1 00:01:38,515 --> 00:01:41,017 BAKI HANMA 2 00:01:59,536 --> 00:02:01,663 Perdón por hacerlo esperar, capitán. 3 00:02:03,289 --> 00:02:05,083 ¿Quiere presentarme a alguien? 4 00:02:05,667 --> 00:02:08,586 Pues, ¿de quién se trata? 5 00:02:13,550 --> 00:02:16,094 Es alguien sin igual. 6 00:02:18,513 --> 00:02:19,347 Capitán, 7 00:02:20,098 --> 00:02:21,975 todos han sido así. 8 00:02:22,517 --> 00:02:24,602 Ya ninguno me sorprende. 9 00:02:25,186 --> 00:02:29,357 Dime, ¿cuál es el animal más poderoso de la historia? 10 00:02:30,817 --> 00:02:32,443 ¿Realmente me pregunta eso? 11 00:02:32,986 --> 00:02:35,196 Claramente, no habla de Yujiro Hanma. 12 00:02:35,697 --> 00:02:38,867 ¿Tigres siberianos? ¿Leones? ¿De qué se trata esto? 13 00:02:39,450 --> 00:02:42,996 No el más poderoso de la Tierra, sino de la historia. 14 00:02:43,580 --> 00:02:45,832 ¿Qué? ¿A qué estamos jugando? 15 00:02:45,915 --> 00:02:47,167 Responde la pregunta. 16 00:02:47,250 --> 00:02:49,752 ¿Se refiere a los dinosaurios? ¿Los mamuts? 17 00:02:50,336 --> 00:02:53,756 Es un dinosaurio. ¿Cuál es el dinosaurio más poderoso? 18 00:02:54,799 --> 00:02:56,009 Capitán… 19 00:02:56,092 --> 00:02:57,760 Solo responde la pregunta. 20 00:02:58,511 --> 00:02:59,888 ¿Un T. rex? 21 00:03:00,430 --> 00:03:02,765 Creo que se llama tiranosaurio. 22 00:03:07,270 --> 00:03:09,272 Ya sabe que no leo en inglés. 23 00:03:10,356 --> 00:03:13,276 ¿UN HOMBRE O UNA BESTIA? 24 00:03:15,695 --> 00:03:16,529 ¿Quién es? 25 00:03:16,613 --> 00:03:19,657 Un hombre más fuerte que un T. rex. 26 00:03:19,741 --> 00:03:22,452 De hecho, más que hombre, diría que es "macho". 27 00:03:28,750 --> 00:03:31,753 Eso es… Es un dinosaurio, ¿no? 28 00:03:31,836 --> 00:03:33,171 ¿No es un T. rex? 29 00:03:33,755 --> 00:03:35,840 La dinamita debe haberlo expuesto. 30 00:03:35,924 --> 00:03:40,678 La piedra de sal ha ayudado a que se conserve en excelente estado. 31 00:03:40,762 --> 00:03:42,805 Y ese es un humano. 32 00:03:42,889 --> 00:03:45,391 Sí, no hay duda de eso. 33 00:03:45,475 --> 00:03:47,310 Pero ¿cómo es posible? 34 00:03:47,852 --> 00:03:49,103 ¿Acaso importa? 35 00:03:49,604 --> 00:03:51,231 Lo vemos con claridad. 36 00:03:51,314 --> 00:03:54,275 Pero ¿había humanos en esa era? 37 00:03:54,776 --> 00:03:58,196 Eso no importa. Claramente, este humano vivió entonces. 38 00:03:58,279 --> 00:04:00,782 Parece que está atacando al T. rex. 39 00:04:01,324 --> 00:04:02,200 Pero… 40 00:04:02,784 --> 00:04:05,703 considerando su tamaño, eso no sería posible. 41 00:04:06,287 --> 00:04:09,499 Esa debe ser su reacción al ser atacado. 42 00:04:10,124 --> 00:04:13,795 Aunque eso fuera cierto, parece que fue muy valiente. 43 00:04:14,295 --> 00:04:15,880 ¿Ahora qué hacemos? 44 00:04:15,964 --> 00:04:17,590 Es un hallazgo increíble. 45 00:04:18,424 --> 00:04:20,260 Contactemos al cuartel general. 46 00:04:27,308 --> 00:04:31,020 Les agradezco que hayan desenterrado este increíble hallazgo. 47 00:04:31,104 --> 00:04:34,232 Sinceramente, es estremecedor. 48 00:04:34,315 --> 00:04:35,858 Gracias, señor. 49 00:04:35,942 --> 00:04:39,362 No estamos seguros de qué pensar sobre este descubrimiento. 