1 00:01:59,536 --> 00:02:02,080 ‎Scuze că te-am făcut să aștepți, căpitane. 2 00:02:03,289 --> 00:02:05,083 ‎Vrei să-mi prezinți pe cineva? 3 00:02:05,667 --> 00:02:08,586 ‎Pe cine anume? 4 00:02:13,550 --> 00:02:16,094 ‎Un tip de om cum n-ai mai cunoscut. 5 00:02:18,513 --> 00:02:19,347 ‎Căpitane, 6 00:02:20,098 --> 00:02:21,975 ‎toți au fost așa. 7 00:02:22,517 --> 00:02:25,186 ‎Sunt obișnuit cu tipuri noi de oameni. 8 00:02:25,270 --> 00:02:26,729 ‎Am o întrebare. 9 00:02:26,813 --> 00:02:29,357 ‎Care e cel mai puternic animal ‎din istorie? 10 00:02:30,817 --> 00:02:32,402 ‎E o întrebare serioasă? 11 00:02:33,027 --> 00:02:35,155 ‎Clar nu te referi la Yujiro Hanma. 12 00:02:35,697 --> 00:02:38,867 ‎Tigrul siberian? Leul? ‎De ce contează asta? 13 00:02:39,450 --> 00:02:42,996 ‎Nu cel mai puternic de pe Pământ, ‎ci din istorie. 14 00:02:43,580 --> 00:02:47,208 ‎- Ce? Ce fel de joc e ăsta? ‎- Răspunde la întrebare! 15 00:02:47,292 --> 00:02:49,752 ‎Te referi la dinozauri? La mamuți? 16 00:02:50,336 --> 00:02:51,671 ‎La dinozauri. 17 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 ‎Care e cel mai puternic dinozaur? 18 00:02:54,799 --> 00:02:56,009 ‎Căpitane… 19 00:02:56,092 --> 00:02:57,760 ‎Răspunde la întrebare! 20 00:02:58,511 --> 00:02:59,888 ‎T-Rex? 21 00:03:00,430 --> 00:03:02,765 ‎Cred că se numește „tiranozaur”. 22 00:03:07,145 --> 00:03:09,272 ‎Știi că nu citesc în engleză. 23 00:03:10,356 --> 00:03:13,276 ‎BĂRBĂT? SAU FIARĂ? 24 00:03:15,695 --> 00:03:16,529 ‎El cine e? 25 00:03:16,613 --> 00:03:19,657 ‎Un om mai puternic decât un T-Rex. 26 00:03:19,741 --> 00:03:22,368 ‎De fapt, i-aș spune „mascul”. 27 00:03:28,750 --> 00:03:31,753 ‎E… E un dinozaur, nu? 28 00:03:31,836 --> 00:03:33,171 ‎Nu e un T-Rex? 29 00:03:33,755 --> 00:03:35,840 ‎Dinamita l-o fi scos la iveală. 30 00:03:35,924 --> 00:03:37,717 ‎Sarea gemă conservă bine, 31 00:03:37,800 --> 00:03:40,678 ‎dar acesta e într-o stare incredibilă. 32 00:03:40,762 --> 00:03:42,805 ‎Ăla e un om. 33 00:03:42,889 --> 00:03:45,391 ‎Da, indubitabil. 34 00:03:45,475 --> 00:03:47,310 ‎Dar cum se poate explica asta? 35 00:03:47,852 --> 00:03:49,103 ‎Mai contează? 36 00:03:49,812 --> 00:03:51,231 ‎Este evident. 37 00:03:51,314 --> 00:03:54,275 ‎Erau oameni în epoca aia? 38 00:03:54,776 --> 00:03:58,196 ‎Mai contează? ‎E clar că omul ăsta a trăit atunci. 39 00:03:58,279 --> 00:04:00,782 ‎Se pare că atacă T-Rexul. 40 00:04:01,324 --> 00:04:02,200 ‎Dar… 41 00:04:02,784 --> 00:04:05,703 ‎având în vedere mărimea lui, nu e posibil. 42 00:04:06,287 --> 00:04:09,499 ‎Probabil că e reacția lui puternică ‎la atac. 43 00:04:10,124 --> 00:04:13,795 ‎Chiar dacă e adevărat, ‎are o grămadă de tupeu. 44 00:04:14,295 --> 00:04:15,838 ‎Ce facem acum? 45 00:04:15,922 --> 00:04:17,590 ‎E o descoperire incredibilă. 46 00:04:18,466 --> 00:04:20,051 ‎Întâi contactăm sediul. 