur Vergewaltigung durch Pickle. 69 00:06:27,011 --> 00:06:30,431 Daher waren die Demonstranten vor Wut außer sich. 70 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 Ich weiß, dass Pickle hier ist. 71 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 Ich gehe rein. 72 00:06:41,359 --> 00:06:42,193 No! 73 00:06:55,873 --> 00:06:58,960 Sie bauten das Ding in etwa einem Monat. 74 00:07:00,336 --> 00:07:02,213 Aber ich habe meine Zweifel. 75 00:07:02,296 --> 00:07:07,218 Ein Reifen, Zeitschriften, ein Aquarium und das. 76 00:07:08,010 --> 00:07:11,097 Es ist zu offensichtlich und zu einfach. 77 00:07:12,515 --> 00:07:14,308 Ob er Spaß daran hat? 78 00:07:14,809 --> 00:07:17,520 Halt den Mund. Wir werden beobachtet. 79 00:07:23,609 --> 00:07:26,487 Als schleiche ich ins Schlafzimmer einer Frau. 80 00:07:27,697 --> 00:07:30,992 Was dachte ich mir nur dabei, mich hier reinzuschleichen? 81 00:07:32,493 --> 00:07:34,996 Seit der Fernsehübertragung… 82 00:07:35,663 --> 00:07:39,750 Dieser Drang wurde ausgelöst, als ich den mysteriösen Wilden sah. 83 00:07:40,835 --> 00:07:41,961 Eine Wache. 84 00:07:42,545 --> 00:07:43,754 Er kommt hierher. 85 00:08:05,485 --> 00:08:08,404 Ich kann mich vorerst so fortbewegen. 86 00:08:11,491 --> 00:08:13,159 Idioten. 87 00:08:16,412 --> 00:08:18,247 Zurücktreten, Demonstranten! 88 00:08:18,748 --> 00:08:20,416 Diese Typen werden fliegen! 89 00:08:25,463 --> 00:08:27,089 TAMOTSU ISHIZUKA (34) DEMONSTRANT 90 00:08:27,173 --> 00:08:31,552 Es war sehr heiß in seiner Nähe, wie neben einem Motor oder so ähnlich. 91 00:08:33,471 --> 00:08:37,058 Dann plötzlich fingen die Soldaten an, sich zu prügeln, 92 00:08:37,141 --> 00:08:39,560 direkt vor dem Mann in Schwarz. 93 00:08:40,686 --> 00:08:45,066 Der Letzte versuchte nicht, es zu stoppen. Er fing an, sich zu schlagen. 94 00:08:46,025 --> 00:08:49,028 Der Mann in Schwarz stand nur da und sah zu. 95 00:08:50,154 --> 00:08:53,658 Irgendwann schritt er zum Tor. 96 00:08:54,158 --> 00:08:56,327 Die Soldaten prügelten sich weiter. 97 00:08:57,078 --> 00:08:58,829 Es war so, 98 00:08:58,913 --> 00:09:02,833 als hätte ein strenger Vater seine Söhne bei etwas erwischt, 99 00:09:03,417 --> 00:09:06,337 und sie gaben sich gegenseitig die Schuld. 100 00:09:06,420 --> 00:09:10,841 Als würden sie sich selbst bestrafen, bevor ihr Vater sie bestrafen konnte. 101 00:09:11,801 --> 00:09:15,846 Obwohl sie bluteten, ihre Zähne verloren und ihre Gesichter anschwollen, 102 00:09:16,472 --> 00:09:19,225 wollten die drei Männer nicht aufhören. 103 00:09:20,184 --> 00:09:21,018 Aber dann… 104 00:09:21,686 --> 00:09:22,520 Stopp! 105 00:09:23,563 --> 00:09:26,107 Es war wie ein Befehl des Oberbefehlshabers. 106 00:09:26,190 --> 00:09:28,025 Sie hörten sofort auf. 107 00:09:29,026 --> 00:09:30,861 Dann sagte er etwas Seltsames. 108 00:09:31,404 --> 00:09:33,781 Ihr habt euch richtig entschieden. 