50 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 Estoy de acuerdo. 51 00:04:41,155 --> 00:04:45,118 Creíamos que los humanos databan de hace siete millones de años. 52 00:04:45,201 --> 00:04:48,621 ¿Cómo imaginar que se remontarían al período jurásico? 53 00:04:49,205 --> 00:04:52,625 No hace falta decirlo, pero esto no puede hacerse público. 54 00:04:53,209 --> 00:04:57,714 Destruiría todas las teorías actuales. 55 00:04:57,797 --> 00:05:00,174 Tendría un impacto demasiado grande. 56 00:05:00,258 --> 00:05:03,761 Esta información debe ser divulgada gradualmente. 57 00:05:03,845 --> 00:05:05,763 Vamos a resucitarlo, ¿verdad? 58 00:05:05,847 --> 00:05:08,182 ¡No seas ridículo, Allen! 59 00:05:08,891 --> 00:05:12,729 No es como dar respiración boca a boca junto a una piscina. 60 00:05:12,812 --> 00:05:16,524 ¿Algo así sería posible siquiera? 61 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 En el año 2000, 62 00:05:19,402 --> 00:05:23,990 mientras estaba en Nuevo México, el profesor Russel Breland 63 00:05:24,073 --> 00:05:27,160 descubrió pequeñas gotas de agua en una piedra de sal 64 00:05:27,243 --> 00:05:29,245 de hace 250 millones de años. 65 00:05:29,954 --> 00:05:32,081 Después de extraerlas con cuidado, 66 00:05:32,165 --> 00:05:35,251 vio que era agua de mar de hace 250 millones de años, 67 00:05:35,877 --> 00:05:40,840 y que los microorganismos de esa época estaban perfectamente conservados. 68 00:05:41,341 --> 00:05:43,384 Los colocó en un ambiente ideal, 69 00:05:43,468 --> 00:05:47,305 administrando la nutrición, estimulación y temperatura perfectas. 70 00:05:47,805 --> 00:05:50,183 Luego, 120 días después, 71 00:05:50,725 --> 00:05:54,771 todos los microorganismos revivieron. 72 00:05:55,480 --> 00:05:57,648 ¿Quiere decir que no habían muerto? 73 00:05:57,732 --> 00:06:00,526 Bueno, no podían describirse como vivos. 74 00:06:01,069 --> 00:06:03,404 Pero tampoco habían muerto. 75 00:06:03,988 --> 00:06:10,912 Hacía 250 millones de años que esperaban las condiciones ideales. 76 00:06:12,205 --> 00:06:13,164 Fue la sal. 77 00:06:13,831 --> 00:06:18,586 La capa de sal de la piedra, de 1000 metros de espesor, 78 00:06:18,669 --> 00:06:22,715 protegió a los organismos de la fuerza ineludible del tiempo. 79 00:06:23,758 --> 00:06:28,346 Es decir, resucitar a Pickle es teóricamente posible. 80 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 ¡Allen! 81 00:06:29,764 --> 00:06:34,560 La resurrección está en manos de Dios. Habla de eso con más respeto. 82 00:06:35,144 --> 00:06:37,146 Pero esas eran amebas, no humanos. 83 00:06:37,230 --> 00:06:40,942 Es como comparar una bicicleta con un transbordador espacial. 84 00:06:41,025 --> 00:06:43,611 Es una buena comparación. 85 00:06:44,112 --> 00:06:46,906 Pero ¿cómo detectas las diferencias entre ellos? 86 00:06:46,989 --> 00:06:49,826 Naturalmente, con esto y esto. 87 00:06:51,285 --> 00:06:56,499 Sin eso, tanto un transbordador espacial como una bicicleta son tipos de vehículos. 88 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 Hoy es el día 91 89 00:07:03,005 --> 00:07:05,967 del proyecto de resurrección del profesor Payne. 90 00:07:06,717 --> 00:07:10,221 Pickle tiene conectados una gran cantidad de electrodos. 91 00:07:10,805 --> 00:07:13,599 Y como vivió durante el período jurásico, 92 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 la temperatura del laboratorio se ajustó en consecuencia. 93 00:07:17,687 --> 00:07:18,604 Hace calor. 94 00:07:19,313 --> 00:07:23,151 Pickle está en una solución muy similar a sus fluidos corporales. 95 00:07:23,234 --> 00:07:26,821 Y este dispositivo imita perfectamente el ciclo de las mareas 96 00:07:27,363 --> 00:07:30,199 y el pulso, madre de toda la vida. 97 00:07:31,200 --> 00:07:34,370 Pero nada de eso ha despertado a Pickle. 98 00:07:37,874 --> 00:07:39,625 La prueba es un fracaso. 99 00:07:45,423 --> 00:07:46,257 Qué asco. 100 00:07:47,091 --> 00:07:48,634 Preferiría un filete. 101 00:07:52,472 --> 00:07:56,142 Seré el primer humano… de hecho, el primer ser de la historia… 102 00:08:03,024 --> 00:08:07,361 ¡Seré el primer hombre en comer un T. rex! 103 00:08:10,907 --> 00:08:11,782 Imposible… 104 00:08:12,492 --> 00:08:15,536 El tejido muscular del T. rex 105 00:08:15,620 --> 00:08:19,582 coincide con el tejido hallado en su estómago. 106 00:08:20,124 --> 00:08:22,793 Esto solo puede significar una cosa. 107 00:08:23,503 --> 00:08:26,797 ¡Pickle atacó al T. rex! 108 00:08:28,883 --> 00:08:32,053 Pesa más de diez toneladas, así que este trocito… 109 00:08:32,762 --> 00:08:35,848 No notarán que faltan 200 gramos. 110 00:08:51,948 --> 00:08:54,325 ¡Un filete de tiranosaurio! 111 00:08:59,080 --> 00:09:01,666 Sabe a carne de res. No, tal vez a cordero. 112 00:09:01,749 --> 00:09:04,585 Se parece un poco a la ballena que comí en Japón. 113 00:09:05,419 --> 00:09:10,091 Como sea. Es algo fibroso, pero, de hecho, sabe bastante bien. 114 00:09:14,178 --> 00:09:17,390 Después de despertar tras 200 millones de años, 115 00:09:18,140 --> 00:09:19,809 el hombre estaba inmóvil. 116 00:09:21,269 --> 00:09:23,980 Lo que veía era un espectáculo muy misterioso. 117 00:09:24,689 --> 00:09:27,066 Líneas rectas verticales y horizontales. 118 00:09:27,149 --> 00:09:29,360 Una pared llena de luces brillantes. 119 00:09:30,236 --> 00:09:32,238 Círculos. Objetos transparentes. 120 00:09:32,947 --> 00:09:39,078 Todo lo que veía no existía para él hasta hace poco tiempo. 121 00:09:53,926 --> 00:09:55,595 Rodeado de misterio, 122 00:09:56,095 --> 00:09:59,015 solo había una cosa que reconocía. 123 00:10:00,141 --> 00:10:01,350 Un aroma. 124 00:10:01,434 --> 00:10:03,436 Sí, eso era algo que conocía. 125 00:10:04,228 --> 00:10:07,648 Y venía de esa dirección. 126 00:10:21,037 --> 00:10:23,539 En una emergencia, los humanos no piensan. 127 00:10:23,623 --> 00:10:28,252 Se suceden muchos pensamientos a la vez, sin ningún orden específico. 128 00:10:29,253 --> 00:10:30,087 ¡Pickle! 129 00:10:30,171 --> 00:10:31,005 ¡Es gigante! 130 00:10:31,088 --> 00:10:33,466 ¿Despertó? ¡Pero no lo habíamos logrado! 131 00:10:33,549 --> 00:10:36,677 ¡Sabe que robé parte del T. rex! ¡Es una bestia! 132 00:10:36,761 --> 00:10:38,304 Mi única arma es un cúter. 133 00:10:38,387 --> 00:10:42,183 ¡Imposible! ¡No ganaré! ¡Moriré al instante con cualquier arma! 134 00:10:42,266 --> 00:10:45,853 Pero hay una pistola en el cajón. ¿Podría ganar con eso? 135 00:10:45,936 --> 00:10:47,146 ¡No creo que pueda! 136 00:10:47,647 --> 00:10:50,316 ¡Imposible! ¡Es obvio! ¡Me derribará antes! 137 00:10:50,399 --> 00:10:53,944 ¡No sabe lo que es una pistola! Claro que sí. ¡Es un salvaje! 138 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 ¡No puede ser! ¡Los 150 gramos de un solo bocado! 139 00:10:59,033 --> 00:11:00,743 Ni siquiera lo masticó. 140 00:11:02,161 --> 00:11:03,579 ¿Me mira con hostilidad? 141 00:11:03,663 --> 00:11:05,206 Espera. ¿Qué? ¿Qué hace? 142 00:11:07,333 --> 00:11:09,293 ¿Cree que soy comida? 143 00:11:09,377 --> 00:11:11,045 ¡No me considera su enemigo! 144 00:11:11,128 --> 00:11:13,798 O quizá no me considera un buen alimento. 145 00:11:13,881 --> 00:11:18,469 Sabe que tendría un sabor asqueroso. ¡Gracias al cielo! Aunque es humillante. 146 00:11:20,930 --> 00:11:22,723 Pero por las dudas… 147 00:11:23,516 --> 00:11:24,350 Por las dudas. 148 00:11:25,101 --> 00:11:30,856 Como representante de la civilización, le dejaré algo en claro a este tipo. 149 00:11:31,899 --> 00:11:34,360 Espera un segundo. ¿Qué está haciendo? 150 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 ¿Está buscando algo? 151 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 Espera. ¿Por qué me mira así? 152 00:11:42,201 --> 00:11:45,121 ¿Qué? Está loco. ¿Eso fue un gruñido? 153 00:11:48,874 --> 00:11:50,418 ¡Espera un momento! 154 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 ¿Qué pasa? Dime. ¡Dime! 155 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 ¿Qué quieres? ¿Qué pasa? 156 00:11:55,715 --> 00:11:57,883 ¡Alto! ¡Alto ahí! 157 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 ¡Alto! Pickle, ¡alto! 158 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 ¡Esto es una pistola! ¿Sabes? 159 00:12:02,847 --> 00:12:04,974 ¡Es imposible que me entienda! 160 00:12:05,057 --> 00:12:06,809 ¿Debería disparar? ¿Dónde? 161 00:12:07,351 --> 00:12:08,269 ¡A los pies! 162 00:12:08,352 --> 00:12:09,645 ¡Eso lo asustará! 163 00:12:15,067 --> 00:12:16,318 ¿Qué? 164 00:12:24,910 --> 00:12:27,079 Recibió tres disparos de pistola, 165 00:12:27,705 --> 00:12:30,332 un producto de la civilización. 166 00:12:30,416 --> 00:12:33,085 Te… ¡Te lo buscaste! 167 00:12:34,003 --> 00:12:37,006 Las balas de 9 mm no fueron suficiente 168 00:12:37,715 --> 00:12:40,926 para perforar el abdomen del luchador jurásico, Pickle. 169 00:12:41,427 --> 00:12:46,557 Para Allen, que seguía conmocionado, esa fue la mayor sorpresa de la noche. 170 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 ¡Esto es una locura! 171 00:13:03,908 --> 00:13:05,242 ¿Por qué estoy solo? 172 00:13:05,326 --> 00:13:07,995 ¿Qué hago solo, de noche, en un laboratorio? 173 00:13:08,078 --> 00:13:09,914 ¡Parece una película de terror! 