47 00:04:27,308 --> 00:04:31,020 ‎Apreciez că ați dat ‎peste această descoperire incredibilă. 48 00:04:31,104 --> 00:04:34,232 ‎Sincer, mă face să tremur. 49 00:04:34,315 --> 00:04:35,858 ‎Mulțumim, domnule. 50 00:04:35,942 --> 00:04:39,362 ‎Nici nu știm sigur ‎ce să credem despre această descoperire. 51 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 ‎De acord. 52 00:04:41,155 --> 00:04:45,118 ‎Mereu s-a crezut că oamenii ‎au apărut acum șapte milioane de ani. 53 00:04:45,201 --> 00:04:48,621 ‎Cine ar fi crezut că au apărut ‎încă din perioada jurasică? 54 00:04:49,205 --> 00:04:52,625 ‎Se subînțelege ‎că informația nu poate fi făcută publică. 55 00:04:53,209 --> 00:04:57,714 ‎Asta ar afecta toate teoriile actuale. 56 00:04:57,797 --> 00:05:00,174 ‎Ar avea un impact prea mare. 57 00:05:00,258 --> 00:05:03,761 ‎Informațiile despre asta ‎trebuie publicate treptat. 58 00:05:03,845 --> 00:05:05,763 ‎Îl vom învia, nu? 59 00:05:05,847 --> 00:05:08,182 ‎Nu fi ridicol, Allen! 60 00:05:08,891 --> 00:05:12,729 ‎Nu e de parcă ai face resuscitare cuiva ‎lângă piscină. 61 00:05:12,812 --> 00:05:16,524 ‎Se poate așa ceva? 62 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 ‎În anul 2000… 63 00:05:19,402 --> 00:05:23,990 ‎în New Mexico, ‎profesorul Russel Breland a descoperit 64 00:05:24,073 --> 00:05:29,245 ‎picături de apă într-o bucată de sare gemă ‎de acum 250 de milioane de ani. 65 00:05:29,954 --> 00:05:32,081 ‎După ce le-a extras cu grijă, 66 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 ‎a descoperit că era apă de mare ‎de acum 250 de milioane de ani. 67 00:05:35,918 --> 00:05:40,840 ‎În plus, microorganismele de atunci ‎fuseseră perfect conservate. 68 00:05:41,341 --> 00:05:43,384 ‎Le-a plasat în mediul ideal, 69 00:05:43,468 --> 00:05:47,305 ‎administrând nutriția, ‎stimularea și temperatura perfecte. 70 00:05:47,805 --> 00:05:50,183 ‎Apoi, 120 de zile mai târziu, 71 00:05:50,725 --> 00:05:54,771 ‎toate au înviat. 72 00:05:55,480 --> 00:05:57,648 ‎Adică nu muriseră? 73 00:05:57,732 --> 00:06:00,526 ‎Desigur, nu puteau fi descrise ‎ca fiind vii. 74 00:06:01,069 --> 00:06:03,404 ‎Dar nici nu muriseră. 75 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 ‎Așteptaseră 76 00:06:06,199 --> 00:06:10,912 ‎condițiile ideale ‎timp de 250 de milioane de ani. 77 00:06:12,205 --> 00:06:13,164 ‎Datorită sării. 78 00:06:13,831 --> 00:06:18,586 ‎Sarea puternică din stratul gros ‎de 1.000 de metri 79 00:06:18,669 --> 00:06:22,715 ‎a protejat microorganismele ‎de forța inevitabilă a timpului. 80 00:06:23,758 --> 00:06:26,094 ‎Adică teoretic e posibil 81 00:06:26,177 --> 00:06:28,346 ‎să-l readucem pe Pickle la viață. 82 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 ‎Allen! 83 00:06:29,764 --> 00:06:34,560 ‎Învierea ține de Dumnezeu. ‎Trateaz-o cu mai mult respect! 