109 00:09:33,864 --> 00:09:38,494 Wäre einer von euch weggelaufen, anstatt zu kämpfen, 110 00:09:38,578 --> 00:09:40,788 hätte ich euch alle abgeschlachtet. 111 00:09:41,706 --> 00:09:45,167 Hättet ihr mich angegriffen, wäre es genauso geendet. 112 00:09:45,835 --> 00:09:49,630 Als letzten Ausweg beschlosst ihr, euch gegenseitig zu verletzen, 113 00:09:50,214 --> 00:09:52,300 euch selbst zu schaden. 114 00:09:52,967 --> 00:09:54,260 Das war gut. 115 00:09:54,760 --> 00:09:56,053 Es war das Richtige. 116 00:09:57,597 --> 00:09:58,806 Ich vergebe euch. 117 00:09:59,640 --> 00:10:01,767 Wie war ihr Gesichtsausdruck? 118 00:10:02,268 --> 00:10:04,186 Sie sahen erleichtert aus. 119 00:10:04,270 --> 00:10:08,816 Es war jedem Zuschauer klar, dass sie absolut erleichtert waren. 120 00:10:08,899 --> 00:10:11,819 Aber sie wurden offensichtlich zu Brei geschlagen. 121 00:10:13,863 --> 00:10:17,575 Er hatte das Schloss durchgeschnitten, mit seiner bloßen Hand. 122 00:10:22,038 --> 00:10:25,082 Dann ging er hinein, als wäre es sein Zuhause. 123 00:10:25,166 --> 00:10:28,461 Nein, niemand hielt ihn auf. Es war viel zu gefährlich. 124 00:10:30,296 --> 00:10:35,509 Solange ich meine Atmung an seine anpasse, bemerkt dieser Soldat mich nicht. 125 00:10:36,344 --> 00:10:37,845 Das wahre Problem ist, 126 00:10:38,554 --> 00:10:43,100 wo auf dieser großen Militärbasis ist der unzivilisierte Mann versteckt? 127 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 Wo ist er auf dieser riesigen Basis? 128 00:10:51,442 --> 00:10:52,276 Hi. 129 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 Hi. 130 00:10:54,236 --> 00:10:56,364 Das geht mir echt auf die Nerven. 131 00:10:57,448 --> 00:10:58,574 Du meinst Pickle? 132 00:10:59,283 --> 00:11:02,370 -Ich bin bis morgen früh auf Patrouille. -Wie nervig. 133 00:11:02,953 --> 00:11:04,872 Lass uns danach was trinken. 134 00:11:04,955 --> 00:11:06,624 Klar. Bis dann. 135 00:11:06,707 --> 00:11:07,541 Bis dann. 136 00:11:14,465 --> 00:11:15,675 Ich hab Glück. 137 00:11:16,175 --> 00:11:19,387 Wenn ich bei ihm bleibe, bringt er mich zu Pickle. 138 00:11:24,684 --> 00:11:25,518 Hier ist es. 139 00:11:33,192 --> 00:11:34,026 Tut mir leid. 140 00:11:43,536 --> 00:11:46,330 Hier wird der Unzivilisierte wohl festgehalten. 141 00:11:46,831 --> 00:11:48,624 Eine Basis in der Basis. 142 00:12:06,225 --> 00:12:07,059 Es ist offen. 143 00:12:10,855 --> 00:12:12,815 Und da ist es auch offen. 144 00:12:14,608 --> 00:12:17,111 Als wäre jemand vor mir reingeschlichen. 145 00:12:22,324 --> 00:12:23,325 Was? 146 00:12:24,118 --> 00:12:25,077 Du bist… 147 00:12:29,874 --> 00:12:32,376 Kosho Shinogi. 148 00:12:32,460 --> 00:12:34,044 Seekönig Retsu. 149 00:12:34,545 --> 00:12:35,713 Warum… 150 00:12:36,255 --> 00:12:37,089 …bist du hier? 151 00:12:42,219 --> 00:12:43,512 Du also auch? 152 00:12:44,555 --> 00:12:46,849 Du bist hier, um Pickle zu sehen. 153 00:12:49,435 --> 00:12:52,104 Seine Stärke sieht man auf den ersten Blick. 154 00:12:52,188 --> 00:12:56,358 Er ist so unzivilisiert, dass er sich sogar vor Publikum paart. 155 00:12:56,984 --> 00:13:01,614 Da die Flamme der Neugierde entfacht ist, bist du nun auf dieser Basis. 156 00:13:03,199 --> 00:13:05,826 Ich will ihn sehen. 157 00:13:06,911 --> 00:13:10,122 Und wenn möglich will ich gegen ihn kämpfen. 158 00:13:11,081 --> 00:13:14,293 Anscheinend denken wir beide dasselbe. 159 00:13:14,960 --> 00:13:16,921 Wir sind seelenverwandt 160 00:13:17,004 --> 00:13:19,673 und sollten einander mit Händedruck begrüßen. 161 00:13:19,757 --> 00:13:21,133 Aber das tun wir nicht. 162 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 Ich war zuerst da. 163 00:13:26,972 --> 00:13:28,224 Einwände? 164 00:13:38,025 --> 00:13:39,902 Hey, Shinogi. 165 00:13:40,611 --> 00:13:42,655 Du bist nicht der Erste hier. 166 00:13:43,280 --> 00:13:44,406 Doppo! 167 00:13:51,497 --> 00:13:52,498 Jack. 168 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 Goki! 169 00:14:01,090 --> 00:14:05,928 Ich plante das richtige Timing, aber ich kann es wohl kaum erwarten. 170 00:14:06,512 --> 00:14:08,222 Katsumi Orochi? 171 00:14:08,305 --> 00:14:09,682 Verstehe. 172 00:14:10,850 --> 00:14:13,686 So läuft das also. 173 00:14:14,436 --> 00:14:16,021 Seekönig Jaku. 174 00:14:16,105 --> 00:14:18,190 Retsu, lange nicht gesehen. 175 00:14:19,108 --> 00:14:22,069 Das ist eine tolle Wiedervereinigung. 176 00:14:22,820 --> 00:14:24,947 Das wird langsam peinlich. 177 00:14:25,030 --> 00:14:30,452 Die Alten und die Jungen, alle in Schwarz, als würden wir Ninja spielen. 178 00:14:30,536 --> 00:14:32,580 Ja… 179 00:14:32,663 --> 00:14:34,206 Das ist ziemlich peinlich. 180 00:14:35,749 --> 00:14:37,668 Jaku, du bist auch hier? 181 00:14:37,751 --> 00:14:41,964 Was? Du scherzt sicher, Menschenfresser Orochi. 182 00:14:42,548 --> 00:14:45,676 Sozialerziehung ist ein wichtiger Kampfkunst-Aspekt. 183 00:14:45,759 --> 00:14:50,681 Das zu lehren, ist eine wichtige Aufgabe. Sie hilft vielversprechenden Jugendlichen. 184 00:14:50,764 --> 00:14:52,975 Vielversprechenden Jugendlichen? 185 00:14:53,058 --> 00:14:55,477 Meinst du Pickle? 186 00:14:56,103 --> 00:14:58,480 Hm? Na ja. Ja. 187 00:14:58,564 --> 00:15:02,401 Wir sind uns alle ähnlich. Wir wollen unbedingt kämpfen. 188 00:15:02,484 --> 00:15:04,111 Deswegen brachen wir ein. 189 00:15:04,695 --> 00:15:07,615 Das ist ein wahrer Kampfkünstler. 190 00:15:07,698 --> 00:15:10,868 Um ehrlich zu sein, genau das sind wir. 191 00:15:12,202 --> 00:15:13,120 In dem Fall… 192 00:15:14,914 --> 00:15:16,373 Wer kämpft gegen Pickle? 193 00:15:16,457 --> 00:15:21,003 Aber vorher sollten wir sehen, was Pickle treibt. 194 00:15:26,258 --> 00:15:27,134 Er schläft. 195 00:15:27,718 --> 00:15:30,220 Seht, wie entspannt er ist. 196 00:15:30,304 --> 00:15:32,514 Trotz des Aufruhrs hier draußen. 197 00:15:32,598 --> 00:15:36,518 Glaubt ihr wirklich, er ist entspannt? 198 00:15:37,603 --> 00:15:40,981 Ich frage mich, ob er uns überhaupt für seine Feinde hält. 199 00:15:47,988 --> 00:15:49,406 Er ist wach! 200 00:16:11,011 --> 00:16:12,888 Willkommen, Pickle. 201 00:16:12,972 --> 00:16:14,682 In der Zukunft. 202 00:16:16,016 --> 00:16:18,185 Sieht aus, als wären wir alle hier. 203 00:16:20,646 --> 00:16:23,440 Was für ein zusammengewürfelter Haufen. 204 00:16:26,652 --> 00:16:30,072 Hey, wen nennst du hier einen zusammengewürfelten Haufen? 205 00:16:33,033 --> 00:16:35,828 Klar, dass keiner in deiner Nähe sein will. 206 00:16:35,911 --> 00:16:38,455 Nicht ich, nicht Baki, nicht mal dein Vater. 207 00:16:41,417 --> 00:16:45,963 Du kommst hier ohne Plan rein und denkst, es wird schon klappen. 208 00:16:46,547 --> 00:16:48,799 Auch wenn du spürst, du verlierst, 209 00:16:48,882 --> 00:16:52,219 tust du mutig, um deinem Vater etwas vorzuspielen. 210 00:16:52,845 --> 00:16:57,725 Und wenn du nicht sofort getötet wirst, weißt du, du kannst auf Hilfe zählen. 211 00:16:58,642 --> 00:17:03,814 Er wusste genau, was er dachte. Er durchschaute den jungen Karatekämpfer. 212 00:17:04,732 --> 00:17:07,651 Jetzt konnte er nur noch eines tun. 213 00:17:19,580 --> 00:17:22,082 Geh und spiel damit in der Ecke. 214 00:17:30,174 --> 00:17:31,008 Aus dem Weg! 215 00:17:32,426 --> 00:17:33,510 Ich komme rein. 216 00:17:33,594 --> 00:17:34,511 Aber… 217 00:17:35,137 --> 00:17:36,013 Narr. 218 00:18:00,704 --> 00:18:01,872 Ich bin hier. 219 00:18:02,372 --> 00:18:03,791 Pickle. 220 00:18:04,541 --> 00:18:10,047 Du bist ein Krieger der alten Erde, aber wurdest nach Salzgemüse benannt. 221 00:18:10,964 --> 00:18:14,885 Wenn du nicht verstehst, was ich sage, dann spüre die Bedeutung, 222 00:18:16,220 --> 00:18:21,809 wie ein Kind, das Sprache nicht versteht, aber die Liebe seiner Mutter spürt. 223 00:18:21,892 --> 00:18:25,312 Spüre in deinem Herzen, was für Gefühle wir für dich hegen. 224 00:18:26,313 --> 00:18:29,817 Die acht, die hier versammelt sind, und auch ich, 225 00:18:30,526 --> 00:18:32,569 wollen gegen dich kämpfen. 226 00:18:33,612 --> 00:18:37,449 In der Ära, in der die mächtigsten Wesen die Erde durchstreiften, 227 00:18:37,533 --> 00:18:40,160 hast du vom mächtigsten gegessen. 228 00:18:41,870 --> 00:18:46,500 Wenn du nur etwas essen wolltest, hättest du etwas anderes essen können. 229 00:18:47,501 --> 00:18:49,461 Aber du jagtest ihn. 230 00:18:50,045 --> 00:18:51,463 Das interessiert mich. 231 00:19:27,332 --> 00:19:28,333 Bastard. 232 00:19:28,876 --> 00:19:31,253 Er hat mich dazu gebracht. 233 00:19:36,258 --> 00:19:37,509 Er stand auf. 234 00:19:38,343 --> 00:19:40,012 Diese einfache Bewegung 235 00:19:40,762 --> 00:19:43,265 hat die Blicke aller Krieger gefesselt. 236 00:19:44,433 --> 00:19:49,897 Da wir uns der Zivilisation unterwarfen, verschwanden viele Körperfähigkeiten. 237 00:19:50,731 --> 00:19:53,650 Ein Körper, der diese Fähigkeiten noch besitzt, 238 00:19:53,734 --> 00:19:56,862 lässt selbst die einfachste Bewegung schön aussehen. 239 00:19:58,071 --> 00:20:01,658 Nachdem sie das sahen, wie konnten sie dann einfach gehen? 240 00:20:01,742 --> 00:20:05,537 Die Eifersucht der Krieger erreichte ihren Höhepunkt, als… 241 00:20:05,621 --> 00:20:07,122 Stopp! 242 00:20:08,165 --> 00:20:11,543 Mister Yujiro Hanma. Keine Bewegung! 243 00:20:12,628 --> 00:20:14,087 Kommen Sie raus. 244 00:20:14,171 --> 00:20:16,798 Das Gebäude ist komplett umstellt. 245 00:20:25,849 --> 00:20:28,685 Tut mir leid, dass ich Sie bei Ihrem Spaß störte. 246 00:20:28,769 --> 00:20:33,899 Ich bin Commander Henry von der Kompanie zwei des 301. Bataillons. 247 00:20:34,650 --> 00:20:38,654 Das ist eine sehr höfliche Art, einen Eindringling zu verhaften. 248 00:20:38,737 --> 00:20:40,239 Das ist keine Verhaftung! 249 00:20:40,322 --> 00:20:43,575 Die amerikanische Armee kann Sie nicht verhaften. 250 00:20:43,659 --> 00:20:46,828 Woher wussten Sie, dass ich der Eindringling bin? 251 00:20:47,412 --> 00:20:51,833 Das war kein Eindringen. Sie sind einfach durch das Tor gegangen. 252 00:20:52,584 --> 00:20:57,589 Da die Wachen am Tor keine Verstärkung rufen konnten, 253 00:20:58,465 --> 00:21:02,844 wusste ich, es muss Oger Yujiro Hanma gewesen sein. 254 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 Sie haben Nerven, mir zu schmeicheln. 255 00:21:06,431 --> 00:21:10,519 Als Soldat habe ich die Ehre, Sie kennenzulernen. 256 00:21:11,019 --> 00:21:12,771 Und was wollen Sie? 257 00:21:13,897 --> 00:21:15,107 Das sage ich gleich. 258 00:21:15,691 --> 00:21:20,404 Pickle ist ein kultureller Schatz für die ganze Menschheit. 259 00:21:20,487 --> 00:21:22,364 Er ist ein lebendiges Welterbe. 260 00:21:23,699 --> 00:21:26,118 Bitte, ziehen Sie sich jetzt zurück. 261 00:21:28,704 --> 00:21:30,038 Unter einer Bedingung. 262 00:21:31,164 --> 00:21:33,458 Die anderen acht müssen auch gehen. 263 00:21:34,251 --> 00:21:36,378 Sie meinen… die auch? 264 00:21:37,045 --> 00:21:41,883 Sie wissen, diese Typen sind nicht hier, um etwas zu zerstören oder zu stehlen. 265 00:21:42,718 --> 00:21:45,387 Wie ich kamen sie, um Pickle zu begrüßen. 266 00:21:46,179 --> 00:21:48,515 Wenn es Ihnen nicht gefällt, auch gut. 267 00:21:49,391 --> 00:21:50,642 No, no, no… 268 00:21:54,062 --> 00:21:57,149 Und so schloss sich der Vorhang friedlich 269 00:21:57,232 --> 00:21:59,651 nach der Vorstellung des Eindringens. 270 00:22:00,235 --> 00:22:02,154 Der Blick ist gut, mein Sohn. 271 00:22:03,196 --> 00:22:07,909 Sie ließen die Krieger 10 km von der Militärbasis entfernt frei. 272 00:22:09,161 --> 00:22:10,954 Alle bis auf einen. 273 00:22:11,455 --> 00:22:14,249 Acht, ja? Er wusste, dass ich hier bin. 274 00:22:16,418 --> 00:22:17,461 Hallo.