1 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 HANMA BAKI 2 00:01:59,619 --> 00:02:02,080 Bocsánat, hogy megvárattam, kapitány. 3 00:02:03,414 --> 00:02:05,083 Be akar mutatni valakinek? 4 00:02:05,750 --> 00:02:08,586 Kiről van szó? 5 00:02:13,550 --> 00:02:16,094 Még sosem találkoztál hozzá hasonlóval. 6 00:02:18,513 --> 00:02:19,347 Kapitány, 7 00:02:20,098 --> 00:02:21,975 mind ilyenek voltak. 8 00:02:22,517 --> 00:02:24,602 Hozzászoktam már a különcökhöz. 9 00:02:25,103 --> 00:02:26,729 Felelj egy kérdésemre! 10 00:02:26,813 --> 00:02:29,357 Mi a történelem legerősebb állata? 11 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 Komolyan kérdezi? 12 00:02:33,027 --> 00:02:35,155 Bizonyára nem Hanma Yujiróra gondol. 13 00:02:35,738 --> 00:02:38,867 A szibériai tigris? Az oroszlán? De mi ez az egész? 14 00:02:38,950 --> 00:02:42,996 Nem a föld legerősebb állata, hanem minden idők legerősebbike! 15 00:02:43,580 --> 00:02:45,874 Mi? Miféle játszma ez? 16 00:02:45,957 --> 00:02:47,208 Felelj a kérdésre! 17 00:02:47,292 --> 00:02:49,752 A dinoszauruszokra gondol? A mamutokra? 18 00:02:50,336 --> 00:02:51,671 Ez egy dinoszaurusz. 19 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 Melyik a legerősebb dinoszaurusz? 20 00:02:54,799 --> 00:02:56,009 Kapitány… 21 00:02:56,092 --> 00:02:57,760 Felelj a kérdésre! 22 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 A T-rex? 23 00:03:00,388 --> 00:03:02,765 Azt hiszem, „Tyrannosaurus” a neve. 24 00:03:07,228 --> 00:03:09,272 Tudja, hogy nem értek angolul. 25 00:03:10,356 --> 00:03:13,276 EMBER VAGY VADÁLLAT? 26 00:03:15,695 --> 00:03:16,529 Ez meg ki? 27 00:03:16,613 --> 00:03:19,657 Egy ember, aki erősebb egy T-rexnél is. 28 00:03:19,741 --> 00:03:22,368 Talán a „hím” kifejezés találóbb rá. 29 00:03:28,750 --> 00:03:31,753 Az egy dinoszaurusz, nem? 30 00:03:31,836 --> 00:03:33,171 Nem T-rex? 31 00:03:33,755 --> 00:03:35,840 Biztos a robbanáskor került elő. 32 00:03:35,924 --> 00:03:40,678 A sós kő köztudottan jól tartósít, de ez tényleg kitűnő állapotban van. 33 00:03:40,762 --> 00:03:42,805 És az egy ember. 34 00:03:42,889 --> 00:03:45,391 Igen, ehhez kétség sem fér. 35 00:03:45,475 --> 00:03:47,310 De ez hogy lehet? 36 00:03:47,852 --> 00:03:49,103 Mit számít? 37 00:03:49,812 --> 00:03:51,231 Így állunk, és kész. 38 00:03:51,314 --> 00:03:54,275 Éltek abban a korban egyáltalán emberek? 39 00:03:54,776 --> 00:03:56,236 Számít az? 40 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 Ez az ember egyértelműen élt. 41 00:03:58,279 --> 00:04:00,782 Olyan, mintha a T-rexre támadna. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,200 De 43 00:04:02,784 --> 00:04:05,703 a méretét tekintve ez lehetetlen. 44 00:04:05,787 --> 00:04:09,499 Talán csak ilyen vadul reagál arra, hogy megtámadta. 45 00:04:10,124 --> 00:04:13,795 Még ha így is van, van benne spiritusz. 46 00:04:14,295 --> 00:04:15,880 Most mit tegyünk? 47 00:04:15,964 --> 00:04:17,590 Ez elképesztő felfedezés. 48 00:04:18,424 --> 00:04:20,134 Értesítsük a parancsnokságot! 49 00:04:27,308 --> 00:04:31,020 Nagyra értékelem, hogy napvilágra hozták e hihetetlen leletet. 50 00:04:31,104 --> 00:04:34,232 Őszintén szólva remegek az izgalomtól. 51 00:04:34,315 --> 00:04:35,858 Köszönöm, uram. 52 00:04:35,942 --> 00:04:39,362 Nem is tudjuk, mire véljük ezt az egészet. 53 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 Ezzel én is így vagyok. 54 00:04:41,155 --> 00:04:45,118 Úgy tudtuk, hogy az ember hétmillió évvel ezelőtt született. 55 00:04:45,201 --> 00:04:48,621 Ki hitte volna, hogy egészen a jurakorra visszavezethető? 56 00:04:48,705 --> 00:04:52,625 Erről a nyilvánosság természetesen nem szerezhet tudomást. 57 00:04:53,209 --> 00:04:57,714 Ugyanis semmissé tenne minden eddigi elméletet. 58 00:04:57,797 --> 00:05:00,174 Elsöprő erővel bírna. 59 00:05:00,258 --> 00:05:03,761 Ezeket az információkat fokozatosan hozzuk nyilvánosságra. 60 00:05:03,845 --> 00:05:05,763 Felélesztjük, ugye? 61 00:05:05,847 --> 00:05:08,182 Ne legyen nevetséges, Allen! 62 00:05:08,891 --> 00:05:12,729 Ez nem olyan, mint egy fuldoklót szájon át lélegeztetni. 63 00:05:12,812 --> 00:05:16,524 Újjá lehet egyáltalán éleszteni? 64 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 Még 2000-ben, 65 00:05:19,402 --> 00:05:23,990 Új-Mexikóban Russel Breland professzor egy 250 millió éves sótömbben 66 00:05:24,073 --> 00:05:29,245 felfedezett néhány apró vízcseppet. 67 00:05:29,954 --> 00:05:32,206 Óvatosan kivonta őket, és rájött, 68 00:05:32,290 --> 00:05:35,251 hogy 250 millió évvel ezelőtti tengervíz cseppjei. 69 00:05:35,877 --> 00:05:40,840 Ráadásul az akkori mikroorganizmusok tökéletes állapotban fennmaradtak. 70 00:05:41,341 --> 00:05:43,384 Ideális környezetbe helyezte őket, 71 00:05:43,468 --> 00:05:47,305 ahol adott volt az optimális tápanyag, stimuláció és hőmérséklet. 72 00:05:47,805 --> 00:05:50,183 Aztán 120 nappal később 73 00:05:50,725 --> 00:05:54,771 mindegyik feléledt. 74 00:05:55,480 --> 00:05:57,648 Úgy érti, nem pusztultak el? 75 00:05:57,732 --> 00:06:00,526 Természetesen nem nevezhetőek létformának. 76 00:06:01,069 --> 00:06:03,404 De nem is pusztultak el. 77 00:06:03,988 --> 00:06:10,912 Csak 250 millió éven át vártak az optimális körülményekre. 78 00:06:12,205 --> 00:06:13,164 A só az oka. 79 00:06:13,831 --> 00:06:18,586 Az 1000 méter vastagságú sótömbben lévő erős só 80 00:06:18,669 --> 00:06:22,715 megvédte a mikroorganizmusokat az idő pusztító erejétől. 81 00:06:23,758 --> 00:06:26,094 Vagyis elméletileg lehetséges, 82 00:06:26,177 --> 00:06:28,346 hogy Pickle újra életre keljen. 83 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Allen! 84 00:06:29,764 --> 00:06:32,850 Csak Isten támaszthatja fel a holtakat. 85 00:06:32,934 --> 00:06:34,560 Legyen alázatosabb! 86 00:06:35,103 --> 00:06:37,063 Azok amőbák voltak. Ez egy ember. 87 00:06:37,146 --> 00:06:40,942 Különböznek, akár egy kerékpár egy űrsiklótól. 88 00:06:41,025 --> 00:06:43,653 Ez elég pontos hasonlat. 89 00:06:44,195 --> 00:06:46,864 De hogyan tesz különbséget közöttük? 90 00:06:46,948 --> 00:06:49,826 Természetesen ezzel és ezzel. 91 00:06:51,285 --> 00:06:56,499 Különben az űrsikló és a kerékpár is egyaránt jármű. 92 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 Ez Payne professzor 93 00:07:02,922 --> 00:07:05,967 Pickle újjáélesztését célzó kísérletének 91. napja. 94 00:07:06,717 --> 00:07:10,221 Pickle testéhez számos impulzuselektródát csatoltunk. 95 00:07:10,805 --> 00:07:13,599 És mivel Pickle a jurakorban élt, 96 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 a laboratórium hőfokát is ehhez igazítva állítottuk be. 97 00:07:17,687 --> 00:07:18,604 Meleg van. 98 00:07:19,313 --> 00:07:23,151 Pickle olyan folyadékban fekszik, ami hasonlít a testnedveihez. 99 00:07:23,234 --> 00:07:26,821 És ez a gép tökéletesen utánozza 100 00:07:27,363 --> 00:07:30,199 egy anyaméh érzetét és ritmusát. 101 00:07:30,700 --> 00:07:34,370 De Pickle-t semmi sem ébresztette fel. 102 00:07:37,874 --> 00:07:39,625 Ez a teszt kudarcba fulladt. 103 00:07:45,423 --> 00:07:46,257 Pfuj! 104 00:07:47,091 --> 00:07:48,634 Úgy megennék egy steaket! 105 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 Én leszek az első ember, 106 00:07:54,223 --> 00:07:56,142 mi több, minden idők első lénye… 107 00:08:03,024 --> 00:08:07,361 aki T-rexet eszik! 108 00:08:10,907 --> 00:08:11,782 Ez lehetetlen! 109 00:08:12,492 --> 00:08:15,536 A T-rex izomszövete 110 00:08:15,620 --> 00:08:19,582 azonos a Pickle gyomrában talált mintával. 111 00:08:20,124 --> 00:08:22,793 Ez csak egy dolgot jelenthet. 112 00:08:23,503 --> 00:08:26,797 Pickle lakmározott a T-rexből! 113 00:08:28,883 --> 00:08:32,053 Ez az izé több mint tíz tonnás. 114 00:08:32,678 --> 00:08:35,848 Fel sem fog tűnni, hogy 200 gramm hiányzik. 115 00:08:51,948 --> 00:08:54,325 Egy Tyrannosaurus-steak! 116 00:08:58,079 --> 00:08:59,956 Mintha hasonlítana a marhához. 117 00:09:00,039 --> 00:09:01,707 Vagy inkább a bárányhúshoz? 118 00:09:01,791 --> 00:09:04,585 Vagy a Japánban kóstolt bálnához? 119 00:09:05,419 --> 00:09:10,091 Kicsit rágós, de azért finom. 120 00:09:14,178 --> 00:09:17,640 Miután felébredt a hosszú, 200 millió éves álmából, 121 00:09:18,140 --> 00:09:19,934 a férfi döbbenten ült. 122 00:09:21,227 --> 00:09:23,980 Elképedt azon, amit látott. 123 00:09:24,689 --> 00:09:27,066 Függőlegesen futó, egyenes csíkok. 124 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 Egy erős fényekkel borított fal. 125 00:09:29,902 --> 00:09:30,736 Körök. 126 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Átlátszó tárgyak. 127 00:09:32,947 --> 00:09:34,991 Minden, amit látott, 128 00:09:35,074 --> 00:09:39,078 olyasmi volt, ami kevéssel korábban még nem létezett. 129 00:09:53,926 --> 00:09:55,595 Eme rejtélyes környezetben 130 00:09:56,095 --> 00:09:59,015 csak egyetlen dolog volt ismerős. 131 00:10:00,141 --> 00:10:01,350 Egy szag. 132 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 Igen, ezt ismerte. 133 00:10:04,228 --> 00:10:07,648 És a forrása arrafelé volt. 134 00:10:17,241 --> 00:10:18,075 Mi? 135 00:10:21,120 --> 00:10:23,080 Vészhelyzetben nem gondolkodunk. 136 00:10:23,623 --> 00:10:28,252 Megszámlálhatatlanul sok, véletlenszerű gondolat cikázik át a fejünkön. 137 00:10:29,253 --> 00:10:30,087 Pickle! 138 00:10:30,171 --> 00:10:33,382 Ez egy óriás! Felébredt? Eddig semmitől sem ébredt fel! 139 00:10:33,466 --> 00:10:35,301 Tudja, hogy loptam a T-rexből! 140 00:10:35,384 --> 00:10:36,677 Ez egy fenevad! 141 00:10:36,761 --> 00:10:39,889 Nincs más fegyverem, csak egy tapétavágó. Ezzel nem győzhetem le. 142 00:10:39,972 --> 00:10:42,183 Bármi is van nálam, rögtön meghalok! 143 00:10:42,266 --> 00:10:44,644 De van egy pisztoly a fiókban. 144 00:10:44,727 --> 00:10:45,853 Azzal legyőzhetem? 145 00:10:45,936 --> 00:10:47,146 Nem hiszem. 146 00:10:47,647 --> 00:10:48,856 Teljesen lehetetlen! 147 00:10:48,939 --> 00:10:50,316 Azonnal leütne! 148 00:10:50,399 --> 00:10:51,942 Nem tudja, mi a fegyver! 149 00:10:52,026 --> 00:10:53,903 Honnan is tudná? Hisz vadember! 150 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Ilyen nincs! Egyszerre nyeli el mind a 150 grammot? 151 00:10:59,033 --> 00:11:00,743 Meg sem rágja! 152 00:11:02,161 --> 00:11:03,579 Engem bámul? Ellenséges? 153 00:11:03,663 --> 00:11:05,206 Ez meg mi? Mit művel? 154 00:11:07,333 --> 00:11:09,293 Ennivalónak hisz? 155 00:11:09,377 --> 00:11:11,045 Nem néz ellenségnek. 156 00:11:11,128 --> 00:11:13,798 Vagy talán nem vagyok fogyasztásra alkalmas. 157 00:11:13,881 --> 00:11:15,841 Tudja, hogy undorító az ízem. 158 00:11:15,925 --> 00:11:17,093 Hála az égnek! 159 00:11:17,176 --> 00:11:18,469 Bár ez megalázó. 160 00:11:20,930 --> 00:11:22,723 De biztos, ami biztos… 161 00:11:23,516 --> 00:11:24,350 Ha kellene. 162 00:11:25,101 --> 00:11:27,603 A civilizált emberi faj képviselőjeként 163 00:11:27,687 --> 00:11:30,856 egyvalamit a tudtára adok. 164 00:11:31,899 --> 00:11:34,360 Egy pillanat! Mit művel? 165 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 Keres valamit? 166 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 Várjunk csak! Most meg miért bámul? 167 00:11:42,201 --> 00:11:45,121 Most dühös? Morgott? 168 00:11:48,874 --> 00:11:50,418 Várj! Egy pillanat! 169 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 Mi a gond? Mondd el! 170 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 Mit akarsz? Mi? 171 00:11:55,715 --> 00:11:57,883 Állj! Ne mozdulj! 172 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Állj! Pickle, állj meg! 173 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Ez egy kézifegyver, oké? Érted? 174 00:12:02,847 --> 00:12:04,974 Biztos nem érti. 175 00:12:05,057 --> 00:12:06,809 Lőjek? De hová célozzak? 176 00:12:07,351 --> 00:12:08,269 A lábára! 177 00:12:08,352 --> 00:12:09,645 Az majd elijeszti. 178 00:12:15,067 --> 00:12:16,318 Mi? 179 00:12:24,994 --> 00:12:27,079 A fegyver, a civilizáció eszköze, 180 00:12:27,705 --> 00:12:30,332 háromszor lőtt csupasz testébe. 181 00:12:30,416 --> 00:12:33,085 Ezért csak magadat okolhatod. 182 00:12:34,003 --> 00:12:37,006 A 9 mm-es golyók nem tudtak áthatolnia 183 00:12:37,757 --> 00:12:40,926 a jurakori harcos, Pickle hasizmain. 184 00:12:41,427 --> 00:12:43,429 A sokkos állapotban lévő Allennek 185 00:12:43,929 --> 00:12:46,557 ez volt a legnagyobb meglepetés. 186 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 Ez őrület! 187 00:13:03,908 --> 00:13:05,242 Miért vagyok egyedül? 188 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 Miért maradtam egyedül egy laborban? 189 00:13:08,078 --> 00:13:09,747 Ez egy sci-fi horrorfilm! 190 00:13:13,167 --> 00:13:15,669 Nekem végem. Itt fogok meghalni. 191 00:13:27,306 --> 00:13:28,891 Egy pillanat! Ő most 192 00:13:29,975 --> 00:13:31,227 kér valamit? 193 00:13:32,019 --> 00:13:34,146 Igen. Követel valamit. 194 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Akar valamit. 195 00:13:36,232 --> 00:13:37,900 Elvár tőlem valamit. 196 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 Mindenesetre nem fog megölni… 197 00:13:51,497 --> 00:13:52,957 Majdnem elfelejtettem… 198 00:13:54,333 --> 00:13:55,292 hogy ő 199 00:13:55,876 --> 00:13:58,045 egy vadállat. 200 00:14:00,339 --> 00:14:03,551 Játékból is meg tud ölni. 201 00:14:04,134 --> 00:14:07,179 Oda kell jutnom. Kerül, amibe kerül. 202 00:14:08,848 --> 00:14:10,474 Itt menedékre lelek. 203 00:14:11,392 --> 00:14:14,311 Igyekeznem kell. 204 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 Már túl késő. 205 00:14:29,785 --> 00:14:31,328 Mi? 206 00:14:40,462 --> 00:14:41,338 Egy pillanat! 207 00:14:42,756 --> 00:14:45,801 Sikerült csapdába ejteni? 208 00:14:48,304 --> 00:14:50,723 Bezárta őt? 209 00:14:51,307 --> 00:14:53,809 Megértem, hogy meglepte a dolog. 210 00:14:53,893 --> 00:14:55,686 De így történt. 211 00:14:56,604 --> 00:14:58,647 Tény, hogy Pickle feléledt, 212 00:14:58,731 --> 00:15:01,859 és a fagyasztókamrába van zárva. 213 00:15:02,526 --> 00:15:04,862 Akkor bizonyára maga csődítette ide 214 00:15:04,945 --> 00:15:07,281 ezt a nevetségesen nagy tömeget. 215 00:15:07,364 --> 00:15:09,491 Igen, ez az én döntésem volt. 216 00:15:09,575 --> 00:15:11,744 Mit akar ennyi emberrel? 217 00:15:11,827 --> 00:15:14,163 Ha meglátja őt, majd megérti. 218 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 Mit fogok megérteni? 219 00:15:15,789 --> 00:15:19,376 Az az öt rendőrautó nem lesz túl sok. 220 00:15:19,960 --> 00:15:21,420 Maga ostoba! 221 00:15:21,503 --> 00:15:22,755 Minden tiszteletem, 222 00:15:23,255 --> 00:15:25,591 de ami Pickle-t illeti, 223 00:15:25,674 --> 00:15:28,135 többet tudok róla, mint ön, professzor. 224 00:15:28,218 --> 00:15:31,513 Lepattantak róla a golyók. 225 00:15:32,348 --> 00:15:36,101 Utána pedig megdobott velük, és a golyók a vállamba fúródtak. 226 00:15:36,602 --> 00:15:39,396 Egy világbajnok dobójátékos sem képes ilyesmire. 227 00:15:40,189 --> 00:15:42,650 Talán az öt rendőrautó sem lesz elég. 228 00:15:42,733 --> 00:15:45,653 Most már ez sem számít. 229 00:15:45,736 --> 00:15:46,779 Mi? 230 00:15:47,404 --> 00:15:48,447 Elnézést! 231 00:15:48,530 --> 00:15:52,368 Átnéztük az épület alaprajzát. Megtaláltuk a fagyasztókamrát. 232 00:15:53,285 --> 00:15:54,954 Most megrohamozzuk, 233 00:15:55,037 --> 00:15:58,040 de megeshet, hogy nem tudjuk majd élve elfogni. 234 00:15:58,123 --> 00:16:00,584 Mi? Ezt nem gondolhatja komolyan! 235 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Esélyük sincs. 236 00:16:02,503 --> 00:16:03,337 Maga meg ki? 237 00:16:03,420 --> 00:16:04,797 Albert Payne vagyok. 238 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 Sosem gondoltam volna, 239 00:16:08,384 --> 00:16:11,553 hogy épp itt találkozom egy Nobel-díjas tudóssal. 240 00:16:12,262 --> 00:16:13,097 Én… 241 00:16:13,180 --> 00:16:15,307 Majd később bemutatkozhat. 242 00:16:15,391 --> 00:16:17,685 A saját érdekükben kérem, 243 00:16:17,768 --> 00:16:20,813 hogy azonnal hívassa ide a hadsereget! 244 00:16:22,439 --> 00:16:25,359 Nem akarok vitába szállni egy Nobel-díjassal, 245 00:16:25,901 --> 00:16:28,779 de azt mondták, hogy csak egy gonosztevő van. 246 00:16:28,862 --> 00:16:35,327 Megeshet, hogy egy vadállat erejével és állóképességével bír, de ez minden. 247 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 Csak nem változott King Konggá? 248 00:16:39,456 --> 00:16:43,085 Nem tudtam eldönteni, hogyan írjam őt le. 249 00:16:43,168 --> 00:16:44,837 De King Kong 250 00:16:45,379 --> 00:16:48,340 megfelelő hasonlat. 251 00:17:02,438 --> 00:17:04,440 Értesítsék a főkapitányságot! 252 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 Kérjenek erősítést! Húsz embert! 253 00:17:07,526 --> 00:17:08,610 Nem is. Harmincat! 254 00:17:19,621 --> 00:17:21,665 Azonnal értesítsék a hadsereget! 255 00:17:21,749 --> 00:17:23,208 Vészhelyzet van. 256 00:17:23,292 --> 00:17:24,543 Dühbe gurult. 257 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 Az élete értelme, 258 00:17:27,463 --> 00:17:28,756 az élelme, 259 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 és a büszkesége… 260 00:17:31,925 --> 00:17:35,846 Dühös, amiért megfosztották tőle. 261 00:17:40,893 --> 00:17:44,688 A rendőrség tájékoztatta a sereget, hogy fegyveres terrorista van 262 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 az atomhulladék-elszigetelő üzemben. 263 00:17:49,318 --> 00:17:52,196 A hadsereg nagyon örült a bevetésnek. 264 00:17:52,946 --> 00:17:53,864 Ugyanis így 265 00:17:55,074 --> 00:17:58,452 lehetőségük volt kipróbálni 266 00:17:58,535 --> 00:18:01,497 egy új fejlesztésű fegyvert. 267 00:18:02,581 --> 00:18:08,087 A hamis riasztás súlyos vétek. Azt mondta, fegyveres terrorista van az atomerőműben. 268 00:18:08,712 --> 00:18:11,590 De látva, kiről van szó, 269 00:18:12,174 --> 00:18:16,512 valóban felér egy öngyilkos bombamerénylővel. 270 00:18:17,096 --> 00:18:19,765 De még ha King Kong erejével is bír, 271 00:18:19,848 --> 00:18:21,183 akkor is fegyvertelen. 272 00:18:21,725 --> 00:18:23,644 Miért nem lövik le? Meghalna. 273 00:18:23,727 --> 00:18:25,979 Igaza van, 274 00:18:26,063 --> 00:18:28,899 de most nincs időnk elmagyarázni. 275 00:18:28,982 --> 00:18:31,235 Csak annyi biztos, 276 00:18:31,777 --> 00:18:35,906 hogy ez az ember fontos kincs az emberiség számára. 277 00:18:36,865 --> 00:18:40,119 Az a meztelen barbár bizonyos értelemben értékesebb 278 00:18:40,202 --> 00:18:44,289 bármelyik ország elnökénél. 279 00:18:44,373 --> 00:18:48,043 Ön is egy kincs az emberiség számára. 280 00:18:48,877 --> 00:18:52,339 Mivel Ön Nobel-díjas, teljesítem a kérését. 281 00:18:53,132 --> 00:18:55,551 Elfogjuk őt anélkül, hogy baja esne. 282 00:18:56,802 --> 00:18:59,680 A többcélú harci gép, vagyis a THG 283 00:18:59,763 --> 00:19:03,433 hivatalosan csak jövőben kerül bevetésre. 284 00:19:04,101 --> 00:19:07,396 Az őt irányító személy az elmúlt két és fél évben 285 00:19:07,479 --> 00:19:09,940 mindenhez ezt használta. 286 00:19:10,566 --> 00:19:13,819 Ennek köszönhetően bármilyen helyzetben bevethető. 287 00:19:14,695 --> 00:19:19,074 Több oroszlánt is tudna uralni, katonai járműveket tud lerombolni, 288 00:19:19,658 --> 00:19:21,577 vagy akár kötni is lehet vele. 289 00:19:27,166 --> 00:19:31,295 De miért nem mozdul onnan? 290 00:19:31,378 --> 00:19:33,088 Véd valamit. 291 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 Mégis mit? 292 00:19:34,923 --> 00:19:36,216 Valószínűleg… 293 00:19:36,300 --> 00:19:37,426 „Valószínűleg”? 294 00:19:37,968 --> 00:19:39,011 Meglehet, hogy… 295 00:19:39,094 --> 00:19:40,179 „Meglehet”? 296 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 A korát. 297 00:19:41,930 --> 00:19:43,098 „A korát”? 298 00:19:43,182 --> 00:19:45,100 Milyen korát, Payne professzor? 299 00:19:45,684 --> 00:19:46,518 Tudja… 300 00:19:47,186 --> 00:19:48,687 Miféle kort, professzor? 301 00:19:49,188 --> 00:19:51,815 Az ő korát védi. 302 00:19:51,899 --> 00:19:53,483 „A korát”? 303 00:19:55,569 --> 00:19:57,237 A mi korunktól. 304 00:20:06,914 --> 00:20:10,334 Egyetlen ütéssel összetörte a páncélt! Ez valami vicc? 305 00:20:10,417 --> 00:20:11,460 A nyaka! 306 00:20:11,543 --> 00:20:13,337 Egy fenét fogjuk el élve! 307 00:20:13,420 --> 00:20:14,671 Meg fog ölni! 308 00:20:15,297 --> 00:20:16,340 A nyaka! 309 00:20:19,176 --> 00:20:20,427 Mi? 310 00:20:44,576 --> 00:20:46,370 Hogy lehet ez? 311 00:20:46,870 --> 00:20:49,414 A világ fegyveres erőit, 312 00:20:49,498 --> 00:20:53,210 a leghatalmasabb hadsereget, az amerikai sereget legyőzi… 313 00:20:53,835 --> 00:20:56,463 egy vadállat? 314 00:20:57,047 --> 00:20:59,299 Egyetlen élőlény legyűrte őket? 315 00:21:00,342 --> 00:21:02,052 Modern tankokkal támadunk. 316 00:21:03,095 --> 00:21:04,721 Katonai helikopterekkel. 317 00:21:05,430 --> 00:21:07,474 Fegyveres csapatokat vetünk be. 318 00:21:08,183 --> 00:21:09,476 Ez elfogadható? 319 00:21:09,559 --> 00:21:11,979 Látótávolságon belül van, kapitány. 320 00:21:12,062 --> 00:21:13,689 Hogy is lenne az? 321 00:21:14,773 --> 00:21:15,607 Állj! 322 00:21:23,198 --> 00:21:25,075 Mindjárt jövök. 323 00:21:25,158 --> 00:21:26,702 Tessék? Kapitány! 324 00:21:27,536 --> 00:21:32,124 A katonát szégyenérzet fogta el a helyzetet látva. 325 00:21:33,709 --> 00:21:38,130 Látta, hogy a modern fegyverek mit sem érnek az erős ember ellen. 326 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 Harcban jártas katonaként, 327 00:21:41,591 --> 00:21:43,760 emberként, 328 00:21:44,344 --> 00:21:45,679 férfiként 329 00:21:46,221 --> 00:21:48,724 mélységes tisztelet ébredt benne. 330 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Pickle az ébredése óta először találkozott olyan tekintettel, 331 00:21:57,232 --> 00:21:59,651 ami nem volt ellenséges. 332 00:22:00,319 --> 00:22:02,154 Szeretnélek jobban megismerni. 333 00:22:02,821 --> 00:22:04,656 Nem értette a szavait. 334 00:22:05,240 --> 00:22:07,909 Mégis kommunikáltak. 335 00:22:08,744 --> 00:22:09,661 Menjünk oda, 336 00:22:09,745 --> 00:22:13,415 ahol hozzád hasonlók élnek! 337 00:22:16,585 --> 00:22:17,544 Japánba. 338 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Pickle Japánba utazik. 339 00:23:46,800 --> 00:23:51,138 A feliratot fordította: Péter Orsolya