84 00:06:35,144 --> 00:06:37,063 ‎Alea erau amibe. Ăsta e om. 85 00:06:37,146 --> 00:06:40,942 ‎Sunt la fel de diferite ‎ca o bicicletă și o navetă spațială. 86 00:06:41,025 --> 00:06:43,653 ‎E o comparație potrivită. 87 00:06:44,195 --> 00:06:46,864 ‎Dar cum vei compensa diferența asta? 88 00:06:46,948 --> 00:06:49,826 ‎Evident, cu asta și cu asta. 89 00:06:51,285 --> 00:06:56,499 ‎Altfel, o navetă spațială ‎și o bicicletă sunt ambele vehicule. 90 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 ‎Azi e Ziua 91 din proiectul 91 00:07:02,922 --> 00:07:05,967 ‎profesorului Payne: renașterea lui Pickle. 92 00:07:06,717 --> 00:07:10,221 ‎Un număr imens de electrozi ‎a fost atașat de Pickle. 93 00:07:10,805 --> 00:07:13,599 ‎De vreme ce Pickle a trăit ‎în perioada jurasică, 94 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 ‎temperatura din laborator ‎a fost ajustată în consecință. 95 00:07:17,687 --> 00:07:18,604 ‎E cald. 96 00:07:19,230 --> 00:07:23,234 ‎Pickle e scufundat într-o soluție ‎care seamănă cu fluidele corporale. 97 00:07:23,317 --> 00:07:26,821 ‎Iar acest dispozitiv imită perfect ‎ciclul curenților 98 00:07:27,363 --> 00:07:30,199 ‎și ritmul care dau naștere vieții. 99 00:07:31,200 --> 00:07:34,370 ‎Dar nimic din toate astea ‎nu l-a trezit pe Pickle. 100 00:07:37,874 --> 00:07:39,625 ‎Testul e un eșec. 101 00:07:45,423 --> 00:07:46,257 ‎Câh! 102 00:07:47,091 --> 00:07:48,634 ‎Mi-ar plăcea o friptură. 103 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 ‎Voi fi primul om… 104 00:07:54,223 --> 00:07:56,142 ‎Prima ființă din istorie… 105 00:08:03,024 --> 00:08:07,361 ‎Voi fi primul mascul ‎care mănâncă un T-Rex! 106 00:08:10,907 --> 00:08:11,782 ‎Imposibil… 107 00:08:12,492 --> 00:08:15,536 ‎Țesutul muscular al T-Rexului 108 00:08:15,620 --> 00:08:19,582 ‎și cel din stomacul lui se potrivesc. 109 00:08:20,124 --> 00:08:22,793 ‎Există o singură explicație. 110 00:08:23,503 --> 00:08:26,797 ‎Pickle mânca tiranozauri! 111 00:08:28,883 --> 00:08:32,053 ‎Chestia asta cântărește peste zece tone, ‎așa că doar… 112 00:08:32,678 --> 00:08:35,848 ‎Nimeni nu va duce lipsa ‎unei bucăți de 200 de grame. 113 00:08:51,948 --> 00:08:54,325 ‎O friptură de tiranozaur! 114 00:08:58,079 --> 00:08:59,956 ‎E ca vita? 115 00:09:00,039 --> 00:09:01,707 ‎Nu, poate ca mielul? 116 00:09:01,791 --> 00:09:04,585 ‎Poate ca balena ‎pe care am mâncat-o în Japonia? 117 00:09:05,419 --> 00:09:10,091 ‎Mă rog, e puțin ațoasă, ‎dar e destul de bună. 118 00:09:14,178 --> 00:09:17,640 ‎După ce s-a trezit din somnul ‎de 200 de milioane de ani, 119 00:09:18,140 --> 00:09:19,934 ‎bărbatul a rămas uimit. 120 00:09:21,269 --> 00:09:23,980 ‎A văzut o priveliște complet misterioasă. 121 00:09:24,689 --> 00:09:27,066 ‎Linii drepte pe vertical. 122 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 ‎Un zid acoperit de lumini puternice. 