174 00:13:13,167 --> 00:13:15,669 Se acabó. Este es el fin de mi vida. 175 00:13:27,306 --> 00:13:28,891 Espera, ¿está… 176 00:13:29,975 --> 00:13:31,227 reclamando algo? 177 00:13:32,019 --> 00:13:34,146 Eso es. Está exigiendo algo. 178 00:13:35,022 --> 00:13:36,148 Quiere algo. 179 00:13:36,232 --> 00:13:37,900 Quiere que yo haga algo. 180 00:13:38,859 --> 00:13:41,278 En cualquier caso, no va a matar… 181 00:13:51,497 --> 00:13:52,957 Olvidé… 182 00:13:54,333 --> 00:13:55,292 que es… 183 00:13:55,876 --> 00:13:58,045 como una bestia salvaje. 184 00:14:00,339 --> 00:14:03,551 Podría matarme, aunque solo esté jugando. 185 00:14:04,134 --> 00:14:07,179 De todos modos, debo llegar ahí. 186 00:14:08,848 --> 00:14:10,474 Escaparé por aquí. 187 00:14:11,392 --> 00:14:14,311 Vamos. Debo darme prisa. 188 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 Es demasiado tarde. 189 00:14:29,785 --> 00:14:31,328 ¿Qué? 190 00:14:40,462 --> 00:14:41,338 Un momento. 191 00:14:42,756 --> 00:14:45,801 ¿Acaso logré atraparlo? 192 00:14:48,804 --> 00:14:50,723 ¿Lo encerraste? 193 00:14:51,307 --> 00:14:53,809 Entiendo por qué le sorprende. 194 00:14:53,893 --> 00:14:55,686 Pero es verdad. 195 00:14:56,604 --> 00:14:58,647 Pickle resucitó 196 00:14:58,731 --> 00:15:01,859 y, finalmente, lo encerré en el congelador. 197 00:15:02,526 --> 00:15:04,862 Y, seguramente, también fuiste tú 198 00:15:04,945 --> 00:15:07,281 quien llamó a esta ridícula multitud. 199 00:15:07,364 --> 00:15:09,491 Sí, yo hice el llamado. 200 00:15:09,575 --> 00:15:11,744 ¿Qué esperabas que hicieran? 201 00:15:11,827 --> 00:15:14,163 Lo entenderá cuando lo vea. 202 00:15:14,246 --> 00:15:15,706 ¿Qué voy a entender? 203 00:15:15,789 --> 00:15:19,376 Esos cinco patrulleros no son una exageración. 204 00:15:19,960 --> 00:15:21,420 Qué tontería. 205 00:15:21,503 --> 00:15:22,755 Con todo respeto, 206 00:15:23,255 --> 00:15:25,591 en cuanto a Pickle, 207 00:15:25,674 --> 00:15:28,135 ahora sé más que usted, profesor. 208 00:15:28,719 --> 00:15:31,513 Las balas rebotan en su cuerpo. 209 00:15:32,348 --> 00:15:36,101 Además, lanzó las balas con su mano y me atravesó el hombro. 210 00:15:36,602 --> 00:15:39,396 ¡Ni un pícher profesional podría hacer eso! 211 00:15:40,147 --> 00:15:42,650 Quizá los patrulleros no sean suficientes. 212 00:15:42,733 --> 00:15:45,653 Ahora eso no importa. 213 00:15:47,404 --> 00:15:48,447 Disculpen. 214 00:15:48,530 --> 00:15:52,326 Revisamos los planos del edificio y localizamos el congelador. 215 00:15:53,285 --> 00:15:58,040 Ahora vamos a ingresar, pero es posible que debamos renunciar a capturarlo vivo. 216 00:15:58,123 --> 00:16:00,584 ¿Qué? Espere, no puede hablar en serio. 217 00:16:00,668 --> 00:16:03,337 - Nunca lo lograrán. - ¿Quién es usted? 218 00:16:03,420 --> 00:16:04,797 Soy Albert Payne. 219 00:16:06,131 --> 00:16:07,883 De todos los lugares, 220 00:16:08,384 --> 00:16:11,553 nunca imaginé que conocería a un premio nobel aquí. 221 00:16:12,179 --> 00:16:13,013 Yo soy… 222 00:16:13,097 --> 00:16:15,307 Deje las presentaciones para después. 223 00:16:15,391 --> 00:16:17,685 Lo digo por su propio bien. 224 00:16:17,768 --> 00:16:20,813 Solicite la presencia del ejército de inmediato. 225 00:16:22,523 --> 00:16:25,359 No quiero desafiar a un premio nobel, 226 00:16:25,901 --> 00:16:28,779 pero me dijeron que se trata de un solo hombre. 227 00:16:28,862 --> 00:16:31,949 Puede tener la fuerza y la resistencia de una bestia, 228 00:16:32,783 --> 00:16:35,327 pero no es más que eso. 229 00:16:35,911 --> 00:16:38,956 ¿En qué momento esta bestia se volvió King Kong? 230 00:16:39,456 --> 00:16:43,085 Estuve pensando en cómo describir a este hombre, 231 00:16:43,168 --> 00:16:44,837 pero King Kong 232 00:16:45,462 --> 00:16:48,340 me parece una comparación muy acertada. 233 00:17:02,438 --> 00:17:04,565 Comuníquense con el cuartel general. 234 00:17:05,065 --> 00:17:07,026 Pidan refuerzos. Veinte hombres. 235 00:17:07,568 --> 00:17:08,610 No, ¡treinta! 236 00:17:19,621 --> 00:17:21,665 ¡Llamen al ejército de inmediato! 237 00:17:21,749 --> 00:17:23,208 ¡Es una emergencia! 238 00:17:23,292 --> 00:17:24,543 Está furioso. 239 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 Su razón para vivir, 240 00:17:27,463 --> 00:17:28,756 su alimento 241 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 y su orgullo… 242 00:17:31,925 --> 00:17:35,846 Se enfureció porque le robaron su rival. 243 00:17:40,809 --> 00:17:44,897 La policía informó al ejército de la presencia de un terrorista armado 244 00:17:45,397 --> 00:17:48,317 en la planta de aislamiento de residuos nucleares. 245 00:17:49,318 --> 00:17:52,196 El ejército se alegró de ser convocado. 246 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 Había un motivo. 247 00:17:55,074 --> 00:17:58,452 Era la oportunidad perfecta para probar 248 00:17:58,535 --> 00:18:01,497 un arma nueva que aún estaba en desarrollo. 249 00:18:02,581 --> 00:18:08,087 Su informe falso de un terrorista armado en un sitio nuclear es imperdonable. 250 00:18:08,712 --> 00:18:11,590 Pero ahora que veo la situación, 251 00:18:12,132 --> 00:18:13,634 no hay dudas de que tiene 252 00:18:13,717 --> 00:18:16,512 el poder destructivo de un terrorista suicida. 253 00:18:17,096 --> 00:18:19,765 Pero aunque esté a la par de King Kong, 254 00:18:19,848 --> 00:18:21,183 está desarmado. 255 00:18:21,725 --> 00:18:23,644 ¿Por qué no le disparan y ya? 256 00:18:23,727 --> 00:18:25,979 Tiene razón, 257 00:18:26,063 --> 00:18:28,899 pero no hay tiempo para explicarlo. 258 00:18:28,982 --> 00:18:31,026 Solo puedo asegurarles esto. 259 00:18:31,777 --> 00:18:35,906 Ese hombre es un tesoro para toda la raza humana. 260 00:18:37,074 --> 00:18:40,119 Ese bárbaro desnudo es, en cierto sentido, 261 00:18:40,202 --> 00:18:44,289 más valioso que el presidente de cualquier país. 262 00:18:44,373 --> 00:18:48,043 Usted también es un tesoro de la raza humana. 263 00:18:48,877 --> 00:18:52,339 Como ha ganado un Premio Nobel, aceptaré su pedido. 264 00:18:53,132 --> 00:18:55,551 ¡Lo capturaremos sin lastimarlo! 265 00:18:56,802 --> 00:18:59,680 La MBUM, la Máquina de Batalla de Usos Múltiples, 266 00:18:59,763 --> 00:19:03,433 podrá usarse oficialmente el próximo año. 267 00:19:04,101 --> 00:19:07,396 El operador pasó los últimos dos años y medio 268 00:19:07,479 --> 00:19:09,940 usándola para todo en su vida diaria. 