1 00:01:59,619 --> 00:02:01,663 Scusi l'attesa, capitano. 2 00:02:03,414 --> 00:02:05,083 Voglio presentarti qualcuno. 3 00:02:05,750 --> 00:02:08,586 Beh, chi è questa persona? 4 00:02:13,550 --> 00:02:16,094 Un tipo che non hai mai incontrato prima. 5 00:02:18,513 --> 00:02:19,347 Capitano, 6 00:02:20,098 --> 00:02:21,933 è sempre così. 7 00:02:22,517 --> 00:02:24,602 Sono abituato a nuovi tipi. 8 00:02:25,186 --> 00:02:26,729 Ho una domanda per te. 9 00:02:26,813 --> 00:02:29,357 Qual è l'animale più potente della storia? 10 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 È una domanda seria? 11 00:02:33,027 --> 00:02:35,238 È ovvio che non intende Yujiro Hanma. 12 00:02:35,780 --> 00:02:38,867 Tigri siberiane? Leoni? Di che si tratta, comunque? 13 00:02:39,450 --> 00:02:42,996 Non il più potente sulla Terra. Il più potente della storia. 14 00:02:43,621 --> 00:02:45,874 Eh? Che razza di gioco è questo? 15 00:02:45,957 --> 00:02:49,752 - Rispondi alla domanda. - Vuole dire come i dinosauri? I mammut? 16 00:02:50,378 --> 00:02:51,671 È il dinosauro. 17 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 Qual è il dinosauro più potente? 18 00:02:54,841 --> 00:02:56,009 Capitano… 19 00:02:56,092 --> 00:02:57,760 Rispondi alla domanda. 20 00:02:58,636 --> 00:02:59,762 Il T-rex? 21 00:03:00,430 --> 00:03:02,765 Credo si chiami "Tirannosauro". 22 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 Sa che non posso leggere l'inglese. 23 00:03:10,356 --> 00:03:13,276 UOMO? O BESTIA? 24 00:03:15,695 --> 00:03:16,529 Chi è? 25 00:03:16,613 --> 00:03:19,657 Un uomo più forte di un T-rex. 26 00:03:19,741 --> 00:03:22,410 Anzi, lo definirei un "maschio". 27 00:03:28,750 --> 00:03:31,753 Quello è un dinosauro, vero? 28 00:03:31,836 --> 00:03:33,171 Non è un T-rex? 29 00:03:33,755 --> 00:03:35,840 La dinamite l'avrà fatto emergere. 30 00:03:35,924 --> 00:03:40,678 La roccia salina è un buon conservante. È in condizioni davvero eccellenti. 31 00:03:40,762 --> 00:03:42,805 E quello è un essere umano. 32 00:03:42,889 --> 00:03:45,391 Sì, non c'è dubbio. 33 00:03:45,475 --> 00:03:47,310 Ma come si spiega? 34 00:03:47,852 --> 00:03:49,103 Ha importanza? 35 00:03:49,812 --> 00:03:51,231 È quello che sembra. 36 00:03:51,314 --> 00:03:54,275 C'erano degli esseri umani in quell'era? 37 00:03:54,776 --> 00:03:56,236 Ha importanza? 38 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 Chiaramente questo c'era. 39 00:03:58,279 --> 00:04:00,782 Sembra che stia attaccando il T-rex. 40 00:04:01,324 --> 00:04:02,200 Ma… 41 00:04:02,784 --> 00:04:05,703 considerando le sue dimensioni, non è possibile. 42 00:04:06,287 --> 00:04:09,499 Sarà stata una forte reazione all'aggressione. 43 00:04:10,124 --> 00:04:13,795 Anche se fosse così, ha davvero molto fegato. 44 00:04:14,295 --> 00:04:15,880 Cosa facciamo ora? 45 00:04:15,964 --> 00:04:17,590 È una scoperta incredibile. 46 00:04:18,466 --> 00:04:20,426 Contattiamo il quartier generale. 47 00:04:27,308 --> 00:04:31,020 Apprezzo molto che abbiate portato alla luce questo incredibile reperto. 48 00:04:31,104 --> 00:04:34,232 A dire il vero, ho la pelle d'oca. 49 00:04:34,315 --> 00:04:35,858 Grazie, signore. 50 00:04:35,942 --> 00:04:39,362 Non sappiamo bene cosa pensare di questa scoperta. 51 00:04:39,445 --> 00:04:45,118 Neanch'io. Credevamo che gli esseri umani fossero apparsi sette milioni di anni fa. 52 00:04:45,201 --> 00:04:48,621 Chi avrebbe pensato che ci fossero già nel Giurassico. 53 00:04:49,205 --> 00:04:52,625 Ovviamente, non possiamo rendere la cosa pubblica. 54 00:04:53,209 --> 00:04:57,714 Distruggerebbe tutte le teorie attuali. 55 00:04:57,797 --> 00:05:00,174 L'impatto sarebbe troppo grande. 56 00:05:00,258 --> 00:05:03,761 Questa informazione deve essere resa pubblica gradualmente. 57 00:05:03,845 --> 00:05:05,763 Lo rianimeremo, non è vero? 58 00:05:05,847 --> 00:05:08,182 Non essere ridicolo, Allen! 59 00:05:08,891 --> 00:05:12,729 Non è facile come fare la respirazione bocca a bocca in piscina. 60 00:05:12,812 --> 00:05:16,524 Ma sarà possibile rianimarlo? 61 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 Nel 2000… 62 00:05:19,402 --> 00:05:23,990 mentre si trovava nel Nuovo Messico, il professor Russel Breland 63 00:05:24,073 --> 00:05:25,867 scoprì minuscole gocce d'acqua 64 00:05:25,950 --> 00:05:29,245 in un pezzo di roccia salina di 250 milioni di anni fa. 65 00:05:29,954 --> 00:05:35,251 Dopo averle estratte, scoprì che erano acqua di mare di 250 milioni di anni fa. 66 00:05:35,877 --> 00:05:40,548 Inoltre, i microrganismi di allora erano perfettamente preservati. 67 00:05:41,341 --> 00:05:43,384 Li mise nell'ambiente ideale, 68 00:05:43,468 --> 00:05:47,180 con la giusta nutrizione, stimolazione e temperatura. 69 00:05:47,805 --> 00:05:50,183 Poi, dopo 120 giorni, 70 00:05:50,725 --> 00:05:54,771 ognuno di loro si rianimò. 71 00:05:55,480 --> 00:05:57,648 Vuole dire che non erano morti? 72 00:05:57,732 --> 00:06:00,526 Certo, non si può dire che fossero vivi, 73 00:06:01,069 --> 00:06:03,404 ma non erano neanche morti. 74 00:06:03,988 --> 00:06:10,912 Aspettavano solo le condizioni ideali da 250 milioni di anni. 75 00:06:12,205 --> 00:06:13,164 È stato il sale. 76 00:06:13,831 --> 00:06:18,586 Il forte sale nello strato di roccia salina di 1.000 metri 77 00:06:18,669 --> 00:06:22,715 ha protetto i microrganismi dall'inevitabile azione del tempo. 78 00:06:23,758 --> 00:06:28,346 Il che significa che teoricamente è possibile riportare in vita Pickle. 79 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Allen! 80 00:06:29,764 --> 00:06:32,850 Rianimare la vita è il dominio di Dio. 81 00:06:32,934 --> 00:06:34,560 Abbi più rispetto. 82 00:06:34,644 --> 00:06:37,063 Quelle erano amebe. Questo è un essere umano. 83 00:06:37,146 --> 00:06:40,942 Sono diverse come una bicicletta e una navetta spaziale. 84 00:06:41,025 --> 00:06:43,528 È un paragone appropriato. 85 00:06:44,195 --> 00:06:46,864 Ma come faremo a compensare per la differenza? 86 00:06:46,948 --> 00:06:49,826 Naturalmente, con questo e questo. 87 00:06:51,327 --> 00:06:52,370 Altrimenti, 88 00:06:52,870 --> 00:06:56,833 una navetta spaziale e una bicicletta sono solo due tipi di veicoli. 89 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 Oggi è il giorno 91 90 00:07:02,839 --> 00:07:05,967 del progetto di rianimazione di Pickle del professor Payne. 91 00:07:06,676 --> 00:07:10,221 Moltissimi elettrodi a impulsi sono stati attaccati a Pickle. 92 00:07:10,805 --> 00:07:13,599 E poiché Pickle è vissuto durante il Giurassico, 93 00:07:13,683 --> 00:07:17,603 la temperatura del laboratorio è stata regolata di conseguenza. 94 00:07:17,687 --> 00:07:18,604 Che caldo. 95 00:07:19,313 --> 00:07:23,151 Pickle è immerso in una soluzione simile ai suoi fluidi corporei. 96 00:07:23,234 --> 00:07:26,821 E questo dispositivo imita perfettamente il ciclo delle maree 97 00:07:27,321 --> 00:07:30,199 e il ritmo del cuore di una madre. 98 00:07:31,200 --> 00:07:34,370 Ma niente di tutto questo ha rianimato Pickle. 99 00:07:37,832 --> 00:07:39,625 Il test è stato un fallimento. 100 00:07:45,423 --> 00:07:48,634 Che schifo. Vorrei mangiare una bistecca. 101 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 Sarò il primo umano… 102 00:07:54,223 --> 00:07:56,142 il primo essere nella storia… 103 00:08:03,024 --> 00:08:07,236 il primo maschio a mangiare un T-rex! 104 00:08:10,907 --> 00:08:11,782 Impossibile… 105 00:08:12,492 --> 00:08:15,536 Il tessuto muscolare del T-rex 106 00:08:15,620 --> 00:08:19,582 e quello trovato nel suo stomaco combaciano. 107 00:08:20,124 --> 00:08:22,793 C'è solo una cosa che questo può significare. 108 00:08:23,503 --> 00:08:26,797 Il T-rex era la preda di Pickle! 109 00:08:28,883 --> 00:08:32,053 Quel coso pesa più di dieci tonnellate, 110 00:08:32,762 --> 00:08:35,848 quindi 200 g non mancheranno a nessuno. 111 00:08:51,948 --> 00:08:54,325 Una bistecca di Tirannosauro! 112 00:08:58,079 --> 00:08:59,956 Hmm… Sa di carne di manzo? 113 00:09:00,039 --> 00:09:01,666 No, forse di agnello? 114 00:09:01,749 --> 00:09:04,585 O forse della balena che ho mangiato in Giappone? 115 00:09:05,419 --> 00:09:10,091 Comunque, è un po' dura, ma è davvero molto buona. 116 00:09:14,178 --> 00:09:18,057 Dopo essersi svegliato dal lungo sonno di 200 milioni di anni, 117 00:09:18,140 --> 00:09:20,351 l'uomo rimase seduto in stupore. 118 00:09:21,185 --> 00:09:23,980 Quello che vide fu uno spettacolo misterioso. 119 00:09:24,689 --> 00:09:27,066 Linee che scorrevano in verticale. 120 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 Un muro pieno di luci. 121 00:09:30,236 --> 00:09:32,238 Cerchi e oggetti trasparenti. 122 00:09:32,863 --> 00:09:34,991 Tutto quello su cui posava gli occhi 123 00:09:35,074 --> 00:09:39,078 erano cose che per lui non esistevano fino a poco tempo prima. 124 00:09:53,926 --> 00:09:55,595 Circondato dal mistero, 125 00:09:56,095 --> 00:09:59,015 riconobbe solo una cosa. 126 00:10:00,141 --> 00:10:01,309 Un odore. 127 00:10:01,392 --> 00:10:03,644 Sì, questa era una cosa che conosceva. 128 00:10:04,228 --> 00:10:07,648 E arrivava da quella parte. 129 00:10:17,241 --> 00:10:18,075 Eh? 130 00:10:20,953 --> 00:10:23,539 In situazioni di emergenza, gli uomini non ragionano. 131 00:10:23,623 --> 00:10:28,252 Tantissimi pensieri si manifestano tutti insieme, senza un ordine preciso. 132 00:10:29,253 --> 00:10:30,087 Pickle! 133 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 È gigante! 134 00:10:31,088 --> 00:10:33,466 Si è svegliato? Beh, l'abbiamo svegliato noi! 135 00:10:33,549 --> 00:10:36,677 Sa che ho rubato la carne di T-rex! È una bestia! 136 00:10:36,761 --> 00:10:39,847 Come arma ho un taglierino. Impossibile! Non vincerò! 137 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Morirò subito a prescindere dall'arma! 138 00:10:42,266 --> 00:10:44,644 Ma c'è una pistola nel cassetto. 139 00:10:44,727 --> 00:10:47,146 Vincerò con una pistola? Non credo! 140 00:10:47,647 --> 00:10:50,316 Impossibile! È ovvio! Mi darà subito un pugno! 141 00:10:50,399 --> 00:10:51,942 Non sa cos'è una pistola! 142 00:10:52,026 --> 00:10:53,903 Sì che lo sa. È un selvaggio! 143 00:10:55,279 --> 00:10:58,866 Impossibile! Si sta mettendo tutti i 150 g in bocca? 144 00:10:58,949 --> 00:11:00,743 E non ha neanche masticato. 145 00:11:02,161 --> 00:11:05,831 Mi ha guardato! Con ostilità? Aspetta. Cosa? Che sta facendo? 146 00:11:07,333 --> 00:11:11,045 Pensa che io sia cibo? Non pensa che io sia un nemico! 147 00:11:11,128 --> 00:11:15,758 O forse non sono adatto a essere cibo. Sa che avrei un sapore disgustoso. 148 00:11:15,841 --> 00:11:18,469 Grazie al cielo! Ma è anche un po' umiliante. 149 00:11:20,930 --> 00:11:22,723 Ma per sicurezza… 150 00:11:23,516 --> 00:11:24,350 Per sicurezza. 151 00:11:25,017 --> 00:11:27,687 Come rappresentante degli esseri umani civili, 152 00:11:27,770 --> 00:11:30,856 voglio chiarire una cosa a questo tizio. 153 00:11:31,899 --> 00:11:34,360 Aspetta un attimo. Che sta facendo? 154 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 Sta cercando qualcosa? 155 00:11:37,196 --> 00:11:39,115 Oh! 156 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 Aspetta. Perché mi guarda così? 157 00:11:42,201 --> 00:11:45,121 Cosa? È arrabbiato. Ha ringhiato? 158 00:11:48,874 --> 00:11:50,418 Aspetta! Solo un momento! 159 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 Che c'è? Parla. Dimmi! 160 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 Cosa vuoi? Che c'è? 161 00:11:55,715 --> 00:11:57,883 Fermati! Fermo dove sei! 162 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Fermati! Pickle, fermati! 163 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Questa è una pistola! Ok? La conosci? 164 00:12:02,847 --> 00:12:04,974 Non c'è modo che capisca! 165 00:12:05,057 --> 00:12:06,809 Dovrei sparare? Dove, però? 166 00:12:07,351 --> 00:12:08,269 Ai piedi! 167 00:12:08,352 --> 00:12:09,645 Lo spaventerà! 168 00:12:15,067 --> 00:12:16,318 Cosa? 169 00:12:24,994 --> 00:12:27,663 La pistola, un prodotto della civilizzazione, 170 00:12:27,747 --> 00:12:30,332 era stata sparata tre volte nella sua carne. 171 00:12:30,416 --> 00:12:33,085 Sì, è colpa tua! 172 00:12:34,003 --> 00:12:37,131 I proiettili da 9 mm non furono in grado di perforare 173 00:12:37,757 --> 00:12:41,343 i muscoli addominali del combattente giurassico, Pickle. 174 00:12:41,427 --> 00:12:43,846 Per Allen, che era ancora sotto shock, 175 00:12:43,929 --> 00:12:46,682 quello fu uno shock ancora più grande. 176 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 È pazzesco! 177 00:13:03,908 --> 00:13:05,242 Perché sono solo? 178 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 Perché sono solo di notte in un laboratorio? 179 00:13:08,078 --> 00:13:10,039 È un film horror di fantascienza! 180 00:13:13,167 --> 00:13:15,669 È finita. La mia vita finisce qui. 181 00:13:27,306 --> 00:13:28,891 Aspetta, sta… 182 00:13:29,975 --> 00:13:31,227 chiedendo qualcosa? 183 00:13:32,019 --> 00:13:34,146 Sì. È una richiesta. 184 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Vuole qualcosa. 185 00:13:36,232 --> 00:13:37,900 Vuole che faccia qualcosa. 186 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 In ogni caso, non mi ucc… 187 00:13:51,497 --> 00:13:52,957 Dimenticavo… 188 00:13:54,333 --> 00:13:55,292 che è… 189 00:13:55,876 --> 00:13:58,045 come una bestia selvaggia. 190 00:13:59,880 --> 00:14:03,551 Che potrei essere ucciso, anche se lui sta solo giocando. 191 00:14:04,134 --> 00:14:07,179 In ogni caso, devo andare lì dentro. 192 00:14:08,848 --> 00:14:10,558 Scapperò entrando qui dentro. 193 00:14:11,392 --> 00:14:14,311 Veloce. Devo sbrigarmi. 194 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 È troppo tardi. 195 00:14:29,702 --> 00:14:31,328 Cosa? 196 00:14:40,462 --> 00:14:41,547 Aspetta un attimo. 197 00:14:42,756 --> 00:14:45,801 L'ho intrappolato davvero? 198 00:14:48,804 --> 00:14:50,723 L'hai confinato? 199 00:14:51,307 --> 00:14:53,809 Beh, capisco perché è sorpreso. 200 00:14:53,893 --> 00:14:55,603 Ma è tutto vero. 201 00:14:56,604 --> 00:15:01,859 Pickle è stato rianimato e poi imprigionato nel freezer. 202 00:15:02,526 --> 00:15:04,862 E devi essere stato tu a chiamare 203 00:15:04,945 --> 00:15:07,281 questa ridicola folla. 204 00:15:07,364 --> 00:15:09,491 Sì, è stata una mia decisione. 205 00:15:09,575 --> 00:15:11,744 Cosa ti aspettavi che facessero? 206 00:15:11,827 --> 00:15:14,163 Lo capirà dopo averlo visto. 207 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 Cosa capirò? 208 00:15:15,789 --> 00:15:19,376 Le cinque auto della polizia non sono una reazione eccessiva. 209 00:15:19,960 --> 00:15:21,420 Che sciocco. 210 00:15:21,503 --> 00:15:25,591 Con tutto il rispetto, per quanto riguarda la conoscenza di Pickle, 211 00:15:25,674 --> 00:15:28,135 ora ne so più di lei, professore. 212 00:15:28,719 --> 00:15:31,513 I proiettili rimbalzano sul suo corpo. 213 00:15:32,348 --> 00:15:36,310 A parte quello, me li ha tirati indietro e mi ha trafitto la spalla. 214 00:15:36,393 --> 00:15:39,396 Neanche un lanciatore della Major League potrebbe farlo! 215 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 Forse cinque auto della polizia non saranno sufficienti. 216 00:15:42,733 --> 00:15:45,653 A questo punto, non ha importanza. 217 00:15:45,736 --> 00:15:46,779 Eh? 218 00:15:47,404 --> 00:15:52,284 Scusate, abbiamo visto le planimetrie dell'edificio e localizzato il freezer. 219 00:15:53,243 --> 00:15:58,040 Entreremo ora, ma è possibile che dovremo rinunciare a catturarlo vivo. 220 00:15:58,123 --> 00:16:00,626 Cosa? Aspetti, non può dire sul serio. 221 00:16:00,709 --> 00:16:02,461 Non ci riuscirete mai. 222 00:16:02,544 --> 00:16:03,379 Chi è lei? 223 00:16:03,462 --> 00:16:04,797 Sono Albert Payne. 224 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 Tra tutti i posti, 225 00:16:08,384 --> 00:16:11,762 non avrei mai immaginato d'incontrare qui un premio Nobel. 226 00:16:12,262 --> 00:16:13,097 Io sono… 227 00:16:13,180 --> 00:16:15,307 Si presenti più tardi. 228 00:16:15,391 --> 00:16:17,309 Lo dico per il vostro bene. 229 00:16:17,810 --> 00:16:20,813 Chiamate subito qui l'esercito. 230 00:16:22,439 --> 00:16:25,359 Non voglio contrariare un premio Nobel, 231 00:16:25,901 --> 00:16:28,779 ma mi hanno detto che c'è un solo colpevole. 232 00:16:28,862 --> 00:16:31,865 Ha la forza e la resistenza di una bestia feroce, 233 00:16:32,700 --> 00:16:35,327 ma non c'è nessun altro. 234 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 Quand'è che si è trasformato in King Kong? 235 00:16:39,456 --> 00:16:43,085 Stavo pensando a come descrivere quell'uomo, 236 00:16:43,168 --> 00:16:44,837 ma King Kong 237 00:16:45,379 --> 00:16:48,340 è un paragone appropriato. 238 00:17:02,438 --> 00:17:04,440 Contattate il quartier generale. 239 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 Richiedete rinforzi. Venti uomini… 240 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 No, 30! 241 00:17:19,621 --> 00:17:21,665 Contattate subito l'esercito! 242 00:17:21,749 --> 00:17:23,208 È un'emergenza! 243 00:17:23,292 --> 00:17:24,543 È infuriato. 244 00:17:25,586 --> 00:17:26,962 Le sue ragioni di vita, 245 00:17:27,463 --> 00:17:28,756 il suo cibo 246 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 e il suo orgoglio… 247 00:17:31,925 --> 00:17:34,261 Si è infuriato perché il suo rivale 248 00:17:34,344 --> 00:17:35,846 gli è stato rubato. 249 00:17:40,893 --> 00:17:44,730 La polizia disse all'esercito che un terrorista armato era entrato 250 00:17:45,355 --> 00:17:48,192 nell'impianto d'isolamento delle scorie nucleari. 251 00:17:49,318 --> 00:17:52,196 L'esercito fu felice di essere dispiegato. 252 00:17:52,946 --> 00:17:53,864 Perché… 253 00:17:55,074 --> 00:17:58,452 era l'occasione perfetta per provare 254 00:17:58,535 --> 00:18:01,497 una nuova arma ancora in fase di sviluppo. 255 00:18:02,581 --> 00:18:06,502 Il vostro falso rapporto di un terrorista armato nel sito nucleare 256 00:18:06,585 --> 00:18:08,087 è imperdonabile. 257 00:18:08,712 --> 00:18:11,590 Ma ora che vedo la situazione, 258 00:18:12,174 --> 00:18:16,512 ha il potere distruttivo di un dinamitardo suicida. 259 00:18:17,096 --> 00:18:19,765 Ma anche se è alla pari con King Kong, 260 00:18:19,848 --> 00:18:23,644 è disarmato, perché non gli sparate e lo uccidete? 261 00:18:23,727 --> 00:18:25,646 Ha ragione, 262 00:18:26,188 --> 00:18:28,899 ma non c'è tempo per spiegare. 263 00:18:28,982 --> 00:18:31,068 C'è solo una cosa certa. 264 00:18:31,777 --> 00:18:35,906 Quell'uomo è un patrimonio per l'intera razza umana. 265 00:18:36,990 --> 00:18:39,535 Quel barbaro nudo, in un certo senso, 266 00:18:40,202 --> 00:18:44,289 è più prezioso del presidente di qualsiasi Paese. 267 00:18:44,373 --> 00:18:48,043 Anche lei è un patrimonio della razza umana. 268 00:18:48,877 --> 00:18:52,339 Dato che lei è un premio Nobel, accetterò la sua richiesta. 269 00:18:53,132 --> 00:18:55,551 Lo cattureremo senza fargli del male! 270 00:18:56,802 --> 00:18:59,680 La Macchina Da Guerra Multiuso, l'MDGM, 271 00:18:59,763 --> 00:19:03,433 sarà ufficialmente impiegata l'anno prossimo. 272 00:19:04,101 --> 00:19:07,396 L'operatore ha passato gli ultimi due anni e mezzo 273 00:19:07,479 --> 00:19:09,940 usandola per tutto nella vita quotidiana. 274 00:19:10,566 --> 00:19:13,819 Grazie a ciò, può usarla per fare qualsiasi cosa. 275 00:19:14,695 --> 00:19:17,406 Potrebbe trasportare diversi leoni per il muso, 276 00:19:17,489 --> 00:19:19,658 distruggere veicoli militari 277 00:19:19,741 --> 00:19:21,577 o persino lavorare a maglia. 278 00:19:27,166 --> 00:19:31,295 Ma perché non si muove da lì? 279 00:19:31,378 --> 00:19:33,088 Sta difendendo qualcosa. 280 00:19:33,630 --> 00:19:34,840 Difendendo qualcosa? 281 00:19:34,923 --> 00:19:37,843 - Molto probabilmente… - "Molto probabilmente"? 282 00:19:37,926 --> 00:19:39,011 Probabilmente… 283 00:19:39,094 --> 00:19:40,179 “Probabilmente”? 284 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 …la sua era. 285 00:19:41,930 --> 00:19:43,098 "La sua era"? 286 00:19:43,182 --> 00:19:45,100 Di che parla, professor Payne? 287 00:19:45,684 --> 00:19:46,518 Vede… 288 00:19:47,186 --> 00:19:48,687 Che era, professore? 289 00:19:49,188 --> 00:19:51,815 …sta difendendo la sua era… 290 00:19:51,899 --> 00:19:53,483 "La sua era"? 291 00:19:55,569 --> 00:19:57,237 …dalla nostra era. 292 00:20:06,914 --> 00:20:09,124 Ha distrutto l'armatura con un pugno! 293 00:20:09,208 --> 00:20:10,334 Stiamo scherzando! 294 00:20:10,417 --> 00:20:11,460 Il suo collo! 295 00:20:11,543 --> 00:20:13,337 Al diavolo il catturarlo vivo! 296 00:20:13,420 --> 00:20:14,671 Mi ucciderà! 297 00:20:15,297 --> 00:20:16,340 Il suo collo! 298 00:20:19,176 --> 00:20:20,427 Cosa? 299 00:20:44,576 --> 00:20:46,370 Ma com'è possibile? 300 00:20:46,870 --> 00:20:49,414 La cosa che sta affrontando le forze armate del mondo, 301 00:20:49,498 --> 00:20:53,210 l'esercito più potente di tutti, le Forze Armate degli USA, 302 00:20:53,835 --> 00:20:56,463 è una singola bestia? 303 00:20:57,047 --> 00:20:59,716 Un solo essere vivente li sta affrontando? 304 00:21:00,342 --> 00:21:04,721 Stiamo usando i carri armati più recenti, gli elicotteri militari, 305 00:21:05,430 --> 00:21:07,474 le truppe armate. 306 00:21:08,183 --> 00:21:09,476 È accettabile? 307 00:21:09,559 --> 00:21:11,561 Capitano, adesso è in vista. 308 00:21:12,062 --> 00:21:13,689 Certo che no. 309 00:21:14,773 --> 00:21:15,607 Ferma l'auto. 310 00:21:23,699 --> 00:21:24,950 Torno subito. 311 00:21:25,033 --> 00:21:26,702 Cosa? Capitano! 312 00:21:27,536 --> 00:21:32,124 Il soldato si vergognò mentre camminava in mezzo a quel macabro spettacolo. 313 00:21:33,709 --> 00:21:38,130 Vedeva che le armi moderne erano fragili di fronte a una persona potente. 314 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 Come un soldato esperto di armi, 315 00:21:41,591 --> 00:21:43,760 come uomo 316 00:21:44,344 --> 00:21:45,679 e come maschio, 317 00:21:46,221 --> 00:21:48,724 un sentimento di rispetto crebbe in lui. 318 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Per la prima volta da quando Pickle si era svegliato, 319 00:21:57,232 --> 00:21:59,651 vide degli occhi privi di ostilità. 320 00:22:00,319 --> 00:22:02,154 Voglio sapere di più su di te. 321 00:22:02,821 --> 00:22:07,909 Naturalmente, non capiva le parole. Ciononostante, c'era comunicazione. 322 00:22:08,744 --> 00:22:09,661 Andiamo 323 00:22:09,745 --> 00:22:13,415 dove ci sono altri come te. 324 00:22:16,585 --> 00:22:17,544 In Giappone. 325 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Pickle era diretto in Giappone. 326 00:23:46,425 --> 00:23:51,138 Sottotitoli: Marilena Morini