123 00:09:30,194 --> 00:09:31,320 ‎Cercuri. 124 00:09:31,404 --> 00:09:32,822 ‎Obiecte transparente. 125 00:09:32,905 --> 00:09:34,991 ‎Peste tot, 126 00:09:35,074 --> 00:09:39,078 ‎vedea lucruri ‎care nu existaseră în lumea lui. 127 00:09:53,926 --> 00:09:55,595 ‎Înconjurat de mister, 128 00:09:56,095 --> 00:09:59,015 ‎a recunoscut un singur lucru. 129 00:10:00,141 --> 00:10:01,350 ‎Un miros. 130 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 ‎Da, era un miros cunoscut. 131 00:10:04,228 --> 00:10:07,648 ‎Și venea din direcția aceea. 132 00:10:20,953 --> 00:10:23,164 ‎Când e o urgență, oamenii nu gândesc. 133 00:10:23,664 --> 00:10:28,252 ‎Multe gânduri apar în același timp, ‎fără o anumită ordine. 134 00:10:29,253 --> 00:10:30,087 ‎Pickle! 135 00:10:30,171 --> 00:10:33,382 ‎E uriaș! S-a trezit? ‎Dar am încercat atâtea lucruri! 136 00:10:33,466 --> 00:10:36,677 ‎Știe că am furat o parte din T-Rex! ‎Ce fiară! 137 00:10:36,761 --> 00:10:38,262 ‎Arma mea e un cutter. 138 00:10:38,346 --> 00:10:39,889 ‎Imposibil! Nu voi câștiga! 139 00:10:39,972 --> 00:10:42,183 ‎Voi muri imediat! Indiferent de armă! 140 00:10:42,266 --> 00:10:45,853 ‎Dar e un pistol în sertar. ‎Aș putea câștiga așa? 141 00:10:45,936 --> 00:10:47,146 ‎Nu cred că aș putea! 142 00:10:47,647 --> 00:10:48,856 ‎Imposibil! E clar! 143 00:10:48,939 --> 00:10:50,316 ‎Mă va pocni imediat! 144 00:10:50,399 --> 00:10:51,942 ‎Nu știe ce e aia armă! 145 00:10:52,026 --> 00:10:53,903 ‎Sigur că da. E sălbatic! 146 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 ‎Nu se poate! Bagă toată bucata ‎de 150 de grame în gură? 147 00:10:59,033 --> 00:11:00,743 ‎În plus, nici n-a mestecat-o. 148 00:11:02,161 --> 00:11:03,579 ‎Se uită! Cu ostilitate? 149 00:11:03,663 --> 00:11:05,206 ‎Stai! Ce? Ce face? 150 00:11:07,333 --> 00:11:09,293 ‎Crede că sunt de mâncare? 151 00:11:09,377 --> 00:11:11,045 ‎Nu mă consideră dușman! 152 00:11:11,128 --> 00:11:13,798 ‎Sau poate că nu-s potrivit ‎pentru a fi mâncat. 153 00:11:13,881 --> 00:11:15,841 ‎Știe că aș avea gust oribil. 154 00:11:15,925 --> 00:11:17,093 ‎Slavă cerului! 155 00:11:17,176 --> 00:11:18,469 ‎Dar e și umilitor. 156 00:11:20,930 --> 00:11:22,723 ‎Pentru orice eventualitate… 157 00:11:23,516 --> 00:11:24,934 ‎Pentru orice eventualitate. 158 00:11:25,017 --> 00:11:27,603 ‎Ca reprezentant al oamenilor civilizați, 159 00:11:27,687 --> 00:11:30,856 ‎îi voi demonstra ceva. 160 00:11:31,899 --> 00:11:34,360 ‎Stai puțin! Ce face tipul ăsta? 161 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 ‎Caută ceva? 162 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 ‎Stai! De ce se uită așa la mine? 163 00:11:42,201 --> 00:11:45,121 ‎Ce? E supărat… A mârâit? 164 00:11:48,874 --> 00:11:50,418 ‎Stai! O clipă! 165 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 ‎Ce e? Spune-mi! 166 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 ‎Ce vrei? Ce? 167 00:11:55,715 --> 00:11:57,883 ‎Stai! Stai pe loc! 168 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 ‎Stai! Pickle, stai! 169 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 ‎Ăsta e un pistol! Bine? Știi? 170 00:12:02,847 --> 00:12:04,974 ‎N-are cum să înțeleagă! 171 00:12:05,057 --> 00:12:06,851 ‎Să trag? Dar unde? 172 00:12:07,351 --> 00:12:08,269 ‎La picioare! 173 00:12:08,352 --> 00:12:09,645 ‎Așa se va speria! 174 00:12:15,067 --> 00:12:16,318 ‎Poftim? 175 00:12:24,994 --> 00:12:27,079 ‎Pistolul, produs de civilizație, 176 00:12:27,705 --> 00:12:30,332 ‎a tras trei gloanțe în carnea lui. 177 00:12:30,416 --> 00:12:33,085 ‎E‎… ‎E vina ta! 178 00:12:34,003 --> 00:12:37,006 ‎Gloanțele de 9 mm nu erau în măsură ‎să străpungă 179 00:12:37,757 --> 00:12:40,926 ‎mușchii abdominali ‎ai luptătorului din epoca jurasică. 180 00:12:41,427 --> 00:12:43,429 ‎Pentru Allen, în stare de șoc, 181 00:12:43,929 --> 00:12:46,557 ‎a fost cea mai mare surpriză a serii. 182 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 ‎E o nebunie! 183 00:13:03,908 --> 00:13:05,242 ‎De ce sunt singur? 184 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 ‎De ce sunt singur noaptea în laborator? 185 00:13:08,078 --> 00:13:09,747 ‎E un film SF de groază! 186 00:13:13,167 --> 00:13:15,669 ‎S-a terminat. Viața mea se termină aici. 187 00:13:27,306 --> 00:13:28,891 ‎Stai… 188 00:13:29,975 --> 00:13:31,227 ‎îmi cere ceva? 189 00:13:32,019 --> 00:13:34,146 ‎Da. Îmi cere ceva. 190 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 ‎Vrea ceva. 191 00:13:36,232 --> 00:13:37,858 ‎Vrea să fac ceva. 192 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 ‎În orice caz, nu mă va ucide… 193 00:13:51,497 --> 00:13:52,957 ‎Am uitat… 194 00:13:54,333 --> 00:13:55,292 ‎că e… 195 00:13:55,876 --> 00:13:58,045 ‎ca o fiară sălbatică. 196 00:14:00,381 --> 00:14:03,551 ‎Că aș putea fi ucis și în joacă. 197 00:14:04,134 --> 00:14:07,179 ‎În orice caz, trebuie să ajung acolo. 198 00:14:08,848 --> 00:14:10,474 ‎Voi fugi aici. 199 00:14:11,392 --> 00:14:14,311 ‎Repede… Trebuie să mă grăbesc. 200 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 ‎E prea târziu. 201 00:14:29,785 --> 00:14:31,328 ‎Ce? 202 00:14:40,462 --> 00:14:41,338 ‎Stai așa! 203 00:14:42,756 --> 00:14:45,801 ‎L-am prins? 204 00:14:48,804 --> 00:14:50,723 ‎L-ai închis? 205 00:14:51,307 --> 00:14:53,809 ‎Înțeleg de ce sunteți surprins. 206 00:14:53,893 --> 00:14:55,686 ‎Dar e adevărat. 207 00:14:56,604 --> 00:14:58,647 ‎Pickle a fost înviat 208 00:14:58,731 --> 00:15:01,859 ‎și a fost închis în camera frigorifică. 209 00:15:02,526 --> 00:15:04,862 ‎Deci tu trebuie să fi chemat 210 00:15:04,945 --> 00:15:07,281 ‎această mulțime ridicol de mare. 211 00:15:07,364 --> 00:15:09,491 ‎Da, asta a fost decizia mea. 212 00:15:09,575 --> 00:15:11,744 ‎Ce te așteptai să facă? 213 00:15:11,827 --> 00:15:14,163 ‎Veți înțelege când îl veți vedea. 214 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 ‎Ce să înțeleg? 215 00:15:15,789 --> 00:15:19,376 ‎Cele cinci mașini de poliție ‎nu sunt o exagerare. 216 00:15:19,960 --> 00:15:21,420 ‎Ce prost! 217 00:15:21,503 --> 00:15:22,755 ‎Cu tot respectul, 218 00:15:23,255 --> 00:15:25,591 ‎în ceea ce-l privește pe Pickle, 219 00:15:25,674 --> 00:15:28,135 ‎știu mai multe decât dv., profesore. 220 00:15:28,719 --> 00:15:31,513 ‎Gloanțele ricoșează din corpul lui. 221 00:15:32,348 --> 00:15:36,101 ‎În plus, a aruncat gloanțele înapoi ‎și mi-a străpuns umărul. 222 00:15:36,602 --> 00:15:39,396 ‎Nici un aruncător de top ‎n-ar putea face asta! 223 00:15:40,189 --> 00:15:42,650 ‎Nici nu-s sigur că sunt suficiente cinci. 224 00:15:42,733 --> 00:15:45,653 ‎Nu mai contează acum. 225 00:15:47,404 --> 00:15:48,447 ‎Scuze. 226 00:15:48,530 --> 00:15:52,451 ‎Am verificat planurile clădirii ‎și am localizat camera frigorifică. 227 00:15:53,285 --> 00:15:54,954 ‎Vom începe asaltul acum, 228 00:15:55,037 --> 00:15:58,040 ‎dar e posibil să nu-l putem prinde viu. 229 00:15:58,123 --> 00:16:00,584 ‎Ce? Stați, nu se poate. 230 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 ‎Nu veți reuși niciodată. 231 00:16:02,503 --> 00:16:03,337 ‎Cine sunteți? 232 00:16:03,420 --> 00:16:04,797 ‎Sunt Albert Payne. 233 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 ‎Nu mă așteptam să întâlnesc 234 00:16:08,384 --> 00:16:11,553 ‎un laureat al premiului Nobel tocmai aici. 235 00:16:12,262 --> 00:16:13,097 ‎Eu‎… 236 00:16:13,180 --> 00:16:15,307 ‎Lăsați prezentările! 237 00:16:15,391 --> 00:16:17,685 ‎Spun asta pentru binele dv. 238 00:16:17,768 --> 00:16:20,813 ‎Solicitați să fie adusă armata imediat! 239 00:16:22,439 --> 00:16:25,359 ‎Nu vreau să sfidez ‎un laureat al premiului Nobel, 240 00:16:25,901 --> 00:16:28,779 ‎dar mi s-a spus că e un singur făptaș. 241 00:16:28,862 --> 00:16:32,116 ‎Poate că are puterea ‎și rezistența unei fiare sălbatice, 242 00:16:32,700 --> 00:16:35,327 ‎dar asta e tot. 243 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 ‎Când s-a transformat această fiară ‎în King Kong? 244 00:16:39,456 --> 00:16:43,085 ‎Mă gândeam cum să-l descriu. 245 00:16:43,168 --> 00:16:44,837 ‎Dar King Kong 246 00:16:45,379 --> 00:16:48,340 ‎e o comparație potrivită. 247 00:17:02,438 --> 00:17:04,440 ‎Contactați sediul! 248 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 ‎Cereți întăriri! Vreau 20… 249 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 ‎Nu, 30 de oameni! 250 00:17:19,621 --> 00:17:21,665 ‎Contactați imediat armata! 251 00:17:21,749 --> 00:17:23,208 ‎E o urgență! 252 00:17:23,292 --> 00:17:24,543 ‎E furios. 253 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 ‎Motivul lui de a trăi, 254 00:17:27,463 --> 00:17:28,756 ‎mâncarea lui 255 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 ‎și mândria lui… 256 00:17:31,925 --> 00:17:34,261 ‎S-a înfuriat fiindcă rivalul lui 257 00:17:34,344 --> 00:17:35,846 ‎i-a fost furat. 258 00:17:40,893 --> 00:17:44,646 ‎Poliția a informat armata ‎că un terorist înarmat intrase 259 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 ‎în centrala de izolare ‎a deșeurilor nucleare. 260 00:17:49,318 --> 00:17:52,196 ‎Armata s-a bucurat ‎să fie trimisă la luptă. 261 00:17:52,946 --> 00:17:53,864 ‎Deoarece… 262 00:17:55,074 --> 00:17:58,452 ‎era ocazia perfectă de a testa 263 00:17:58,535 --> 00:18:01,497 ‎o nouă armă încă în curs de dezvoltare. 264 00:18:02,581 --> 00:18:06,502 ‎Raportul fals despre un terorist înarmat ‎într-o centrală nucleară 265 00:18:06,585 --> 00:18:08,087 ‎e de neiertat. 266 00:18:08,712 --> 00:18:11,590 ‎Dar acum că văd situația, 267 00:18:12,174 --> 00:18:16,512 ‎sigur are puterea distructivă ‎a unui atentator sinucigaș. 268 00:18:17,096 --> 00:18:19,765 ‎Dar, chiar dacă e puternic ca King Kong, 269 00:18:19,848 --> 00:18:21,183 ‎e neînarmat. 270 00:18:21,725 --> 00:18:23,644 ‎De ce nu-i împușcați și gata? 271 00:18:23,727 --> 00:18:25,979 ‎Aveți dreptate, 272 00:18:26,063 --> 00:18:28,899 ‎dar nu avem timp de explicații. 273 00:18:28,982 --> 00:18:31,235 ‎Un lucru e sigur. 274 00:18:31,777 --> 00:18:35,906 ‎Acel om e o comoară ‎pentru întreaga specie umană. 275 00:18:36,865 --> 00:18:40,119 ‎Barbarul acela gol e, ‎dintr-o anumită privință, 276 00:18:40,202 --> 00:18:44,289 ‎mai valoros ‎decât președintele oricărei țări. 277 00:18:44,373 --> 00:18:48,043 ‎Și dv. sunteți o comoară a speciei umane. 278 00:18:48,877 --> 00:18:52,339 ‎Fiindcă ați primit premiul Nobel, ‎vă voi accepta cererea. 279 00:18:53,132 --> 00:18:55,551 ‎Îl vom prinde fără să-i facem rău! 280 00:18:56,802 --> 00:18:59,680 ‎Mașina de luptă polivalentă, MLP, 281 00:18:59,763 --> 00:19:03,433 ‎va intra în luptă oficial anul viitor. 282 00:19:04,101 --> 00:19:07,396 ‎Pentru a ajunge în acest punct, ‎operatorul l-a folosit 283 00:19:07,479 --> 00:19:09,940 ‎zilnic în ultimii doi ani și jumătate. 284 00:19:10,566 --> 00:19:13,819 ‎Datorită acestui lucru, ‎îl poate folosi pentru orice. 285 00:19:14,695 --> 00:19:17,406 ‎Ar putea controla o haită de lei, 286 00:19:17,489 --> 00:19:19,074 ‎distruge vehicule militare 287 00:19:19,658 --> 00:19:21,577 ‎sau ar putea tricota. 288 00:19:27,166 --> 00:19:31,295 ‎De ce nu pleacă de acolo? 289 00:19:31,378 --> 00:19:33,088 ‎Apără ceva. 290 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 ‎Ce apără? 291 00:19:34,923 --> 00:19:36,216 ‎Mai mult ca sigur… 292 00:19:36,300 --> 00:19:37,509 ‎„Mai mult ca sigur”? 293 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 ‎Probabil… 294 00:19:39,094 --> 00:19:40,179 ‎„Probabil”? 295 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 ‎Epoca lui. 296 00:19:41,930 --> 00:19:43,098 ‎„Epoca”? 297 00:19:43,182 --> 00:19:45,100 ‎Ce epocă, profesore Payne? 298 00:19:45,684 --> 00:19:46,518 ‎Vedeți voi… 299 00:19:47,186 --> 00:19:48,687 ‎Ce epocă, profesore? 300 00:19:49,188 --> 00:19:51,815 ‎Își apără epoca lui… 301 00:19:51,899 --> 00:19:53,483 ‎„Epoca lui”? 302 00:19:55,569 --> 00:19:57,237 ‎De epoca noastră. 303 00:20:06,914 --> 00:20:09,082 ‎A spart armura cu un pumn! 304 00:20:09,166 --> 00:20:10,334 ‎Nu se poate! 305 00:20:10,417 --> 00:20:11,460 ‎Gâtul lui! 306 00:20:11,543 --> 00:20:13,337 ‎Nici vorbă să-l prindem viu! 307 00:20:13,420 --> 00:20:14,671 ‎Mă va omorî! 308 00:20:15,297 --> 00:20:16,340 ‎Gâtul lui! 309 00:20:19,176 --> 00:20:20,427 ‎Poftim? 310 00:20:44,576 --> 00:20:46,370 ‎E posibil așa ceva? 311 00:20:46,870 --> 00:20:49,414 ‎Forțele armate ale lumii, 312 00:20:49,498 --> 00:20:53,210 ‎de fapt, cea mai puternică armată, ‎cea a Statelor Unite… 313 00:20:53,835 --> 00:20:56,463 ‎se înfruntă cu o singură fiară? 314 00:20:57,047 --> 00:20:59,299 ‎O singură ființă înfruntă armata? 315 00:21:00,342 --> 00:21:02,052 ‎Folosim cele mai noi tancuri. 316 00:21:03,095 --> 00:21:04,721 ‎Elicoptere militare. 317 00:21:05,430 --> 00:21:07,474 ‎Trupe înarmate. 318 00:21:08,183 --> 00:21:09,476 ‎Se poate așa ceva? 319 00:21:09,559 --> 00:21:11,561 ‎Căpitane, acum e în vizor. 320 00:21:12,062 --> 00:21:13,689 ‎Sigur că nu. 321 00:21:14,314 --> 00:21:15,607 ‎Oprește! 322 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 ‎Mă întorc imediat. 323 00:21:25,158 --> 00:21:26,702 ‎Poftim? Căpitane! 324 00:21:27,536 --> 00:21:32,124 ‎Căpitanului i s-a făcut rușine ‎când s-a plimbat prin peisajul sinistru. 325 00:21:33,709 --> 00:21:38,130 ‎A văzut că armele moderne erau fragile ‎în fața unei persoane puternice. 326 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 ‎Ca soldat priceput la armament… 327 00:21:41,591 --> 00:21:43,760 ‎Ca om 328 00:21:44,344 --> 00:21:45,679 ‎și ca bărbat, 329 00:21:46,221 --> 00:21:48,890 ‎a fost cuprins ‎de ceva mai mult decât respect. 330 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 ‎Pentru prima dată ‎de când se trezise, 331 00:21:57,232 --> 00:21:59,651 ‎Pickle a văzut ochi ‎care nu-l priveau cu dușmănie. 332 00:22:00,319 --> 00:22:02,738 ‎Vreau să știu mai multe despre tine. 333 00:22:02,821 --> 00:22:04,656 ‎Evident, nu înțelegea cuvinte. 334 00:22:05,240 --> 00:22:07,909 ‎Totuși, au comunicat cumva. 335 00:22:08,744 --> 00:22:09,661 ‎Să mergem 336 00:22:09,745 --> 00:22:13,415 ‎unde sunt alții ca tine. 337 00:22:16,585 --> 00:22:17,544 ‎În Japonia. 338 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 ‎Pickle se îndreaptă spre Japonia. 339 00:23:46,800 --> 00:23:51,138 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă