1 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:59,536 --> 00:02:02,080 Siento haberle hecho esperar, capitán. 3 00:02:03,289 --> 00:02:05,083 ¿Quiere presentarme a alguien? 4 00:02:05,667 --> 00:02:08,586 Vale, ¿de quién se trata? 5 00:02:13,550 --> 00:02:16,094 Un sujeto como nunca has conocido antes. 6 00:02:18,513 --> 00:02:19,347 Capitán, 7 00:02:20,098 --> 00:02:21,975 todos son iguales. 8 00:02:22,475 --> 00:02:24,602 Estoy acostumbrado a sujetos nuevos. 9 00:02:25,186 --> 00:02:26,062 Una pregunta: 10 00:02:26,813 --> 00:02:29,357 ¿Cuál es el animal más fuerte de la historia? 11 00:02:30,817 --> 00:02:32,068 ¿Va en serio? 12 00:02:33,027 --> 00:02:35,113 No estará hablando de Yujiro Hanma. 13 00:02:35,697 --> 00:02:37,490 ¿El tigre siberiano? ¿El león? 14 00:02:38,032 --> 00:02:38,867 ¿De qué va esto? 15 00:02:39,450 --> 00:02:42,996 No el más fuerte de la Tierra. El más fuerte de la historia. 16 00:02:44,289 --> 00:02:45,874 ¿A qué viene este juego? 17 00:02:45,957 --> 00:02:47,208 Responde. 18 00:02:47,292 --> 00:02:49,752 ¿Habla de los dinosaurios? ¿Los mamuts? 19 00:02:50,336 --> 00:02:51,671 Es un dinosaurio. 20 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 ¿Cuál es el dinosaurio más fuerte? 21 00:02:54,799 --> 00:02:56,009 Capitán… 22 00:02:56,092 --> 00:02:57,760 Responde a la pregunta. 23 00:02:58,511 --> 00:02:59,888 ¿Un T.Rex? 24 00:03:00,430 --> 00:03:02,765 Creo que se llama "Tiranosaurio". 25 00:03:07,145 --> 00:03:09,272 Sabe que no entiendo el idioma. 26 00:03:10,356 --> 00:03:13,276 ¿HOMBRE O BESTIA? 27 00:03:15,695 --> 00:03:16,529 ¿Quién es? 28 00:03:16,613 --> 00:03:19,657 Un hombre más fuerte que un T.Rex. 29 00:03:19,741 --> 00:03:22,368 De hecho, yo lo llamaría "bestia". 30 00:03:28,750 --> 00:03:31,753 Es… Es un dinosaurio, ¿no? 31 00:03:31,836 --> 00:03:33,171 ¿No es un T.Rex? 32 00:03:33,755 --> 00:03:35,840 La dinamita lo habrá descubierto. 33 00:03:35,924 --> 00:03:37,717 La roca salina conserva bien, 34 00:03:37,800 --> 00:03:40,678 pero está en un estado increíblemente excelente. 35 00:03:40,762 --> 00:03:42,805 Y eso es un humano. 36 00:03:42,889 --> 00:03:44,974 Sí, no hay duda. 37 00:03:45,516 --> 00:03:47,310 Pero ¿cómo puede ser? 38 00:03:47,852 --> 00:03:49,103 ¿Acaso importa? 39 00:03:49,604 --> 00:03:51,231 Es lo que es. 40 00:03:51,314 --> 00:03:54,275 ¿Había humanos en esa época? 41 00:03:54,776 --> 00:03:56,236 ¿Qué más da? 42 00:03:56,319 --> 00:03:58,196 Está claro que este humano sí. 43 00:03:58,279 --> 00:04:00,323 Parece que está atacando al T.Rex. 44 00:04:01,324 --> 00:04:02,200 Pero… 45 00:04:02,784 --> 00:04:05,703 teniendo en cuenta su tamaño, no es posible. 46 00:04:06,287 --> 00:04:09,499 Es probable que esta sea su reacción al ser atacado. 47 00:04:10,124 --> 00:04:13,795 Aunque sea cierto, tiene muchas agallas. 48 00:04:14,295 --> 00:04:15,880 ¿Qué hacemos? 49 00:04:15,964 --> 00:04:17,590 Es un hallazgo increíble. 50 00:04:18,383 --> 00:04:20,051 Avisaremos a la central. 51 00:04:27,308 --> 00:04:31,020 Os agradezco el descubrimiento de este increíble hallazgo. 52 00:04:31,104 --> 00:04:34,232 La verdad es que me pone los pelos de punta. 53 00:04:34,315 --> 00:04:35,858 Gracias, señor. 