269 00:19:10,566 --> 00:19:13,819 Gracias a eso, puede usarla para hacer cualquier cosa. 270 00:19:14,695 --> 00:19:17,406 Pudo controlar por completo a varios leones, 271 00:19:17,489 --> 00:19:21,577 destruir vehículos militares e incluso tejer con ella. 272 00:19:27,166 --> 00:19:31,295 Pero ¿por qué no sale de ese lugar? 273 00:19:31,378 --> 00:19:33,088 Está defendiendo algo. 274 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 ¿Qué cosa? 275 00:19:34,923 --> 00:19:36,216 Seguramente… 276 00:19:36,300 --> 00:19:37,426 ¿Seguramente? 277 00:19:37,968 --> 00:19:39,011 Probablemente… 278 00:19:39,094 --> 00:19:40,179 ¿Probablemente? 279 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Su era. 280 00:19:41,930 --> 00:19:43,098 ¿Era? 281 00:19:43,182 --> 00:19:45,100 ¿Qué era, profesor Payne? 282 00:19:45,684 --> 00:19:46,518 Verá… 283 00:19:47,186 --> 00:19:48,687 ¿Qué era, profesor? 284 00:19:49,188 --> 00:19:51,815 Está defendiendo su era… 285 00:19:51,899 --> 00:19:53,483 ¿Su era? 286 00:19:55,569 --> 00:19:57,237 …de nuestra era. 287 00:20:06,914 --> 00:20:09,082 ¡Rompió la armadura de un puñetazo! 288 00:20:09,166 --> 00:20:10,334 ¡No puede ser! 289 00:20:10,417 --> 00:20:11,460 ¡Su cuello! 290 00:20:11,543 --> 00:20:13,337 ¿Y quieren capturarlo vivo? 291 00:20:13,420 --> 00:20:14,671 ¡Me va a matar! 292 00:20:15,297 --> 00:20:16,340 ¡Su cuello! 293 00:20:19,176 --> 00:20:20,427 ¿Qué? 294 00:20:44,576 --> 00:20:46,370 ¿Cómo puede ser posible? 295 00:20:46,870 --> 00:20:50,582 ¿Lo que se enfrenta al ejército más poderoso de todos, 296 00:20:50,666 --> 00:20:53,210 a las Fuerzas Armadas de EE. UU., 297 00:20:53,835 --> 00:20:56,463 es una sola bestia? 298 00:20:57,047 --> 00:20:59,049 ¿Un solo ser vivo les hace frente? 299 00:21:00,342 --> 00:21:02,052 Usamos la última tecnología. 300 00:21:02,886 --> 00:21:04,721 Tenemos helicópteros militares. 301 00:21:05,430 --> 00:21:07,474 Estamos usando tropas armadas. 302 00:21:08,183 --> 00:21:09,476 ¿Cómo puede ser? 303 00:21:09,559 --> 00:21:11,561 Capitán, ya está a la vista. 304 00:21:12,062 --> 00:21:13,689 Es inaceptable. 305 00:21:14,773 --> 00:21:15,607 Alto. 306 00:21:23,699 --> 00:21:25,117 Regresaré en un momento. 307 00:21:25,200 --> 00:21:26,702 ¿Qué? ¡Capitán! 308 00:21:27,536 --> 00:21:32,124 El capitán se avergonzó al recorrer esa escena espeluznante. 309 00:21:33,709 --> 00:21:38,130 Vio que las armas modernas eran frágiles frente a una persona poderosa. 310 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 Como un soldado experto en armas, 311 00:21:41,591 --> 00:21:43,760 como hombre 312 00:21:44,344 --> 00:21:45,679 y como macho, 313 00:21:46,221 --> 00:21:48,724 sintió en su interior un profundo respeto. 314 00:21:53,228 --> 00:21:57,149 Por primera vez desde que Pickle despertó, 315 00:21:57,232 --> 00:21:59,651 vio una mirada sin enemistad. 316 00:22:00,319 --> 00:22:02,154 Quiero saber todo de ti. 317 00:22:02,821 --> 00:22:04,656 No podía entender sus palabras. 318 00:22:05,240 --> 00:22:07,909 Aun así, lograron comunicarse. 319 00:22:08,744 --> 00:22:13,415 Vayamos adonde hay otros como tú. 320 00:22:16,585 --> 00:22:17,544 A Japón. 321 00:22:18,378 --> 00:22:21,048 Pickle se dirige a Japón. 322 00:23:46,508 --> 00:23:51,138 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea