1 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:59,410 --> 00:02:01,663 Désolé pour l'attente, capitaine. 3 00:02:03,289 --> 00:02:05,083 Vous voulez me présenter quelqu'un ? 4 00:02:05,667 --> 00:02:08,586 Qui ça ? 5 00:02:13,550 --> 00:02:16,094 Le genre de type que tu n'as jamais rencontré. 6 00:02:18,513 --> 00:02:19,347 Capitaine, 7 00:02:20,098 --> 00:02:21,975 c'est toujours pareil. 8 00:02:22,517 --> 00:02:24,602 J'ai l'habitude des nouveaux types. 9 00:02:25,186 --> 00:02:26,729 J'ai une question pour toi. 10 00:02:26,813 --> 00:02:29,357 Quel est l'animal le plus puissant de l'histoire ? 11 00:02:30,817 --> 00:02:32,402 Vous êtes sérieux ? 12 00:02:33,027 --> 00:02:35,155 Bon, vous ne parlez pas de Yujiro Hanma. 13 00:02:35,697 --> 00:02:38,867 Le tigre de Sibérie ? Le lion ? À quoi ça rime, d'ailleurs ? 14 00:02:39,450 --> 00:02:42,996 Pas le plus puissant sur Terre. Le plus puissant de l'histoire. 15 00:02:43,580 --> 00:02:45,874 Hein ? C'est quoi, ce jeu ? 16 00:02:45,957 --> 00:02:47,208 Réponds à la question. 17 00:02:47,292 --> 00:02:49,752 Genre, des dinosaures ? Des mammouths ? 18 00:02:50,336 --> 00:02:51,671 C'est un dinosaure. 19 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 Quel est le dinosaure le plus puissant ? 20 00:02:54,799 --> 00:02:56,009 Capitaine… 21 00:02:56,092 --> 00:02:57,760 Réponds juste à la question. 22 00:02:58,511 --> 00:02:59,888 Un T-Rex ? 23 00:03:00,430 --> 00:03:02,765 Son vrai nom est le "Tyrannosaure." 24 00:03:07,145 --> 00:03:09,272 Je ne sais pas lire l'anglais. 25 00:03:10,356 --> 00:03:13,276 HOMME ?! OU BÊTE ?! 26 00:03:15,695 --> 00:03:16,529 Qui est-ce ? 27 00:03:16,613 --> 00:03:19,657 Un homme plus fort qu'un T-Rex. 28 00:03:19,741 --> 00:03:22,368 Ou plutôt, je devrais l'appeler un "mâle". 29 00:03:28,750 --> 00:03:31,753 C'est… C'est un dinosaure, non ? 30 00:03:31,836 --> 00:03:33,171 Ce n'est pas un T-Rex ? 31 00:03:33,755 --> 00:03:35,840 La dynamite a dû l'exposer. 32 00:03:35,924 --> 00:03:37,717 La roche saline conserve à merveille, 33 00:03:37,800 --> 00:03:40,678 mais l'état de ce spécimen est exceptionnel. 34 00:03:40,762 --> 00:03:42,805 Et ça, c'est un humain. 35 00:03:42,889 --> 00:03:45,391 Ça ne fait aucun doute. 36 00:03:45,475 --> 00:03:47,310 Mais comment l'expliquer ? 37 00:03:47,852 --> 00:03:49,103 Peu importe. 38 00:03:49,812 --> 00:03:51,231 C'est comme ça. 39 00:03:51,314 --> 00:03:54,275 Y avait-il des humains à cette époque ? 40 00:03:54,776 --> 00:03:56,236 Quelle importance ? 41 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 En tout cas, celui-ci y vivait. 42 00:03:58,279 --> 00:04:00,782 On dirait qu'il attaque le T-Rex. 43 00:04:01,324 --> 00:04:02,200 Mais… 44 00:04:02,784 --> 00:04:05,703 vu sa taille, c'est impossible. 45 00:04:06,287 --> 00:04:09,499 Ça doit être sa réaction intense face à l'attaque du T-Rex. 46 00:04:10,124 --> 00:04:13,795 Même si c'est vrai, il fait preuve d'un énorme courage. 47 00:04:14,295 --> 00:04:15,880 Et maintenant ? 48 00:04:15,964 --> 00:04:17,590 C'est une découverte incroyable. 49 00:04:18,466 --> 00:04:20,051 D'abord, on contacte le Q.G. 50 00:04:27,308 --> 00:04:31,020 Je tiens à vous féliciter pour cette découverte extraordinaire. 51 00:04:31,104 --> 00:04:34,232 Pour être honnête, j'en ai des frissons. 52 00:04:34,315 --> 00:04:35,858 Merci, monsieur. 53 00:04:35,942 --> 00:04:39,362 Nous ne savons pas non plus quoi penser de cette découverte. 54 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 Je vous comprends. 55 00:04:41,155 --> 00:04:43,866 On a toujours cru que l'apparition de l'humanité remontait 56 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 à sept millions d'années. 57 00:04:45,201 --> 00:04:48,621 Qui aurait cru que l'être humain vivait déjà au Jurassique ? 58 00:04:49,205 --> 00:04:52,625 Cela va sans dire, mais ça ne peut pas être rendu public. 59 00:04:53,209 --> 00:04:57,714 Cela provoquerait l'effondrement des théories actuelles. 60 00:04:57,797 --> 00:05:00,174 Les conséquences seraient trop lourdes. 61 00:05:00,258 --> 00:05:03,761 Il faut distiller ces informations au compte-gouttes au public. 62 00:05:03,845 --> 00:05:05,763 Allons-nous le ranimer ? 63 00:05:05,847 --> 00:05:08,182 Ne dites pas n'importe quoi, Allen ! 64 00:05:08,891 --> 00:05:12,729 Ce n'est pas comme faire du bouche-à-bouche au bord d'une piscine. 65 00:05:12,812 --> 00:05:16,524 Est-ce même possible ? 66 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 En l'an 2000… 67 00:05:19,402 --> 00:05:23,990 alors qu'il était au Nouveau-Mexique, le professeur Russel Breland découvrit 68 00:05:24,073 --> 00:05:27,410 de minuscules gouttes d'eau dans un morceau de roche saline 69 00:05:27,493 --> 00:05:29,245 vieux de 250 millions d'années. 70 00:05:29,912 --> 00:05:32,206 Après les avoir extraites avec précaution, 71 00:05:32,290 --> 00:05:35,251 il découvrit qu'il s'agissait d'eau de mer datant de cette époque. 72 00:05:35,877 --> 00:05:40,840 De plus, les micro-organismes de l'époque étaient en parfait état de conservation. 73 00:05:41,341 --> 00:05:43,384 Il les plaça dans un environnement adapté, 74 00:05:43,468 --> 00:05:47,305 leur administrant la nutrition, la stimulation et la température idéales. 75 00:05:47,805 --> 00:05:50,183 Puis, 120 jours plus tard, 76 00:05:50,725 --> 00:05:54,771 tous ces micro-organismes revinrent à la vie. 77 00:05:55,480 --> 00:05:57,648 Ils n'étaient pas morts ? 78 00:05:57,732 --> 00:06:00,526 Ils n'étaient pas vraiment vivants. 79 00:06:01,069 --> 00:06:03,404 Mais ils n'étaient pas morts non plus. 80 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 Ils ont attendu 81 00:06:06,199 --> 00:06:10,912 les conditions idéales pendant 250 millions d'années. 82 00:06:12,205 --> 00:06:13,164 C'était le sel. 83 00:06:13,831 --> 00:06:18,586 Le sel présent dans la couche de roche saline épaisse de 1 000 mètres 84 00:06:18,669 --> 00:06:22,715 avait protégé les micro-organismes des effets inéluctables du temps. 85 00:06:23,758 --> 00:06:26,094 En théorie, cela signifie qu'il est possible 86 00:06:26,177 --> 00:06:28,346 de ressusciter Pickle. 87 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Allen ! 88 00:06:29,764 --> 00:06:32,850 La résurrection relève du royaume de Dieu. 89 00:06:32,934 --> 00:06:34,560 Faites preuve de respect. 90 00:06:35,103 --> 00:06:37,063 Comparer des amibes et un humain. 91 00:06:37,146 --> 00:06:40,942 Cela revient à comparer un vélo à une navette spatiale. 92 00:06:41,025 --> 00:06:43,653 C'est une juste comparaison. 93 00:06:44,195 --> 00:06:46,864 Mais comment allez-vous les différencier ? 94 00:06:46,948 --> 00:06:49,826 C'est évident. Avec ça, et ça. 95 00:06:51,285 --> 00:06:56,499 Une navette spatiale et un vélo sont tous les deux des véhicules. 96 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 Aujourd'hui, c'est le 91e jour 97 00:07:02,922 --> 00:07:05,967 du projet de résurrection de Pickle porté par le professeur Payne. 98 00:07:06,717 --> 00:07:10,221 Pickle était connecté à un grand nombre d'électrodes à impulsions. 99 00:07:10,805 --> 00:07:13,599 Puisque Pickle avait vécu au Jurassique, 100 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 la température du labo fut ajustée en conséquence. 101 00:07:17,687 --> 00:07:18,604 Quelle chaleur ! 102 00:07:19,313 --> 00:07:23,151 Pickle fut plongé dans une solution semblable à ses fluides corporels. 103 00:07:23,234 --> 00:07:26,821 Cet appareil imite à la perfection le cycle des marées 104 00:07:27,363 --> 00:07:30,199 et les battements de cœur à l'intérieur du ventre maternel. 105 00:07:31,200 --> 00:07:34,370 Mais rien de tout ça ne réveilla Pickle. 106 00:07:37,874 --> 00:07:39,625 Le test fut un échec. 107 00:07:45,423 --> 00:07:46,257 Beurk ! 108 00:07:47,091 --> 00:07:48,634 Je tuerais pour un steak. 109 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 Je serai le premier humain… 110 00:07:54,223 --> 00:07:56,142 en fait, le premier être de l'histoire… 111 00:08:03,024 --> 00:08:07,361 Je serai le premier homme à manger un T-Rex ! 112 00:08:10,907 --> 00:08:11,782 Impossible… 113 00:08:12,492 --> 00:08:15,536 Le tissu musculaire du T-Rex 114 00:08:15,620 --> 00:08:19,582 et celui trouvé dans l'estomac de Pickle sont identiques. 115 00:08:20,124 --> 00:08:22,793 Ça ne peut signifier qu'une chose. 116 00:08:23,503 --> 00:08:26,797 Pickle se nourrissait de tyrannosaures ! 117 00:08:28,883 --> 00:08:32,053 Il pèse plus de dix tonnes, alors un minuscule morceau… 118 00:08:32,678 --> 00:08:35,848 Deux cents grammes de moins, ça ne changera pas grand-chose. 119 00:08:51,948 --> 00:08:54,325 Un steak de tyrannosaure ! 120 00:08:58,079 --> 00:08:59,956 Hum… Comme du bœuf ? 121 00:09:00,039 --> 00:09:01,707 Non, de l'agneau peut-être? 122 00:09:01,791 --> 00:09:04,585 Ou de la baleine comme celle que j'ai eue au Japon ? 123 00:09:05,419 --> 00:09:10,091 Bref, c'est un peu filandreux, mais c'est bon. 124 00:09:14,178 --> 00:09:17,640 Après un long sommeil de 200 millions d'années, 125 00:09:18,140 --> 00:09:19,934 l'homme se réveilla, abasourdi. 126 00:09:21,269 --> 00:09:23,980 Captivé par ce spectacle mystérieux. 127 00:09:24,689 --> 00:09:27,066 Des lignes droites verticales. 128 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 Un mur couvert de lumières vives. 129 00:09:29,902 --> 00:09:30,736 Des cercles. 130 00:09:30,820 --> 00:09:32,238 Des objets transparents. 131 00:09:32,947 --> 00:09:34,991 Tout ce qu'il voyait 132 00:09:35,074 --> 00:09:39,078 n'existait pas à son époque qui, pour lui, n'était pas si lointaine. 133 00:09:53,926 --> 00:09:55,595 Cerné par le mystère, 134 00:09:56,095 --> 00:09:59,015 il ne reconnut qu'une chose. 135 00:10:00,141 --> 00:10:01,350 Une odeur. 136 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 Oui, il connaissait cela. 137 00:10:04,228 --> 00:10:07,648 Et ça venait de là-bas. 138 00:10:17,241 --> 00:10:18,075 Hein ? 139 00:10:20,953 --> 00:10:23,080 En cas de choc, les humains ne réagissent pas. 140 00:10:23,623 --> 00:10:28,252 Les pensées affluent toutes en même temps, sans ordre précis. 141 00:10:29,253 --> 00:10:30,087 Pickle ! 142 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 Il est géant ! 143 00:10:31,088 --> 00:10:33,382 Il s'est réveillé tout seul ? 144 00:10:33,466 --> 00:10:35,301 Il sait que j'ai volé un bout du T-Rex ! 145 00:10:35,384 --> 00:10:36,677 Quelle créature ! 146 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 Ma seule arme est un cutter. 147 00:10:38,262 --> 00:10:39,930 Impossible ! Je ne gagnerai jamais ! 148 00:10:40,014 --> 00:10:42,183 Je mourrai sur le coup, quelle que soit l'arme ! 149 00:10:42,266 --> 00:10:44,644 Mais il y a un pistolet dans le tiroir. 150 00:10:44,727 --> 00:10:45,853 Pourrais-je le vaincre ? 151 00:10:45,936 --> 00:10:47,146 Je ne pense pas ! 152 00:10:47,647 --> 00:10:48,856 Impossible ! C'est clair ! 153 00:10:48,939 --> 00:10:50,316 Il me frappera tout de suite ! 154 00:10:50,399 --> 00:10:51,942 Il ignore ce qu'est un pistolet. 155 00:10:52,026 --> 00:10:53,903 Mais si, il le sait. C'est un sauvage ! 156 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Incroyable ! Il engloutit 150 grammes de viande d'un coup ? 157 00:10:59,033 --> 00:11:00,743 Sans même mâcher. 158 00:11:02,161 --> 00:11:03,579 Il regarde ! Avec hostilité ? 159 00:11:03,663 --> 00:11:05,206 Un instant. Que fait-il ? 160 00:11:07,333 --> 00:11:09,293 Il me prend pour de la nourriture ? 161 00:11:09,377 --> 00:11:11,045 Il ne me prend pas pour son ennemi ! 162 00:11:11,128 --> 00:11:13,798 Ou je ne suis pas fait pour être de la nourriture. 163 00:11:13,881 --> 00:11:15,841 Il sait que j'aurai un goût dégoûtant. 164 00:11:15,925 --> 00:11:17,093 Dieu merci ! 165 00:11:17,176 --> 00:11:18,469 Mais c'est aussi humiliant. 166 00:11:20,930 --> 00:11:22,723 Mais au cas où… 167 00:11:23,516 --> 00:11:24,350 Juste au cas où. 168 00:11:25,101 --> 00:11:27,603 En tant que représentant de la civilisation moderne, 169 00:11:27,687 --> 00:11:30,856 je vais lui faire comprendre une chose. 170 00:11:31,899 --> 00:11:34,360 Une seconde. Il fait quoi ? 171 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 Il cherche quelque chose ? 172 00:11:37,196 --> 00:11:39,115 Oh ! 173 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 Mais pourquoi il me regarde comme ça ? 174 00:11:42,201 --> 00:11:45,121 Quoi ? Il est en colère… Il a grogné ? 175 00:11:48,874 --> 00:11:50,418 Attends. Un instant. 176 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 C'est quoi ? Dis-moi ! 177 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 Dis-moi ce que tu veux ! 178 00:11:55,715 --> 00:11:57,883 Arrête ! N'avance pas ! 179 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 Arrête ! Pickle, Arrête ! 180 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 C'est un pistolet ! Pigé ? Tu comprends ? 181 00:12:02,847 --> 00:12:04,974 Il ne comprend pas ! 182 00:12:05,057 --> 00:12:06,809 Je tire ? Mais où ? 183 00:12:07,351 --> 00:12:08,269 À ses pieds ! 184 00:12:08,352 --> 00:12:09,645 Ça lui fera peur ! 185 00:12:15,067 --> 00:12:16,318 Quoi ? 186 00:12:24,910 --> 00:12:27,079 Trois balles de pistolet, symbole moderne, 187 00:12:27,705 --> 00:12:30,332 ricochèrent contre sa chair nue. 188 00:12:30,416 --> 00:12:33,085 C'est… C'est ta faute ! 189 00:12:34,003 --> 00:12:37,006 Les balles de 9 mm étaient inoffensives 190 00:12:37,757 --> 00:12:40,926 face à la ceinture abdominale de Pickle, le chasseur du Jurassique. 191 00:12:41,427 --> 00:12:43,429 Pour Allen, encore stupéfait, 192 00:12:43,929 --> 00:12:46,557 ce fut le plus grand choc de la soirée. 193 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 C'est insensé ! 194 00:13:03,908 --> 00:13:05,242 Pourquoi suis-je seul ? 195 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 Pourquoi suis-je seul la nuit dans un labo ? 196 00:13:08,078 --> 00:13:09,830 C'est un scénario de film d'horreur ! 197 00:13:13,167 --> 00:13:15,669 C'est fini. Ma vie s'arrête ici. 198 00:13:27,306 --> 00:13:28,891 Mais, est-ce qu'il… 199 00:13:29,975 --> 00:13:31,227 essaie de communiquer ? 200 00:13:32,019 --> 00:13:34,146 C'est ça. Il fait une demande. 201 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Il veut quelque chose. 202 00:13:36,232 --> 00:13:37,900 Il veut que je fasse quelque chose. 203 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 De toute façon, il ne va pas me tuer… 204 00:13:51,497 --> 00:13:52,957 J'avais oublié… 205 00:13:54,333 --> 00:13:55,292 qu'il est… 206 00:13:55,876 --> 00:13:58,045 imprévisible comme une bête féroce. 207 00:14:00,339 --> 00:14:03,551 Il est capable de me tuer sans le vouloir. 208 00:14:04,134 --> 00:14:07,179 Quoi qu'il en soit, je dois atteindre cette salle. 209 00:14:08,848 --> 00:14:10,474 Je vais me réfugier ici. 210 00:14:11,392 --> 00:14:14,311 Vite. Je dois me dépêcher. 211 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 Trop tard. 212 00:14:29,785 --> 00:14:31,328 Quoi ? 213 00:14:40,462 --> 00:14:41,338 Une seconde. 214 00:14:42,756 --> 00:14:45,801 J'ai réussi à le piéger ? 215 00:14:48,804 --> 00:14:50,723 Vous l'avez enfermé ? 216 00:14:51,307 --> 00:14:53,809 Je comprends votre surprise. 217 00:14:53,893 --> 00:14:55,686 Mais tout est vrai. 218 00:14:56,604 --> 00:14:58,647 Pickle est revenu à la vie 219 00:14:58,731 --> 00:15:01,859 et je l'ai enfermé dans la chambre froide. 220 00:15:02,526 --> 00:15:04,862 C'est donc vous qui avez fait venir 221 00:15:04,945 --> 00:15:07,281 tous ces policiers. 222 00:15:07,364 --> 00:15:09,491 Oui, c'était ma décision. 223 00:15:09,575 --> 00:15:11,744 Que vouliez-vous que je fasse ? 224 00:15:11,827 --> 00:15:14,163 Vous comprendrez quand vous le verrez. 225 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 Que vais-je comprendre ? 226 00:15:15,789 --> 00:15:19,376 Ces cinq voitures de police ne sont pas de trop. 227 00:15:19,960 --> 00:15:21,420 Quel idiot. 228 00:15:21,503 --> 00:15:22,755 Sauf votre respect, 229 00:15:23,255 --> 00:15:25,591 en ce qui concerne Pickle, 230 00:15:25,674 --> 00:15:28,135 j'en sais désormais plus que vous, professeur. 231 00:15:28,719 --> 00:15:31,513 Les balles rebondissent sur son corps. 232 00:15:32,348 --> 00:15:36,101 Il a lancé les balles de mon pistolet et ça m'a transpercé l'épaule. 233 00:15:36,602 --> 00:15:39,396 Même un lanceur pro de baseball ne pourrait pas faire ça ! 234 00:15:40,189 --> 00:15:42,650 Je doute que cinq voitures de police suffisent. 235 00:15:42,733 --> 00:15:45,653 Peu importe. 236 00:15:47,404 --> 00:15:48,447 Désolé. 237 00:15:48,530 --> 00:15:52,326 Nous avons analysé les plans du bâtiment et localisé la chambre froide. 238 00:15:53,285 --> 00:15:54,954 L'assaut est imminent. 239 00:15:55,037 --> 00:15:58,040 S'il résiste, oubliez l'idée de le capturer vivant. 240 00:15:58,123 --> 00:16:00,584 Quoi ? Attendez, vous n'êtes pas sérieux… 241 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Vous n'y arriverez jamais. 242 00:16:02,503 --> 00:16:03,337 Qui êtes-vous ? 243 00:16:03,420 --> 00:16:04,797 Albert Payne. 244 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 Quelle surprise, 245 00:16:08,384 --> 00:16:11,553 je n'aurais jamais imaginé rencontrer un prix Nobel ici. 246 00:16:12,262 --> 00:16:13,097 Je suis… 247 00:16:13,180 --> 00:16:15,307 Remettons les présentations à plus tard. 248 00:16:15,391 --> 00:16:17,685 Je dis ça pour votre bien. 249 00:16:17,768 --> 00:16:20,813 Demandez à l'armée d'intervenir sur-le-champ. 250 00:16:22,439 --> 00:16:25,359 Loin de moi l'idée d'insulter un prix Nobel, 251 00:16:25,901 --> 00:16:28,779 mais on m'a parlé d'une seule personne sur les lieux. 252 00:16:28,862 --> 00:16:31,949 Il a peut-être la force et l'endurance d'une bête sauvage, 253 00:16:32,700 --> 00:16:35,327 mais c'est tout ce qu'il est. 254 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 Depuis quand cette bête est-elle devenue King Kong ? 255 00:16:39,456 --> 00:16:43,085 J'ai réfléchi à la façon dont je devais le décrire. 256 00:16:43,168 --> 00:16:44,837 Mais King Kong 257 00:16:45,379 --> 00:16:48,340 est une juste comparaison. 258 00:17:02,438 --> 00:17:04,440 Contactez le Q.G. 259 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 Demandez des renforts. Vingt hommes… 260 00:17:07,568 --> 00:17:09,570 Non, 30 ! 261 00:17:19,621 --> 00:17:21,665 Contactez l'armée immédiatement ! 262 00:17:21,749 --> 00:17:23,208 C'est une urgence ! 263 00:17:23,292 --> 00:17:24,543 Il est furieux. 264 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 Sa raison de vivre, 265 00:17:27,463 --> 00:17:28,756 sa nourriture, 266 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 et sa fierté… 267 00:17:31,925 --> 00:17:34,261 Il est furieux qu'on l'ait privé 268 00:17:34,344 --> 00:17:35,846 de son rival. 269 00:17:40,893 --> 00:17:44,646 La police a informé l'armée qu'un terroriste armé avait pénétré 270 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 dans le centre de stockage des déchets nucléaires. 271 00:17:49,318 --> 00:17:52,196 L'armée était ravie d'être déployée. 272 00:17:52,946 --> 00:17:53,864 En effet… 273 00:17:55,074 --> 00:17:58,452 c'était l'occasion rêvée de tester 274 00:17:58,535 --> 00:18:01,497 une nouvelle arme en cours de développement. 275 00:18:02,581 --> 00:18:06,502 Votre faux signalement d'un terroriste armé sur un site nucléaire 276 00:18:06,585 --> 00:18:08,087 est impardonnable. 277 00:18:08,712 --> 00:18:11,590 Mais après évaluation de la situation, 278 00:18:12,174 --> 00:18:16,512 il a le pouvoir destructeur d'une bombe humaine. 279 00:18:17,096 --> 00:18:19,765 Mais même s'il rivalise avec King Kong, 280 00:18:19,848 --> 00:18:21,183 il n'est pas armé. 281 00:18:21,725 --> 00:18:23,644 Autant l'abattre par balles. 282 00:18:23,727 --> 00:18:25,979 Vous avez raison, 283 00:18:26,063 --> 00:18:28,899 mais nous manquons de temps pour expliquer. 284 00:18:28,982 --> 00:18:31,235 Une chose est sûre. 285 00:18:31,777 --> 00:18:35,906 Cet homme est un trésor pour toute l'humanité. 286 00:18:36,865 --> 00:18:40,119 Ce barbare nu est, d'une certaine façon, 287 00:18:40,202 --> 00:18:44,289 plus précieux que n'importe quel chef d'État. 288 00:18:44,373 --> 00:18:48,043 Vous êtes aussi un trésor de l'humanité. 289 00:18:48,877 --> 00:18:52,339 Puisque vous êtes un prix Nobel, j'accepte votre demande. 290 00:18:53,132 --> 00:18:55,551 Nous allons le capturer sans lui faire de mal ! 291 00:18:56,802 --> 00:18:59,680 La machine de combat polyvalente, ou MCP, 292 00:18:59,763 --> 00:19:03,433 sera officiellement déployée l'année prochaine. 293 00:19:04,101 --> 00:19:07,396 Pour en arriver à ce stade, l'opérateur a passé deux ans et demi 294 00:19:07,479 --> 00:19:09,940 à l'utiliser dans ses tâches du quotidien. 295 00:19:10,566 --> 00:19:13,819 Grâce à ça, il est capable de tout faire. 296 00:19:14,695 --> 00:19:17,406 Il peut mener plusieurs lions par le bout du nez, 297 00:19:17,489 --> 00:19:19,074 détruire des véhicules militaires, 298 00:19:19,658 --> 00:19:21,577 et même tricoter. 299 00:19:27,166 --> 00:19:31,295 Mais pourquoi Pickle ne bouge-t-il pas de là ? 300 00:19:31,378 --> 00:19:33,088 Il protège quelque chose. 301 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 Que protège-t-il ? 302 00:19:34,923 --> 00:19:36,216 Très probablement… 303 00:19:36,300 --> 00:19:37,426 "Très probablement" ? 304 00:19:37,968 --> 00:19:39,011 Probablement… 305 00:19:39,094 --> 00:19:40,179 "Probablement" ? 306 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Son ère. 307 00:19:42,055 --> 00:19:42,973 Son "ère" ? 308 00:19:43,182 --> 00:19:45,100 Quelle ère, professeur Payne ? 309 00:19:45,684 --> 00:19:46,518 Vous voyez… 310 00:19:47,186 --> 00:19:48,687 Quelle ère, professeur ? 311 00:19:49,188 --> 00:19:51,815 Il défend son ère… 312 00:19:51,899 --> 00:19:53,483 "Son ère" ? 313 00:19:55,569 --> 00:19:57,237 De notre ère. 314 00:20:06,914 --> 00:20:09,082 Il a brisé le blindage d'un coup de poing ! 315 00:20:09,166 --> 00:20:10,334 C'est une blague ? 316 00:20:10,417 --> 00:20:11,460 Son cou ! 317 00:20:11,543 --> 00:20:13,337 Pas question de le capturer vivant ! 318 00:20:13,420 --> 00:20:14,671 Il va me tuer ! 319 00:20:15,297 --> 00:20:16,340 Son cou ! 320 00:20:19,176 --> 00:20:20,427 Quoi ? 321 00:20:44,576 --> 00:20:46,370 Comment est-ce possible ? 322 00:20:46,870 --> 00:20:49,414 La créature qui s'en prend aux forces armées du monde, 323 00:20:49,498 --> 00:20:53,210 en réalité, à la plus puissante de toutes, l'armée des États-Unis… 324 00:20:53,835 --> 00:20:56,463 n'est qu'une bête sauvage ? 325 00:20:57,047 --> 00:20:59,299 Un seul être serait capable de les vaincre ? 326 00:21:00,300 --> 00:21:02,052 On déploie les chars les plus récents. 327 00:21:03,095 --> 00:21:04,721 Des hélicoptères militaires. 328 00:21:05,430 --> 00:21:07,474 Des troupes d'élite. 329 00:21:08,183 --> 00:21:09,476 Est-ce acceptable ? 330 00:21:09,559 --> 00:21:11,561 Capitaine, il est en vue. 331 00:21:12,062 --> 00:21:13,689 Bien sûr que non. 332 00:21:14,773 --> 00:21:15,607 Arrêtez-vous. 333 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 Je reviens dans une minute. 334 00:21:25,158 --> 00:21:26,702 Quoi ? Capitaine ! 335 00:21:27,536 --> 00:21:32,124 Le capitaine avait honte en marchant au milieu de ce spectacle macabre. 336 00:21:33,709 --> 00:21:38,130 Témoin de l'inefficacité des armes modernes face à cette force. 337 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 En tant que soldat rompu à l'armement… 338 00:21:41,591 --> 00:21:43,760 En tant qu'homme, 339 00:21:44,344 --> 00:21:45,679 et en tant que mâle, 340 00:21:46,221 --> 00:21:48,724 un sentiment au-delà du respect grandit en lui. 341 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Pour la première fois depuis son réveil, 342 00:21:57,232 --> 00:21:59,651 Pickle voyait un regard dépourvu de toute animosité. 343 00:22:00,319 --> 00:22:02,154 Je veux en savoir plus sur toi. 344 00:22:02,821 --> 00:22:04,656 Bien sûr, il ne comprenait rien. 345 00:22:05,240 --> 00:22:07,909 Malgré tout, le message passait. 346 00:22:08,744 --> 00:22:09,661 Allons-y. 347 00:22:09,745 --> 00:22:13,415 On va retrouver tes camarades. 348 00:22:16,585 --> 00:22:17,544 Au Japon. 349 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Pickle est en route pour le Japon. 350 00:23:46,800 --> 00:23:51,138 Sous-titres : Jérôme Salic