54 00:04:35,942 --> 00:04:39,362 Nosotros tampoco sabemos qué pensar de este descubrimiento. 55 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 Estoy de acuerdo. 56 00:04:41,155 --> 00:04:45,118 Se supone que los humanos aparecieron hace siete millones de años. 57 00:04:45,201 --> 00:04:48,621 ¿Quién iba a pensar que se remontarían al período Jurásico? 58 00:04:49,205 --> 00:04:52,625 No hace falta decir que esto no puede salir de aquí. 59 00:04:53,209 --> 00:04:57,714 Esto acabaría con las teorías actuales. 60 00:04:57,797 --> 00:05:00,133 El impacto sería demasiado potente. 61 00:05:00,216 --> 00:05:03,761 Haremos pública la información de forma gradual. 62 00:05:03,845 --> 00:05:05,763 Vamos a revivirlo, ¿no? 63 00:05:05,847 --> 00:05:08,182 ¡No digas bobadas, Allen! 64 00:05:08,891 --> 00:05:12,228 Esto no es como hacer el boca a boca en una piscina. 65 00:05:12,854 --> 00:05:16,524 Pero ¿sería posible siquiera? 66 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 En el año 2000… 67 00:05:19,402 --> 00:05:23,990 mientras estaba en Nuevo México, el profesor Russel Breland descubrió 68 00:05:24,073 --> 00:05:29,245 gotitas de agua en un trozo de roca salina de hace 250 millones de años. 69 00:05:29,954 --> 00:05:32,206 Después de extraerlas con cuidado, 70 00:05:32,290 --> 00:05:35,251 descubrió que eran agua de mar de hace 250 millones de años. 71 00:05:35,877 --> 00:05:40,590 Y los microorganismos de entonces se habían conservado a la perfección. 72 00:05:41,341 --> 00:05:43,384 Los colocó en el entorno ideal, 73 00:05:43,468 --> 00:05:47,221 dándoles la nutrición, estimulación y temperatura perfectas. 74 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 Luego, 120 días después, 75 00:05:50,725 --> 00:05:54,771 todos ellos habían revivido. 76 00:05:55,480 --> 00:05:57,648 ¿No estaban muertos? 77 00:05:57,732 --> 00:06:00,526 No se puede decir que estuvieran vivos. 78 00:06:01,069 --> 00:06:03,404 Pero tampoco estaban muertos. 79 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 Llevaban esperando 80 00:06:06,199 --> 00:06:10,912 las condiciones ideales durante 250 millones de años. 81 00:06:12,205 --> 00:06:13,164 Fue por la sal. 82 00:06:13,831 --> 00:06:18,586 La fuerte sal de la capa de roca salina de mil metros de grosor 83 00:06:18,669 --> 00:06:22,757 protegió a los microorganismos de la inevitable fuerza del tiempo. 84 00:06:23,758 --> 00:06:28,346 Por lo que es teóricamente posible resucitar a Pickle. 85 00:06:28,429 --> 00:06:29,680 ¡Allen! 86 00:06:29,764 --> 00:06:32,850 Resucitar es tarea de Dios. 87 00:06:32,934 --> 00:06:34,560 Sé más respetuoso. 88 00:06:35,103 --> 00:06:37,063 Eran amebas. Esto es humano. 89 00:06:37,146 --> 00:06:40,942 Son tan diferentes como una bici y un transbordador espacial. 90 00:06:41,025 --> 00:06:43,653 Una comparación adecuada. 91 00:06:44,195 --> 00:06:46,864 Pero ¿cómo compensas sus diferencias? 92 00:06:46,948 --> 00:06:49,826 Como es lógico, con esto y esto. 93 00:06:51,285 --> 00:06:56,499 De lo contrario, un transbordador espacial y una bici solo son tipos de vehículos. 94 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 Hoy es el día 91 95 00:07:02,922 --> 00:07:05,967 del proyecto de reanimación de Pickle del profesor Payne. 96 00:07:06,717 --> 00:07:10,221 Le han conectado varios electrodos a Pickle. 97 00:07:10,805 --> 00:07:13,599 Y como Pickle vivió durante el período Jurásico, 98 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 se ha ajustado la temperatura del laboratorio. 99 00:07:17,687 --> 00:07:18,604 Qué calor. 100 00:07:19,313 --> 00:07:22,567 Está en una solución similar a sus fluidos corporales. 101 00:07:23,192 --> 00:07:26,737 Y este dispositivo imita perfectamente el ciclo de las mareas 102 00:07:27,238 --> 00:07:30,199 y el pulso, que es la madre de toda la vida. 103 00:07:31,200 --> 00:07:34,370 Pero nada de esto ha despertado a Pickle. 104 00:07:37,874 --> 00:07:39,625 El ensayo es un fracaso. 105 00:07:45,423 --> 00:07:46,257 Qué asco. 106 00:07:47,091 --> 00:07:48,634 Me comería un buen filete. 107 00:07:52,472 --> 00:07:56,142 Seré el primer humano, el primer ser de la historia… 108 00:08:03,024 --> 00:08:07,361 ¡Seré el primer hombre que se come un T.Rex! 109 00:08:10,907 --> 00:08:11,782 No puede ser… 110 00:08:12,492 --> 00:08:15,536 El tejido muscular del T.Rex 111 00:08:15,620 --> 00:08:19,582 y el tejido hallado en el estómago de él coinciden. 112 00:08:20,124 --> 00:08:22,793 Esto solo puede significar una cosa. 113 00:08:23,503 --> 00:08:26,797 ¡Pickle se alimentaba del T.Rex! 114 00:08:28,883 --> 00:08:32,053 Pesa más de diez toneladas, así que por un poquito… 115 00:08:32,678 --> 00:08:35,848 Doscientos gramos menos no se notarán. 116 00:08:51,948 --> 00:08:54,325 ¡Un filete de Tiranosaurio! 117 00:08:58,955 --> 00:08:59,956 ¿Sabe a ternera? 118 00:09:00,039 --> 00:09:01,707 No. ¿Cordero? 119 00:09:01,791 --> 00:09:04,585 ¿O como la ballena que probé en Japón? 120 00:09:05,419 --> 00:09:10,091 En fin, es un poco chicloso, pero está bastante bueno. 121 00:09:14,178 --> 00:09:17,473 Tras despertar de su largo sueño de 200 millones de años, 122 00:09:18,140 --> 00:09:19,767 el hombre se quedó atónito. 123 00:09:21,185 --> 00:09:23,980 Lo que vio fue un espectáculo misterioso. 124 00:09:24,689 --> 00:09:26,482 Líneas rectas que caían. 125 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 Una pared llena de luces brillantes. 126 00:09:29,902 --> 00:09:30,736 Círculos. 127 00:09:31,320 --> 00:09:32,238 Cosas transparentes. 128 00:09:33,072 --> 00:09:34,991 Todo en lo que se fijaba 129 00:09:35,074 --> 00:09:39,078 eran cosas que no existían hacía nada para él. 130 00:09:53,926 --> 00:09:55,595 Rodeada de misterio, 131 00:09:56,137 --> 00:09:59,015 solo había una cosa que reconocía. 132 00:10:00,141 --> 00:10:01,350 Un olor. 133 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 Sí, eso lo conocía. 134 00:10:04,228 --> 00:10:07,648 Y venía de ese camino. 135 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 En alerta, los humanos no piensan. 136 00:10:23,623 --> 00:10:28,252 Se sucede una gran cantidad de pensamientos sin ningún orden. 137 00:10:29,253 --> 00:10:30,087 ¡Pickle! 138 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 ¡Es gigante! 139 00:10:31,088 --> 00:10:33,382 ¡Si no se había despertado! 140 00:10:33,466 --> 00:10:35,301 ¡Sabe que he robado parte del T.Rex! 141 00:10:35,384 --> 00:10:36,677 ¡Menuda bestia! 142 00:10:36,761 --> 00:10:38,262 Solo tengo un cúter. 143 00:10:38,346 --> 00:10:39,889 ¡Imposible! ¡No ganaré! 144 00:10:39,972 --> 00:10:42,183 ¡Moriré al instante con lo que sea! 145 00:10:42,266 --> 00:10:44,644 Pero hay una pistola en el cajón. 146 00:10:44,727 --> 00:10:47,146 ¿Ganaría con una pistola? ¡No lo creo! 147 00:10:47,647 --> 00:10:48,856 ¡Es evidente que no! 148 00:10:48,939 --> 00:10:50,316 ¡Me pegará al instante! 149 00:10:50,399 --> 00:10:51,942 ¡No sabe qué es un arma! 150 00:10:52,026 --> 00:10:53,903 Claro que sí. ¡Es un salvaje! 151 00:10:55,279 --> 00:10:56,322 ¿Cómo? 152 00:10:56,405 --> 00:10:58,949 ¡Se está metiendo los 150 gramos en la boca! 153 00:10:59,033 --> 00:11:00,743 Y ni lo ha masticado. 154 00:11:02,161 --> 00:11:03,579 ¿Me mira con hostilidad? 155 00:11:03,663 --> 00:11:05,206 Un momento. ¿Qué hace? 156 00:11:07,333 --> 00:11:10,336 ¿Cree que soy comida? ¡No me ve como su enemigo! 157 00:11:11,003 --> 00:11:13,798 O a lo mejor no soy apropiado para ser comida. 158 00:11:13,881 --> 00:11:15,841 Sabe que soy asqueroso. 159 00:11:15,925 --> 00:11:17,093 ¡Menos mal! 160 00:11:17,176 --> 00:11:18,469 Aunque es humillante. 161 00:11:20,930 --> 00:11:22,306 Pero por si acaso… 162 00:11:23,516 --> 00:11:24,350 Por si acaso. 163 00:11:25,101 --> 00:11:27,103 Como representante de la civilización, 164 00:11:27,186 --> 00:11:30,856 le dejaré una cosa clara. 165 00:11:31,899 --> 00:11:34,360 Un momento. ¿Qué hace este tío? 166 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 ¿Está buscando algo? 167 00:11:39,198 --> 00:11:40,991 Oye, ¿por qué me mira así? 168 00:11:42,201 --> 00:11:44,120 ¿Qué? Está enfadado… 169 00:11:44,203 --> 00:11:45,121 ¿Me ha gruñido? 170 00:11:48,874 --> 00:11:50,418 ¡Espera! ¡Un momento! 171 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 ¿Qué pasa? Dime. ¡Dímelo! 172 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 ¿Qué quieres? ¿Qué pasa? 173 00:11:55,715 --> 00:11:57,883 ¡Para! ¡No te muevas! 174 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 ¡Para! ¡Pickle, para! 175 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 ¡Esto es una pistola! ¿Vale? ¿Te suena? 176 00:12:02,847 --> 00:12:04,974 ¡Es imposible que lo entienda! 177 00:12:05,057 --> 00:12:06,851 ¿Le disparo? Pero ¿dónde? 178 00:12:07,351 --> 00:12:08,269 ¡A los pies! 179 00:12:08,352 --> 00:12:09,645 ¡Eso lo asustará! 180 00:12:15,067 --> 00:12:16,318 ¿Qué? 181 00:12:24,994 --> 00:12:27,079 El arma, fruto de la civilización, 182 00:12:27,705 --> 00:12:30,332 atacó tres veces su carne desnuda. 183 00:12:30,416 --> 00:12:33,085 Es… ¡Es culpa tuya! 184 00:12:34,003 --> 00:12:37,089 Las balas de nueve milímetros no lograron perforar 185 00:12:37,715 --> 00:12:40,634 los abdominales del luchador del Jurásico, Pickle. 186 00:12:41,427 --> 00:12:43,429 Para Allen, que seguía atónito, 187 00:12:43,929 --> 00:12:46,640 este fue el mayor impacto de la noche. 188 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 ¡Qué fuerte! 189 00:13:03,908 --> 00:13:05,242 ¿Por qué estoy solo? 190 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 ¿Por qué estoy solo de noche en un laboratorio? 191 00:13:08,078 --> 00:13:09,747 ¡Es como una peli de miedo! 192 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 Se acabó. 193 00:13:13,959 --> 00:13:15,669 Mi vida acaba aquí. 194 00:13:27,306 --> 00:13:28,891 Pero ¿me está… 195 00:13:29,975 --> 00:13:31,227 pidiendo algo? 196 00:13:32,019 --> 00:13:32,853 Eso es. 197 00:13:32,937 --> 00:13:34,146 Está pidiendo algo. 198 00:13:35,064 --> 00:13:36,190 Quiere algo. 199 00:13:36,732 --> 00:13:38,275 Quiere que yo haga algo. 200 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 En cualquier caso, no va a matar… 201 00:13:51,497 --> 00:13:52,748 Olvidaba… 202 00:13:54,333 --> 00:13:55,292 que es… 203 00:13:55,876 --> 00:13:58,045 como una bestia salvaje. 204 00:14:00,339 --> 00:14:03,551 Que podría matarme, aunque solo esté jugando. 205 00:14:04,134 --> 00:14:07,179 De todas formas, tengo que llegar allí. 206 00:14:08,848 --> 00:14:10,474 Escaparé por aquí. 207 00:14:11,392 --> 00:14:12,351 Deprisa… 208 00:14:13,060 --> 00:14:14,311 Debo darme prisa. 209 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 Demasiado tarde. 210 00:14:29,785 --> 00:14:31,328 ¿Cómo? 211 00:14:40,462 --> 00:14:41,338 Un momento. 212 00:14:42,756 --> 00:14:45,801 ¿Acabo de atraparlo? 213 00:14:48,804 --> 00:14:50,723 ¿Lo has encerrado? 214 00:14:51,307 --> 00:14:53,809 Entiendo su sorpresa. 215 00:14:53,893 --> 00:14:55,603 Pero es la verdad. 216 00:14:56,520 --> 00:14:58,272 Pickle revivió 217 00:14:58,772 --> 00:15:01,859 y acabó encerrado en el congelador. 218 00:15:02,526 --> 00:15:04,862 Y tú debiste ser el que llamó 219 00:15:04,945 --> 00:15:07,281 a esta ridícula multitud. 220 00:15:07,364 --> 00:15:09,533 Sí, lo decidí así. 221 00:15:09,617 --> 00:15:11,744 ¿Qué esperabas que hicieran? 222 00:15:11,827 --> 00:15:14,163 Lo entenderá cuando lo vea. 223 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 ¿Qué voy a entender? 224 00:15:15,789 --> 00:15:19,376 Cinco coches de policía no es una reacción exagerada. 225 00:15:19,960 --> 00:15:21,420 Serás memo. 226 00:15:21,503 --> 00:15:22,755 Con el debido respeto, 227 00:15:23,255 --> 00:15:25,257 en lo que respecta a Pickle, 228 00:15:25,758 --> 00:15:28,135 ahora sé más que usted, profesor. 229 00:15:28,719 --> 00:15:31,513 Las balas rebotan en su cuerpo. 230 00:15:32,431 --> 00:15:36,101 Además, me tiró las balas y me atravesó el hombro. 231 00:15:36,602 --> 00:15:39,396 ¡Ni un lanzador de primera haría algo así! 232 00:15:40,147 --> 00:15:42,650 Ni siquiera sé si valdría con cinco coches. 233 00:15:42,733 --> 00:15:45,653 Eso ya no importa. 234 00:15:47,404 --> 00:15:48,447 Disculpen. 235 00:15:48,530 --> 00:15:52,326 Hemos revisado los planos y hemos localizado el congelador. 236 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 Lo atacaremos ahora mismo, 237 00:15:55,037 --> 00:15:58,040 pero es posible que no lo atrapemos con vida. 238 00:15:58,123 --> 00:16:00,584 ¿Qué? Espere, no puede decirlo en serio. 239 00:16:00,668 --> 00:16:02,419 Jamás lo conseguirán. 240 00:16:02,503 --> 00:16:04,797 - ¿Quién es usted? - Soy Albert Payne. 241 00:16:05,756 --> 00:16:07,883 De todos los lugares, 242 00:16:08,384 --> 00:16:11,679 jamás imaginé que conocería a un premio Nobel aquí. 243 00:16:12,262 --> 00:16:13,097 Soy un… 244 00:16:13,180 --> 00:16:15,307 Dejemos las presentaciones para luego. 245 00:16:15,391 --> 00:16:17,685 Se lo digo por su bien. 246 00:16:17,768 --> 00:16:20,813 Exijo que el ejército vuelva de inmediato. 247 00:16:22,481 --> 00:16:25,401 No quiero desobedecer a un premio Nobel, 248 00:16:25,901 --> 00:16:28,821 pero me han dicho que solo hay un responsable. 249 00:16:28,904 --> 00:16:31,865 Tendrá la fuerza y la resistencia de una bestia salvaje, 250 00:16:32,700 --> 00:16:35,327 pero eso es todo. 251 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 ¿Cuándo se ha convertido en King Kong? 252 00:16:39,456 --> 00:16:43,085 He pensado en cómo describirlo. 253 00:16:43,168 --> 00:16:44,837 Pero King Kong 254 00:16:45,379 --> 00:16:48,340 es una comparación adecuada. 255 00:17:02,438 --> 00:17:04,356 Llamad a la central. 256 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 Pedid refuerzos. 20 hombres… 257 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 ¡No, 30! 258 00:17:19,621 --> 00:17:21,665 ¡Avisad al ejército ahora mismo! 259 00:17:21,749 --> 00:17:23,208 ¡Es una emergencia! 260 00:17:23,292 --> 00:17:24,543 Está furioso. 261 00:17:25,586 --> 00:17:27,254 Su razón para vivir, 262 00:17:27,337 --> 00:17:28,756 su comida 263 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 y su orgullo… 264 00:17:31,925 --> 00:17:32,843 Está furioso 265 00:17:32,926 --> 00:17:35,846 porque le han robado a su contrincante. 266 00:17:40,893 --> 00:17:44,605 Informaron al ejército de que un terrorista armado había entrado 267 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 en la planta de residuos nucleares. 268 00:17:49,318 --> 00:17:52,196 El ejército se alegraba de que lo movilizaran. 269 00:17:52,946 --> 00:17:53,864 Debido a que… 270 00:17:55,074 --> 00:17:58,035 era la ocasión perfecta para probar 271 00:17:58,535 --> 00:18:01,497 una nueva arma aún en desarrollo. 272 00:18:02,581 --> 00:18:08,087 La denuncia falsa de un terrorista armado en una planta nuclear es imperdonable. 273 00:18:08,712 --> 00:18:11,590 Pero ahora que veo la situación, 274 00:18:12,174 --> 00:18:16,512 tiene el poder destructivo de un terrorista suicida. 275 00:18:17,096 --> 00:18:21,183 Pero aunque esté a la altura de King Kong, no va armado. 276 00:18:21,725 --> 00:18:23,644 ¿Por qué no le disparan sin más? 277 00:18:23,727 --> 00:18:25,604 Tiene toda la razón, 278 00:18:26,105 --> 00:18:28,899 pero no hay tiempo para explicaciones. 279 00:18:28,982 --> 00:18:31,151 Solo hay una cosa segura. 280 00:18:31,693 --> 00:18:35,906 Ese hombre es un tesoro para toda la especie humana. 281 00:18:37,032 --> 00:18:39,535 Ese bárbaro desnudo es, en cierto sentido, 282 00:18:40,202 --> 00:18:44,289 más valioso que el presidente de cualquier país. 283 00:18:44,373 --> 00:18:48,043 Usted también es un tesoro para la especie humana. 284 00:18:48,877 --> 00:18:52,339 Como es un premio Nobel, aceptaré su petición. 285 00:18:53,132 --> 00:18:55,551 ¡Lo atraparemos sin hacerle daño! 286 00:18:56,802 --> 00:18:59,680 La Máquina de Combate Polivalente, MCP, 287 00:18:59,763 --> 00:19:03,433 se implantará oficialmente el año que viene. 288 00:19:04,101 --> 00:19:07,479 Para llegar hasta aquí, el operador lleva dos años y medio 289 00:19:07,563 --> 00:19:09,940 usándola para todo en su vida diaria. 290 00:19:10,691 --> 00:19:13,819 Gracias a eso, puede usarla para hacer cualquier cosa. 291 00:19:14,695 --> 00:19:16,822 Puede controlar a varios leones, 292 00:19:17,406 --> 00:19:19,074 destruir vehículos militares 293 00:19:19,658 --> 00:19:21,577 y hasta hacer punto con ella. 294 00:19:27,166 --> 00:19:30,919 Pero ¿por qué no sale de ahí? 295 00:19:31,420 --> 00:19:33,088 Está defendiendo algo. 296 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 ¿El qué? 297 00:19:34,923 --> 00:19:36,216 Seguramente… 298 00:19:36,300 --> 00:19:37,426 ¿"Seguramente"? 299 00:19:37,968 --> 00:19:39,011 Probablemente… 300 00:19:39,094 --> 00:19:40,179 ¿"Probablemente"? 301 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Su era. 302 00:19:41,930 --> 00:19:43,098 ¿"Era"? 303 00:19:43,182 --> 00:19:45,100 ¿Qué era, profesor Payne? 304 00:19:45,684 --> 00:19:46,518 Pues… 305 00:19:47,186 --> 00:19:48,687 ¿Qué era, profesor? 306 00:19:49,188 --> 00:19:51,815 Está defendiendo su era… 307 00:19:51,899 --> 00:19:53,483 ¿"Su era"? 308 00:19:55,569 --> 00:19:57,237 De nuestra era. 309 00:20:06,914 --> 00:20:09,082 ¡Ha roto la armadura de un puñetazo! 310 00:20:09,166 --> 00:20:10,334 ¡No me lo creo! 311 00:20:10,417 --> 00:20:11,460 ¡Al cuello! 312 00:20:11,543 --> 00:20:13,337 ¡A la mierda atraparlo con vida! 313 00:20:13,420 --> 00:20:14,671 ¡Me va a matar! 314 00:20:15,297 --> 00:20:16,340 ¡Al cuello! 315 00:20:19,176 --> 00:20:20,427 ¿Qué? 316 00:20:44,576 --> 00:20:46,203 ¿Cómo puede ser? 317 00:20:46,870 --> 00:20:49,414 Lo que puede con las fuerzas armadas mundiales, 318 00:20:49,498 --> 00:20:53,210 con el ejército más poderoso, las Fuerzas Armadas de EE. UU., 319 00:20:53,835 --> 00:20:56,463 ¿es una simple bestia? 320 00:20:57,047 --> 00:20:59,299 ¿Un solo ser vivo puede con ellos? 321 00:21:00,342 --> 00:21:02,469 Estamos usando los últimos tanques. 322 00:21:03,095 --> 00:21:04,721 Los helicópteros militares. 323 00:21:05,430 --> 00:21:07,474 Las tropas armadas. 324 00:21:08,183 --> 00:21:09,476 ¿Se puede aceptar? 325 00:21:09,559 --> 00:21:11,561 Capitán, ahora está a la vista. 326 00:21:12,062 --> 00:21:13,689 Claro que no. 327 00:21:14,773 --> 00:21:15,607 Alto. 328 00:21:23,699 --> 00:21:25,075 Vuelvo enseguida. 329 00:21:25,158 --> 00:21:26,702 ¿Qué? ¡Capitán! 330 00:21:27,536 --> 00:21:32,124 El capitán se sintió avergonzado al caminar por ese panorama espeluznante. 331 00:21:33,709 --> 00:21:38,130 Vio que las armas modernas eran frágiles ante una persona fuerte. 332 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 Como un soldado experto en armas, 333 00:21:41,591 --> 00:21:43,760 como hombre 334 00:21:44,344 --> 00:21:45,679 y como varón, 335 00:21:46,221 --> 00:21:48,724 sintió algo más allá del respeto. 336 00:21:53,228 --> 00:21:57,107 Por primera vez desde que Pickle se despertó, 337 00:21:57,190 --> 00:21:59,651 vio unos ojos que no mostraban odio. 338 00:22:00,319 --> 00:22:02,154 Quiero saber más de ti. 339 00:22:02,821 --> 00:22:04,656 No entendía las palabras. 340 00:22:05,240 --> 00:22:07,909 Aun así, se comunicaron. 341 00:22:08,744 --> 00:22:09,661 Vayamos 342 00:22:09,745 --> 00:22:13,415 donde hay otros como tú. 343 00:22:16,543 --> 00:22:17,502 A Japón. 344 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Pickle se dirigirá a Japón. 345 00:23:46,800 --> 00:23:51,138 Subtítulos: Natividad Puebla