1 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:59,536 --> 00:02:02,080 Me desculpe por fazê-lo esperar, capitão. 3 00:02:03,289 --> 00:02:05,083 Quer que eu conheça alguém? 4 00:02:05,667 --> 00:02:08,586 Quem é essa pessoa? 5 00:02:13,550 --> 00:02:16,094 Um tipo de pessoa que nunca viu antes. 6 00:02:18,513 --> 00:02:19,347 Capitão, 7 00:02:20,098 --> 00:02:21,975 todos foram assim. 8 00:02:22,517 --> 00:02:24,602 Estou acostumado com tipos novos. 9 00:02:25,186 --> 00:02:26,729 Tenho uma pergunta. 10 00:02:26,813 --> 00:02:29,357 Qual é o animal mais forte da História? 11 00:02:30,817 --> 00:02:32,402 É uma pergunta séria? 12 00:02:32,986 --> 00:02:35,196 Não está falando de Yujiro Hanma, né? 13 00:02:35,697 --> 00:02:38,867 Tigres siberianos? Leões? Por que a pergunta? 14 00:02:39,450 --> 00:02:42,996 Não é o mais forte do mundo. O mais forte da História. 15 00:02:43,580 --> 00:02:45,874 Como? Que tipo de brincadeira é essa? 16 00:02:45,957 --> 00:02:47,208 Responda à pergunta. 17 00:02:47,292 --> 00:02:49,752 Quer dizer dinossauros? Mamutes? 18 00:02:50,336 --> 00:02:51,671 É um dinossauro. 19 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 Qual é o dinossauro mais forte? 20 00:02:54,799 --> 00:02:56,009 Capitão… 21 00:02:56,092 --> 00:02:57,760 Só responda à pergunta. 22 00:02:58,511 --> 00:02:59,888 Um T-Rex? 23 00:03:00,430 --> 00:03:02,765 Acho que se chama "tiranossauro". 24 00:03:07,145 --> 00:03:09,272 Sabe que não sei ler em inglês. 25 00:03:10,356 --> 00:03:13,276 HOMEM? OU ANIMAL? 26 00:03:15,695 --> 00:03:16,529 Quem é? 27 00:03:16,613 --> 00:03:19,616 Um homem mais forte que um tiranossauro. 28 00:03:19,699 --> 00:03:22,702 Na verdade, está mais para animal do que para homem. 29 00:03:28,750 --> 00:03:31,753 Isso é… É um dinossauro, não é? 30 00:03:31,836 --> 00:03:33,171 Não é um tiranossauro? 31 00:03:33,755 --> 00:03:35,840 A dinamite deve tê-lo exposto. 32 00:03:35,924 --> 00:03:37,717 A pedra de sal conserva bem, 33 00:03:37,800 --> 00:03:40,678 mas as condições de preservação estão excelentes. 34 00:03:40,762 --> 00:03:42,805 E aquilo é um humano. 35 00:03:42,889 --> 00:03:45,391 Sim, sem dúvida. 36 00:03:45,475 --> 00:03:47,310 Mas qual é a explicação disso? 37 00:03:47,852 --> 00:03:49,103 Isso lá importa? 38 00:03:49,812 --> 00:03:51,231 É o que estamos vendo. 39 00:03:51,314 --> 00:03:54,275 Existiam humanos naquela época? 40 00:03:54,776 --> 00:03:58,196 Existindo ou não, é óbvio que aquele humano existia. 41 00:03:58,279 --> 00:04:00,782 Parece que está atacando o tiranossauro. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,200 Mas… 43 00:04:02,784 --> 00:04:05,703 considerando o tamanho dele, não é possível. 44 00:04:06,287 --> 00:04:09,499 É provável que seja a reação dele ao ser atacado. 45 00:04:10,124 --> 00:04:13,795 Mesmo que seja verdade, ele teve coragem para caramba. 46 00:04:14,295 --> 00:04:15,880 O que vamos fazer agora? 47 00:04:15,964 --> 00:04:17,590 É uma descoberta incrível. 48 00:04:18,424 --> 00:04:20,260 Primeiro, falaremos com a sede. 49 00:04:27,308 --> 00:04:31,020 Agradeço muito por terem desenterrado este achado incrível. 50 00:04:31,104 --> 00:04:34,232 Para ser sincero, estou até tremendo. 51 00:04:34,315 --> 00:04:35,858 Obrigado, senhor. 52 00:04:35,942 --> 00:04:39,362 Também não sabemos o que pensar dessa descoberta. 53 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 Concordo. 54 00:04:41,155 --> 00:04:45,118 Sempre acreditamos que os humanos surgiram há sete milhões de anos. 55 00:04:45,201 --> 00:04:48,621 Quem diria que os humanos datam do Período Jurássico? 56 00:04:49,205 --> 00:04:52,625 Sem dúvida, mas isso não pode ser divulgado. 57 00:04:53,209 --> 00:04:57,714 Isso destruiria todas as teorias atuais. 58 00:04:57,797 --> 00:05:00,174 O impacto seria muito grande. 59 00:05:00,258 --> 00:05:03,761 As informações sobre isso devem ser divulgadas aos poucos. 60 00:05:03,845 --> 00:05:05,763 Vamos reanimá-lo, não é? 61 00:05:05,847 --> 00:05:08,308 Nem comece, Allen! 62 00:05:08,891 --> 00:05:12,729 Não é como fazer boca a boca na piscina. 63 00:05:12,812 --> 00:05:16,524 Esse tipo de coisa é mesmo possível? 64 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 No ano 2000, 65 00:05:19,402 --> 00:05:23,990 enquanto estava no Novo México, o professor Russel Breland descobriu 66 00:05:24,073 --> 00:05:29,245 pequenas gotas de água numa pedra de sal de 250 milhões de anos. 67 00:05:29,954 --> 00:05:32,206 Depois de extrair com muito cuidado, 68 00:05:32,290 --> 00:05:35,251 descobriu que era água do mar de 250 milhões de anos atrás. 69 00:05:35,877 --> 00:05:40,840 Além disso, os micro-organismos daquela época estavam preservados. 70 00:05:41,341 --> 00:05:43,384 Ele os colocou no ambiente ideal, 71 00:05:43,468 --> 00:05:47,305 administrando nutrição, estimulação e temperatura perfeitas. 72 00:05:47,805 --> 00:05:50,183 E 120 dias depois, 73 00:05:50,725 --> 00:05:54,771 todos eles tinham sido reanimados. 74 00:05:55,480 --> 00:05:57,648 Quer dizer que não tinham morrido? 75 00:05:57,732 --> 00:06:00,568 Claro, não podem ser considerados vivos. 76 00:06:01,069 --> 00:06:03,404 Mas também não morreram. 77 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 Há 250 milhões de anos, 78 00:06:06,199 --> 00:06:10,912 eles só esperavam pelas condições ideais. 79 00:06:12,205 --> 00:06:13,164 Foi o sal. 80 00:06:13,831 --> 00:06:18,586 A quantidade de sal na pedra de mil metros de espessura 81 00:06:18,669 --> 00:06:23,174 protegeu os micro-organismos da força inescapável do tempo. 82 00:06:23,758 --> 00:06:26,094 Significa que é teoricamente possível 83 00:06:26,177 --> 00:06:28,346 trazer Pickle de volta à vida. 84 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Allen! 85 00:06:29,764 --> 00:06:32,850 Só Deus pode trazer alguém de volta à vida. 86 00:06:32,934 --> 00:06:34,560 Fale com mais respeito. 87 00:06:35,144 --> 00:06:37,063 Eram amebas. Ele é um humano. 88 00:06:37,146 --> 00:06:40,942 São tão diferentes quanto uma bicicleta e um ônibus espacial. 89 00:06:41,025 --> 00:06:43,653 É uma comparação apropriada. 90 00:06:44,195 --> 00:06:46,864 Mas o que diria que os difere? 91 00:06:46,948 --> 00:06:49,826 Naturalmente, isto e isto. 92 00:06:51,285 --> 00:06:56,499 Além disso, um ônibus espacial e uma bicicleta são só veículos. 93 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 Hoje é o dia 91 94 00:07:02,922 --> 00:07:05,967 do projeto de reanimação de Pickle do professor Payne. 95 00:07:06,717 --> 00:07:10,221 Um grande número de eletrodos foi colocado em Pickle. 96 00:07:10,805 --> 00:07:13,599 E, já que ele viveu durante o Período Jurássico, 97 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 a temperatura no laboratório foi ajustada de acordo com ele. 98 00:07:17,687 --> 00:07:18,604 Está quente. 99 00:07:19,313 --> 00:07:23,151 Ele está imerso numa solução similar aos fluidos corporais dele. 100 00:07:23,234 --> 00:07:26,821 E este dispositivo imita perfeitamente o ciclo das marés, 101 00:07:27,363 --> 00:07:30,199 e o ritmo pulsante que é a mãe de todas as vidas. 102 00:07:31,200 --> 00:07:34,370 Mas nada disso despertou Pickle. 103 00:07:37,874 --> 00:07:39,625 O teste fracassou. 104 00:07:45,423 --> 00:07:46,257 Eca. 105 00:07:47,091 --> 00:07:48,634 Eu adoraria comer um bife. 106 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 Serei o primeiro humano… 107 00:07:54,223 --> 00:07:56,142 na verdade, o primeiro ser… 108 00:08:03,024 --> 00:08:07,361 Serei o primeiro ser a comer um tiranossauro! 109 00:08:10,907 --> 00:08:11,782 Impossível… 110 00:08:12,492 --> 00:08:15,536 O tecido muscular do tiranossauro 111 00:08:15,620 --> 00:08:19,582 e o tecido achado no estômago dele são o mesmo. 112 00:08:20,124 --> 00:08:22,793 Isso só pode significar uma coisa. 113 00:08:23,503 --> 00:08:26,797 Pickle atacou o tiranossauro! 114 00:08:28,883 --> 00:08:32,053 Pesa mais de dez toneladas, então esse pedacinho… 115 00:08:32,678 --> 00:08:35,848 Duzentos gramas não farão falta. 116 00:08:51,948 --> 00:08:54,325 Um bife de tiranossauro! 117 00:08:58,079 --> 00:08:59,956 Hmm… Parece carne bovina? 118 00:09:00,039 --> 00:09:01,707 Não, talvez cordeiro? 119 00:09:01,791 --> 00:09:04,585 Ou talvez a baleia que comi no Japão? 120 00:09:05,419 --> 00:09:10,091 Enfim, é meio fibroso, mas na verdade é muito bom. 121 00:09:14,178 --> 00:09:17,640 Depois de acordar de um longo sono de 200 milhões de anos, 122 00:09:18,140 --> 00:09:19,934 o homem ficou atordoado. 123 00:09:21,269 --> 00:09:23,980 O que ele viu era profundamente misterioso. 124 00:09:24,689 --> 00:09:27,066 Linhas retas na vertical. 125 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 Uma parede cheia de luzes brilhantes. 126 00:09:29,902 --> 00:09:30,736 Círculos. 127 00:09:31,320 --> 00:09:32,238 Transparências. 128 00:09:32,947 --> 00:09:34,991 Ele só viu coisas 129 00:09:35,074 --> 00:09:39,078 que, para ele, há pouco tempo não existiam. 130 00:09:53,926 --> 00:09:55,595 Cercado de mistérios, 131 00:09:56,095 --> 00:09:59,015 só havia uma coisa que ele reconhecia. 132 00:10:00,141 --> 00:10:01,350 Um cheiro. 133 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 Sim, era algo que ele conhecia. 134 00:10:04,228 --> 00:10:07,648 E estava vindo daquele caminho. 135 00:10:17,241 --> 00:10:18,075 O quê? 136 00:10:21,078 --> 00:10:23,122 Numa emergência, humanos não pensam. 137 00:10:23,623 --> 00:10:28,252 Há muitos pensamentos juntos, sem ordem específica. 138 00:10:29,253 --> 00:10:30,087 Pickle! 139 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 Ele é gigante! 140 00:10:31,088 --> 00:10:33,382 Acordou? Mas o que fizemos não tinha dado certo! 141 00:10:33,466 --> 00:10:35,301 Sabe que roubei parte do tiranossauro! 142 00:10:35,384 --> 00:10:38,262 Que animal! Minha única arma é um estilete. 143 00:10:38,346 --> 00:10:39,889 Não dá! Nunca vou vencer! 144 00:10:39,972 --> 00:10:42,183 Vou morrer na hora! Não importa a arma! 145 00:10:42,266 --> 00:10:45,853 Mas tem uma pistola na gaveta. Consigo vencer com ela? 146 00:10:45,936 --> 00:10:47,146 Acho que não! 147 00:10:47,647 --> 00:10:48,856 Impossível! É óbvio! 148 00:10:48,939 --> 00:10:50,316 Ele vai me dar um soco! 149 00:10:50,399 --> 00:10:51,942 Ele não sabe o que é arma! 150 00:10:52,026 --> 00:10:53,903 Claro que sabe. É um selvagem! 151 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Não pode ser! Ele está colocando 150 gramas na boca de uma vez? 152 00:10:59,033 --> 00:11:00,743 E ele nem mastigou. 153 00:11:02,161 --> 00:11:03,579 Está olhando! Com hostilidade? 154 00:11:03,663 --> 00:11:05,206 Espere. O que está fazendo? 155 00:11:07,333 --> 00:11:09,293 Ele acha que sou comida? 156 00:11:09,377 --> 00:11:11,045 Não me vê como inimigo! 157 00:11:11,128 --> 00:11:13,798 Ou talvez eu não sirva para ser comida. 158 00:11:13,881 --> 00:11:17,093 Ele sabe que meu gosto seria nojento. Ainda bem! 159 00:11:17,176 --> 00:11:18,469 Mas também é humilhante. 160 00:11:20,930 --> 00:11:22,723 Mas, por precaução… 161 00:11:23,516 --> 00:11:24,350 Só precaução. 162 00:11:25,101 --> 00:11:27,103 Como representante dos humanos civilizados, 163 00:11:27,687 --> 00:11:30,856 vou fazer esse cara entender uma coisa. 164 00:11:31,899 --> 00:11:34,360 Espere um pouco. O que ele está fazendo? 165 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 Está procurando algo? 166 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 Por que ele está me olhando assim? 167 00:11:42,201 --> 00:11:45,121 O quê? Ele está bravo. Ele rosnou? 168 00:11:48,874 --> 00:11:50,418 Espere! Só um momento! 169 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 O que foi? Diga. Me diga! 170 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 O que você quer? O que é? 171 00:11:55,715 --> 00:11:57,883 Pare! Parado aí! 172 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Pare! Pickle, pare! 173 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Isto é uma pistola! Está bem? Conhece? 174 00:12:02,847 --> 00:12:04,974 Não tem como ele entender! 175 00:12:05,057 --> 00:12:06,809 Devo atirar? Onde? 176 00:12:07,351 --> 00:12:08,269 Nos pés dele! 177 00:12:08,352 --> 00:12:09,645 Vai assustá-lo! 178 00:12:15,067 --> 00:12:16,318 O quê? 179 00:12:24,994 --> 00:12:27,079 A pistola, produto da civilização, 180 00:12:27,705 --> 00:12:30,332 foi disparada três vezes na carne dele. 181 00:12:30,416 --> 00:12:33,085 A culpa é sua! 182 00:12:34,003 --> 00:12:37,131 As balas de 9mm não foram suficientes para perfurar 183 00:12:37,757 --> 00:12:40,926 os músculos abdominais do lutador jurássico, Pickle. 184 00:12:41,427 --> 00:12:43,429 Para Allen, que ainda estava em choque, 185 00:12:43,929 --> 00:12:46,557 foi o maior choque da noite. 186 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 Isso é loucura! 187 00:13:03,908 --> 00:13:05,242 Por que estou sozinho? 188 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 Por que estou sozinho à noite num laboratório? 189 00:13:08,078 --> 00:13:09,747 É uma ficção científica de terror! 190 00:13:13,167 --> 00:13:15,669 Acabou. Minha vida termina aqui. 191 00:13:27,306 --> 00:13:28,891 Espere, ele está… 192 00:13:29,975 --> 00:13:31,227 exigindo algo? 193 00:13:32,019 --> 00:13:34,146 É isso. Está fazendo uma exigência. 194 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Ele quer algo. 195 00:13:36,232 --> 00:13:37,900 Ele quer que eu faça algo. 196 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 De qualquer forma, ele não vai matar… 197 00:13:51,497 --> 00:13:52,957 Esqueci… 198 00:13:54,333 --> 00:13:55,292 que ele é… 199 00:13:55,876 --> 00:13:58,045 como um animal selvagem. 200 00:14:00,381 --> 00:14:03,551 Que pode me matar, mesmo que esteja só brincando. 201 00:14:04,134 --> 00:14:07,179 De qualquer forma, tenho que chegar lá. 202 00:14:08,848 --> 00:14:10,474 Vou fugir aqui dentro. 203 00:14:11,392 --> 00:14:14,311 Rápido. Tenho que correr. 204 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 Não deu tempo. 205 00:14:29,785 --> 00:14:31,328 O quê? 206 00:14:40,462 --> 00:14:41,338 Por acaso, 207 00:14:42,756 --> 00:14:45,801 acabei de conseguir prendê-lo? 208 00:14:48,804 --> 00:14:50,723 Você o confinou? 209 00:14:51,307 --> 00:14:53,809 Entendo por que está surpreso. 210 00:14:53,893 --> 00:14:55,686 Mas é tudo verdade. 211 00:14:56,604 --> 00:14:58,647 Pickle ter sido reanimado 212 00:14:58,731 --> 00:15:01,859 e ter sido preso no congelador. 213 00:15:02,526 --> 00:15:04,862 E deve ter sido você quem chamou 214 00:15:04,945 --> 00:15:07,281 essa quantidade ridícula de gente. 215 00:15:07,364 --> 00:15:09,491 Sim, foi decisão minha. 216 00:15:09,575 --> 00:15:11,744 O que esperava que fossem fazer? 217 00:15:11,827 --> 00:15:14,163 Vai entender quando o vir. 218 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 O que vou entender? 219 00:15:15,789 --> 00:15:19,376 Aquelas cinco viaturas não são exagero. 220 00:15:19,960 --> 00:15:21,420 Que idiota! 221 00:15:21,503 --> 00:15:22,755 Com todo o respeito, 222 00:15:23,255 --> 00:15:25,591 quando se trata de Pickle, 223 00:15:25,674 --> 00:15:28,135 agora sei mais que o senhor, professor. 224 00:15:28,719 --> 00:15:31,513 As balas ricocheteiam no corpo dele. 225 00:15:32,348 --> 00:15:36,101 Além disso, ele jogou as balas para trás e perfurou meu ombro. 226 00:15:36,602 --> 00:15:39,396 Nem um arremessador consegue fazer isso! 227 00:15:40,189 --> 00:15:42,650 Nem sei se cinco viaturas são suficientes. 228 00:15:42,733 --> 00:15:45,653 Isso não importa agora. 229 00:15:45,736 --> 00:15:46,779 Como? 230 00:15:47,404 --> 00:15:48,447 Com licença. 231 00:15:48,530 --> 00:15:52,326 Verificamos as plantas do prédio e localizamos o congelador. 232 00:15:53,285 --> 00:15:54,954 Vamos entrar com tudo agora, 233 00:15:55,037 --> 00:15:58,040 mas talvez não consigamos capturá-lo vivo. 234 00:15:58,123 --> 00:16:00,584 O quê? Não pode estar falando sério. 235 00:16:00,668 --> 00:16:03,337 - Nunca conseguirão. - Quem é o senhor? 236 00:16:03,420 --> 00:16:04,797 Sou Albert Payne. 237 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 De todos os lugares, 238 00:16:08,384 --> 00:16:11,679 nunca imaginei que encontraria um vencedor do Nobel aqui. 239 00:16:12,221 --> 00:16:13,055 Sou… 240 00:16:13,138 --> 00:16:15,307 Guarde as apresentações para depois. 241 00:16:15,391 --> 00:16:17,685 Digo isso para o seu próprio bem. 242 00:16:17,768 --> 00:16:20,813 Peça que o exército seja trazido imediatamente. 243 00:16:22,439 --> 00:16:25,359 Não quero desafiar um ganhador do Prêmio Nobel, 244 00:16:25,901 --> 00:16:28,779 mas me disseram que só há um criminoso. 245 00:16:28,862 --> 00:16:32,199 Ele pode ter a força e a resistência de um animal selvagem, 246 00:16:32,700 --> 00:16:35,327 mas também só tem isso. 247 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 Quando esse animal se transformou no King Kong? 248 00:16:39,456 --> 00:16:43,085 Fiquei pensando em como descrever aquele homem. 249 00:16:43,168 --> 00:16:44,837 Mas King Kong 250 00:16:45,379 --> 00:16:48,340 certamente é uma comparação apropriada. 251 00:17:02,438 --> 00:17:04,440 Entrem em contato com a base. 252 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 Peçam reforços. Vinte homens… 253 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 Não, 30! 254 00:17:19,621 --> 00:17:21,665 Chamem o exército já! 255 00:17:21,749 --> 00:17:23,208 É uma emergência! 256 00:17:23,292 --> 00:17:24,543 Está furioso. 257 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 A razão de viver dele, 258 00:17:27,463 --> 00:17:28,756 a comida dele, 259 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 e orgulho dele… 260 00:17:31,925 --> 00:17:34,261 Ele ficou furioso porque o rival 261 00:17:34,344 --> 00:17:35,846 foi roubado dele. 262 00:17:40,893 --> 00:17:44,646 A polícia informou ao exército que um terrorista armado entrou 263 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 na usina de resíduos nucleares. 264 00:17:49,318 --> 00:17:52,196 O exército ficou muito feliz em ser enviado. 265 00:17:52,946 --> 00:17:53,864 Isso porque… 266 00:17:55,074 --> 00:17:58,452 essa era a chance perfeita de testar 267 00:17:58,535 --> 00:18:01,497 uma nova arma ainda em desenvolvimento. 268 00:18:02,581 --> 00:18:06,502 Mentir sobre um terrorista armado numa instalação nuclear 269 00:18:06,585 --> 00:18:08,087 é imperdoável. 270 00:18:08,712 --> 00:18:11,590 Mas agora que vejo a situação, 271 00:18:12,174 --> 00:18:16,512 ele tem mesmo o poder de destruição de um homem-bomba. 272 00:18:17,096 --> 00:18:19,765 Mas, mesmo estando no mesmo nível do King Kong, 273 00:18:19,848 --> 00:18:21,183 ele está desarmado. 274 00:18:21,725 --> 00:18:23,644 Por que não atira e o mata? 275 00:18:23,727 --> 00:18:25,979 Tem razão, 276 00:18:26,063 --> 00:18:28,899 mas não há tempo para explicar por quê. 277 00:18:28,982 --> 00:18:31,235 Só há uma certeza. 278 00:18:31,777 --> 00:18:35,906 Aquele homem é um tesouro para toda a humanidade. 279 00:18:36,865 --> 00:18:40,119 Aquele bárbaro nu é, em certo sentido, 280 00:18:40,202 --> 00:18:44,289 mais valioso que o presidente de qualquer país. 281 00:18:44,373 --> 00:18:48,043 O senhor também é um tesouro para a humanidade. 282 00:18:48,877 --> 00:18:52,339 Já que é um vencedor do Nobel, vou aceitar seu pedido. 283 00:18:53,132 --> 00:18:55,551 Vamos capturá-lo sem machucá-lo! 284 00:18:56,802 --> 00:18:59,680 A Máquina de Batalha Multifuncional, MBMF, 285 00:18:59,763 --> 00:19:03,433 será usada oficialmente ano que vem. 286 00:19:04,101 --> 00:19:07,396 Para isso, o operador passou os últimos dois anos e meio 287 00:19:07,479 --> 00:19:09,940 usando para tudo no dia a dia dele. 288 00:19:10,566 --> 00:19:13,819 Graças a isso, ele consegue fazer de tudo com ela. 289 00:19:14,695 --> 00:19:17,406 Ele poderia domar vários leões, 290 00:19:17,489 --> 00:19:19,074 destruir veículos militares 291 00:19:19,658 --> 00:19:21,577 ou até mesmo tricotar com ela. 292 00:19:27,166 --> 00:19:31,295 Mas por que ele não sai daquele lugar? 293 00:19:31,378 --> 00:19:33,088 Ele está defendendo algo. 294 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 Defendendo o quê? 295 00:19:34,923 --> 00:19:36,216 Possivelmente… 296 00:19:36,300 --> 00:19:37,426 "Possivelmente"? 297 00:19:37,968 --> 00:19:39,011 Provavelmente… 298 00:19:39,094 --> 00:19:40,179 "Provavelmente"? 299 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 A era dele. 300 00:19:41,930 --> 00:19:43,098 "A era dele"? 301 00:19:43,182 --> 00:19:45,100 Qual era, professor Payne? 302 00:19:45,684 --> 00:19:46,518 Sabe… 303 00:19:47,186 --> 00:19:48,687 Qual era, professor? 304 00:19:49,188 --> 00:19:51,815 Ele está defendendo a era dele… 305 00:19:51,899 --> 00:19:53,483 "A era dele"? 306 00:19:55,569 --> 00:19:57,237 Da nossa era. 307 00:20:06,914 --> 00:20:09,082 Ele quebrou a armadura com um soco! 308 00:20:09,166 --> 00:20:10,334 Não pode ser! 309 00:20:10,417 --> 00:20:11,460 O pescoço dele! 310 00:20:11,543 --> 00:20:13,337 Dane-se capturá-lo vivo! 311 00:20:13,420 --> 00:20:14,671 Ele vai me matar! 312 00:20:15,297 --> 00:20:16,340 O pescoço dele! 313 00:20:19,176 --> 00:20:20,427 O quê? 314 00:20:44,576 --> 00:20:46,370 Isso é possível? 315 00:20:46,870 --> 00:20:49,414 A coisa enfrentando as forças armadas do mundo, 316 00:20:49,498 --> 00:20:53,210 na verdade, o exército mais poderoso, as Forças Armadas dos EUA, 317 00:20:53,835 --> 00:20:56,463 é um animal só? 318 00:20:57,047 --> 00:20:59,299 Um único ser vivo está ganhando deles? 319 00:21:00,342 --> 00:21:02,052 Estamos usando tanques novos. 320 00:21:03,095 --> 00:21:04,721 Helicópteros militares. 321 00:21:05,430 --> 00:21:07,474 E tropas armadas. 322 00:21:08,183 --> 00:21:09,476 Isso é aceitável? 323 00:21:09,559 --> 00:21:11,561 Capitão, está à vista agora. 324 00:21:12,062 --> 00:21:13,689 Claro que não é. 325 00:21:14,773 --> 00:21:15,607 Pare. 326 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 Volto em um minuto. 327 00:21:25,158 --> 00:21:26,702 O quê? Capitão! 328 00:21:27,536 --> 00:21:32,124 O soldado se sentiu envergonhado caminhando naquela cena horrível. 329 00:21:33,709 --> 00:21:38,130 Ele viu que as armas modernas são frágeis diante de uma pessoa poderosa. 330 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 Como um soldado bem versado em armamento… 331 00:21:41,591 --> 00:21:43,760 Como homem, 332 00:21:44,344 --> 00:21:45,637 e como animal macho, 333 00:21:46,221 --> 00:21:48,724 um sentimento maior que respeito cresceu dentro dele. 334 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Pela primeira vez desde que Pickle acordou, 335 00:21:57,232 --> 00:21:59,651 ele viu olhos sem inimizade. 336 00:22:00,319 --> 00:22:02,154 Quero saber mais sobre você. 337 00:22:02,821 --> 00:22:04,656 Ele não entendia as palavras, claro. 338 00:22:05,240 --> 00:22:07,909 Mesmo assim, havia comunicação. 339 00:22:08,744 --> 00:22:09,661 Vamos. 340 00:22:09,745 --> 00:22:13,415 Para onde há outros como você. 341 00:22:16,585 --> 00:22:17,544 Para o Japão. 342 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Pickle foi levado para o Japão. 343 00:23:46,800 --> 00:23:51,138 Legendas: Thamires Araujo