1 00:00:06,400 --> 00:00:09,120 [musica blues] 2 00:00:14,760 --> 00:00:18,000 [sospira] 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,960 No, niente, stavo pensando... 4 00:00:25,200 --> 00:00:29,280 Forse dovevamo imparare a camminare su sentieri più sicuri. 5 00:00:33,080 --> 00:00:37,320 Però quelle pietre sono una tentazione così grande... 6 00:00:40,080 --> 00:00:43,960 Non a caso, dopo milioni di anni siamo ancora qua. 7 00:00:44,920 --> 00:00:47,760 Disposti a giocarci tutto per loro. 8 00:00:49,920 --> 00:00:55,160 Per degli stronzissimi, ma meravigliosi diamanti. 9 00:00:56,480 --> 00:00:57,480 Ehm... 10 00:00:57,560 --> 00:00:58,560 [parlano in inglese] 11 00:00:58,640 --> 00:00:59,640 Cosa? 12 00:01:00,080 --> 00:01:04,840 Mi dispiace molto, ma Furtmeier non sbaglia mai. 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,000 Sono tutti regolari. 14 00:01:07,440 --> 00:01:10,040 Non sono i diamanti rubati al Diamond Center. 15 00:01:10,920 --> 00:01:13,000 [musica tensiva] 16 00:01:26,760 --> 00:01:28,640 Mi sembra di tornare a respirare. 17 00:01:29,520 --> 00:01:32,440 Non voglio mai più sentir parlare di Marcello. 18 00:01:33,000 --> 00:01:34,360 - Mai più. - Sì. 19 00:01:35,160 --> 00:01:38,040 Da oggi, ci siamo solamente io e te e nessun altro. 20 00:01:38,440 --> 00:01:40,400 - Sì? - Te lo giuro. 21 00:01:45,160 --> 00:01:49,080 - [Ghigo] Sandra, sono Ghigo. - [Sandra] Che cazzo c'è ancora? 22 00:01:50,960 --> 00:01:52,840 - [Massimo] Cos'è? - Niente, cose di lavoro. 23 00:01:52,920 --> 00:01:55,200 - [Ghigo] È importante. - C'è qualcuno che parla. 24 00:01:55,280 --> 00:01:57,200 [Sandra] Non me ne fotte niente, ora la mando a 'fanculo. 25 00:01:57,280 --> 00:01:59,440 Porca puttana! 26 00:02:00,880 --> 00:02:02,520 [musica tensiva] 27 00:02:02,600 --> 00:02:05,600 [Sandra] Non dovevamo farci fregare da Leo, non dovevamo farla entrare. 28 00:02:05,680 --> 00:02:08,920 - [Ghigo] Ho capito, ma ormai c'è. - [Sandra] Che cazzo vuole ancora? 29 00:02:09,880 --> 00:02:12,000 - [Ghigo] Vuole che ci muoviamo. - [Sandra] Quando? 30 00:02:12,480 --> 00:02:15,280 [Ghigo] Subito! Dice che prima chiudiamo e meglio è per tutti. 31 00:02:15,880 --> 00:02:18,040 Merda, merda, merda! 32 00:02:19,160 --> 00:02:21,320 [musica tensiva] 33 00:02:29,360 --> 00:02:30,600 [verso] 34 00:02:34,840 --> 00:02:38,400 Non pensare di fare il furbo che ti fai chiamare per non pagare. 35 00:02:39,000 --> 00:02:42,040 - Il servizio ha un costo. - Pago, pago! Dammi qua. 36 00:02:43,280 --> 00:02:45,840 Albi, ci sono novità? 37 00:02:46,240 --> 00:02:48,880 Stanno arrivando ad Anversa per spartirsi la refurtiva. 38 00:02:48,960 --> 00:02:50,200 Che merde. 39 00:02:50,760 --> 00:02:52,000 Che merde! 40 00:02:53,000 --> 00:02:55,400 - Anna è con loro? - È stata una sua idea. 41 00:02:55,480 --> 00:02:56,880 [Alberto] Scusami, è colpa mia. 42 00:02:57,320 --> 00:02:58,920 Se non mi fossi fatto fottere in quel modo... 43 00:02:59,000 --> 00:03:02,160 - Scusa, scusa, scusa... - [Leonardo] Non devi pensare a questo. 44 00:03:02,240 --> 00:03:04,400 Alberto, devi pensare solo a una cosa. 45 00:03:04,480 --> 00:03:06,680 Devi pensare che se mi vuoi rivedere vivo, 46 00:03:06,760 --> 00:03:08,720 gli devi stare attaccato al culo come ti ho detto. 47 00:03:08,800 --> 00:03:11,120 Non li devi mollare un attimo, fin quando non esco da qua. 48 00:03:11,200 --> 00:03:13,880 - [Leonardo] Hai capito bene? - Che dici? Io venire ad Anversa adesso? 49 00:03:13,960 --> 00:03:15,960 Proprio no, Leo, non se ne parla, non posso. 50 00:03:16,040 --> 00:03:17,600 [Leonardo] Certo che devi venire ad Anversa! 51 00:03:17,680 --> 00:03:20,840 [sottovoce] Piglia il primo volo che trovi! Dai, sveglia, Alberto! 52 00:03:21,720 --> 00:03:23,200 [segnale di chiusura chiamata] 53 00:03:25,320 --> 00:03:26,880 - [Alberto] Oddio... - Chi era al telefono? 54 00:03:26,960 --> 00:03:30,200 - [Alberto] Eh? - Cos'è tutto questo parlare in codice? 55 00:03:30,280 --> 00:03:34,000 No, niente, mi devo solo assentare un attimo, è una cosa da niente, davvero. 56 00:03:34,080 --> 00:03:35,960 "Un attimo"? Un attimo ad Anversa? 57 00:03:36,400 --> 00:03:39,160 Senti, Albe, dimmi la verità: c'è qualcun altro. 58 00:03:39,240 --> 00:03:42,640 Ma no! Come fai a dire questo? Non potrei mai. 59 00:03:42,720 --> 00:03:44,280 Massimo, io amo soltanto te. 60 00:03:44,800 --> 00:03:46,040 Solo te, te lo giuro. 61 00:03:48,840 --> 00:03:51,920 Guarda, davvero, adesso è troppo lunga da spiegare, ma... 62 00:03:52,000 --> 00:03:55,480 Stai tranquillo, non ti devi preoccupare. 63 00:03:55,560 --> 00:03:56,560 Torno presto. 64 00:04:00,800 --> 00:04:01,960 Ciao. 65 00:04:02,360 --> 00:04:04,240 Ma che faccio qui da solo? 66 00:04:06,960 --> 00:04:09,080 Fai quello che ho fatto io tutti questi anni. 67 00:04:10,200 --> 00:04:11,520 Aspetti, amore mio. 68 00:04:12,960 --> 00:04:14,000 [sospira] 69 00:04:14,080 --> 00:04:15,800 [scatto di serratura] 70 00:04:15,880 --> 00:04:17,080 [folla protesta in inglese] 71 00:04:17,120 --> 00:04:21,360 Kumar libero! Kumar libero! Kumar libero! 72 00:04:21,480 --> 00:04:23,800 Kumar libero! 73 00:04:23,920 --> 00:04:24,920 [parlano in fiammingo] 74 00:04:25,000 --> 00:04:28,120 [Mertens] Fottuti giainisti del cazzo. 75 00:04:28,720 --> 00:04:32,360 Gli ebrei saranno pure avidi, tirchi e inaffidabili, 76 00:04:32,440 --> 00:04:36,800 ma almeno lo ammettono: lo fanno per soldi. 77 00:04:37,360 --> 00:04:39,760 Invece quei giainisti ipocriti 78 00:04:39,800 --> 00:04:43,520 hanno pure il coraggio di venire qui a fare gli spirituali 79 00:04:43,600 --> 00:04:50,080 con il Karma, con la natura, con i cazzo di insetti sacri, perdio! 80 00:04:52,240 --> 00:04:54,320 Lovegrove minaccia di renderla pubblica. 81 00:04:54,360 --> 00:04:57,560 Ma sono parole dette in un momento di rabbia. 82 00:04:57,640 --> 00:04:58,920 È evidente che... 83 00:04:59,040 --> 00:05:02,120 Quello che è evidente è che lei ha fallito, Mertens. 84 00:05:02,200 --> 00:05:06,240 Per l'opinione pubblica, ci sono due innocenti in carcere 85 00:05:06,320 --> 00:05:09,360 e nessuna idea di dove siano i diamanti. 86 00:05:09,480 --> 00:05:13,360 Le informazioni che avevamo erano molto credibili. 87 00:05:13,800 --> 00:05:15,920 Le assicuro che so già come muovermi. 88 00:05:16,000 --> 00:05:18,520 Lei non vuole capire, Mertens. 89 00:05:18,600 --> 00:05:21,360 La comunità giainista minaccia di lasciare Anversa 90 00:05:21,480 --> 00:05:23,920 e trasferire i propri affari da un'altra parte. 91 00:05:24,040 --> 00:05:26,160 Per noi sarebbe una catastrofe. 92 00:05:29,280 --> 00:05:31,760 Quindi adesso ha una sola cosa da fare, Mertens. 93 00:05:32,800 --> 00:05:34,120 Dimettersi. 94 00:05:36,160 --> 00:05:37,680 Non potete chiedermi questo! 95 00:05:37,760 --> 00:05:40,640 Io ho sempre messo il Belgio sopra ogni cosa! 96 00:05:40,720 --> 00:05:43,520 In 25 anni, non ho mai fallito! 97 00:05:43,600 --> 00:05:47,080 Mi dispiace, Albert, ma è finita. 98 00:05:47,160 --> 00:05:50,120 Abbiamo tollerato i suoi comportamenti fin quando ci è stato possibile, 99 00:05:50,200 --> 00:05:53,960 ma adesso lei è solo un intralcio. 100 00:05:54,040 --> 00:06:00,520 Per cui o si dimette o la cacciamo noi, con tutto il disonore possibile. 101 00:06:01,320 --> 00:06:02,720 È una sua scelta, Mertens. 102 00:06:03,200 --> 00:06:06,040 [musica di mistero] 103 00:06:14,080 --> 00:06:15,360 [grida di esultanza] 104 00:06:15,440 --> 00:06:18,200 [applausi] 105 00:06:24,600 --> 00:06:26,520 [musica di mistero] 106 00:06:32,560 --> 00:06:34,720 [Lovegrove canticchia] 107 00:06:34,800 --> 00:06:36,000 [scatto di serratura] 108 00:06:43,440 --> 00:06:44,440 [parlano in inglese] 109 00:06:44,520 --> 00:06:45,520 Che c'è? 110 00:06:47,280 --> 00:06:49,600 Hanno liberato Pradeep Kumar. 111 00:06:50,120 --> 00:06:52,360 E chi se ne frega! E io? 112 00:06:56,440 --> 00:06:57,720 [sospira] 113 00:06:58,480 --> 00:06:59,920 Oh, 'fanculo. 114 00:07:00,000 --> 00:07:01,240 Oh, 'fanculo! 115 00:07:01,320 --> 00:07:03,480 [in italiano] Vaffanculo! Vaffanculo! 116 00:07:03,560 --> 00:07:06,080 Mi hai rotto i coglioni con le tue stronzate! 117 00:07:06,160 --> 00:07:09,440 [in italiano] Oh! Notarbartolo! 118 00:07:10,240 --> 00:07:11,520 Calmati. 119 00:07:11,600 --> 00:07:12,600 [parla in inglese] 120 00:07:12,680 --> 00:07:16,840 Ci cascate tutti, funziona sempre. 121 00:07:16,920 --> 00:07:17,920 Incredibile. 122 00:07:19,040 --> 00:07:20,720 [Lovegrove si schiarisce la gola] 123 00:07:22,920 --> 00:07:27,080 Questo è il tuo decreto di scarcerazione. 124 00:07:37,280 --> 00:07:38,920 Visto? Come ti dicevo. 125 00:07:44,360 --> 00:07:47,080 Non c'è bisogno di avere tanta fretta, Notarbartolo. 126 00:07:47,160 --> 00:07:50,160 Dopotutto, fin quando non ci dai i diamanti, 127 00:07:50,240 --> 00:07:51,640 resti di nostra proprietà. 128 00:07:52,160 --> 00:07:53,400 [Lovegrove ride] 129 00:07:53,480 --> 00:07:56,120 Ma come, non saluti gli amici? 130 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 [in inglese] Santo cielo. 131 00:07:57,280 --> 00:07:58,400 Vuoi scherzare? 132 00:07:58,480 --> 00:08:02,440 Guarda che io stavo per passare a salutare, solo che poi c'è lui, vedi? 133 00:08:02,520 --> 00:08:06,200 Comunque guarda, ci risentiamo poi con calma e sistemiamo la cosa... 134 00:08:06,560 --> 00:08:08,480 Oh! Oh! 135 00:08:09,320 --> 00:08:10,320 [versi] 136 00:08:10,400 --> 00:08:11,400 [parlano in inglese] 137 00:08:11,480 --> 00:08:12,720 Cosa sono queste stronzate? 138 00:08:13,480 --> 00:08:15,200 Il tuo amico aveva bisogno del telefono. 139 00:08:16,360 --> 00:08:18,720 Io gli ho dato un cazzo di telefono. 140 00:08:19,080 --> 00:08:22,080 Quindi o paga lui o paghi tu, non m'importa! 141 00:08:22,520 --> 00:08:25,200 Voglio i miei soldi! 142 00:08:27,840 --> 00:08:29,880 Poi torniamo amici come prima. 143 00:08:32,920 --> 00:08:35,760 Bene, sono di vostra proprietà, giusto? 144 00:08:35,800 --> 00:08:37,040 Tutto compreso. 145 00:08:37,680 --> 00:08:38,760 Oh, 'fanculo. 146 00:08:39,360 --> 00:08:42,480 [Lovegrove] Forza, quanto ti devo? 147 00:08:43,200 --> 00:08:44,640 [Fagarè ride] 148 00:08:44,720 --> 00:08:46,400 Sessantamila. 149 00:08:49,120 --> 00:08:51,280 [musica ritmata] 150 00:08:52,240 --> 00:08:53,400 [parlano in fiammingo] 151 00:08:54,360 --> 00:08:55,880 - Dai, maledizione! - [clacson] 152 00:09:04,160 --> 00:09:06,280 [musica tensiva] 153 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Simon! 154 00:09:22,480 --> 00:09:23,480 Apri! 155 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 Simon! 156 00:09:44,280 --> 00:09:47,080 [Van De Velde] Caro Albert, questa cavigliera elettronica 157 00:09:47,160 --> 00:09:50,600 non è la medaglia che speravi di ricevere dal Re, 158 00:09:51,760 --> 00:09:53,760 ma te la regalo come ricordo. 159 00:09:54,520 --> 00:09:59,880 Grazie a te ho lasciato la mia carriera di ladro. 160 00:09:59,960 --> 00:10:02,520 Ho pensato che fosse giusto ricambiare il favore. 161 00:10:03,200 --> 00:10:05,360 Cordiali saluti, Simon. 162 00:10:07,640 --> 00:10:09,120 [musica tensiva] 163 00:10:19,640 --> 00:10:20,880 [parla in inglese] 164 00:10:20,960 --> 00:10:21,960 Grazie. 165 00:10:22,400 --> 00:10:23,600 Notarbartolo, è libero. 166 00:10:28,840 --> 00:10:30,000 Dai, muoviti. 167 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Da quella parte. 168 00:10:31,840 --> 00:10:34,000 I miei clienti muoiono dalla voglia di conoscerti. 169 00:10:37,760 --> 00:10:38,960 [risate] 170 00:10:39,840 --> 00:10:42,320 [Lovegrove] Stavo per farti sedere sul sedile posteriore. 171 00:10:43,080 --> 00:10:44,400 Eccoci. 172 00:10:46,520 --> 00:10:47,520 Ehm... 173 00:11:01,480 --> 00:11:03,720 Benvenuto, Notarbartolo. 174 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 [parlano in inglese] 175 00:11:05,320 --> 00:11:07,120 Tu sei Van De Velde! 176 00:11:07,200 --> 00:11:08,840 Eh, Van De Velde! 177 00:11:08,920 --> 00:11:10,000 Van De Velde. 178 00:11:11,680 --> 00:11:12,880 Tu che ci fai qua? 179 00:11:12,960 --> 00:11:16,600 Che sbadato, non ti ho detto che il mio cliente era lui. 180 00:11:17,400 --> 00:11:20,240 Ormai è da un po' che siamo in affari. 181 00:11:20,320 --> 00:11:21,320 Mmh. 182 00:11:21,400 --> 00:11:26,520 Quindi tutti quei discorsi su dittatori, mafiosi... 183 00:11:27,200 --> 00:11:28,800 - Cazzate. - Sì. 184 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 [Leonardo] Mmh. 185 00:11:32,960 --> 00:11:34,960 Ok, ottimo lavoro, ottimo lavoro. 186 00:11:35,040 --> 00:11:36,400 I miei complimenti. 187 00:11:36,480 --> 00:11:37,480 Grazie. 188 00:11:37,560 --> 00:11:40,280 In fondo, Notarbartolo... 189 00:11:40,840 --> 00:11:44,200 L'unico motivo per cui sei entrato al Diamond Center 190 00:11:44,760 --> 00:11:46,800 è perché hai copiato il mio piano. 191 00:11:47,840 --> 00:11:49,960 Le informazioni si pagano. 192 00:11:50,720 --> 00:11:54,320 Vedi, voleva denunciarti per plagio, ma in qualità di suo legale 193 00:11:54,400 --> 00:11:56,760 gli ho consigliato una transazione amichevole. 194 00:11:56,840 --> 00:11:59,640 La tua scarcerazione in cambio dei diamanti. 195 00:12:00,640 --> 00:12:02,080 Allora, dove sono? 196 00:12:11,400 --> 00:12:14,040 - Posso avere una sigaretta, per favore? - Perché, fumi? 197 00:12:26,440 --> 00:12:27,680 Oh, bene. 198 00:12:28,640 --> 00:12:29,800 Quello che posso dirvi è... 199 00:12:30,760 --> 00:12:33,040 che non vi do un cazzo! 200 00:12:34,240 --> 00:12:37,280 [Lovegrove] Amico mio, non chiedi troppo alla vita? 201 00:12:37,360 --> 00:12:39,600 Sei già volato sulla luna. 202 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 Non ti basta? 203 00:12:42,400 --> 00:12:43,400 [Lovegrove] Eh? 204 00:12:43,480 --> 00:12:45,680 - Pensate che io sia stupido? - No. 205 00:12:46,120 --> 00:12:49,200 Forse pensate che tutti i ladri italiani siano scemi. 206 00:12:49,280 --> 00:12:52,160 - No. - Vi sbagliate. 207 00:12:52,680 --> 00:12:56,160 Abbiamo una tradizione straordinaria, di grande destrezza. 208 00:12:58,400 --> 00:12:59,880 Aprite le orecchie. 209 00:13:01,040 --> 00:13:03,240 Io vi servo vivo. 210 00:13:03,760 --> 00:13:06,240 Senza di me, addio diamanti. 211 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 Visto? 212 00:13:08,400 --> 00:13:09,520 Mmh... 213 00:13:10,640 --> 00:13:12,640 Vi tengo per le palle. 214 00:13:16,760 --> 00:13:18,800 Sei proprio sicuro di questo? 215 00:13:21,720 --> 00:13:23,480 Dovresti riconoscerla. 216 00:13:23,560 --> 00:13:29,640 Tic, toc, tic, toc, tic, toc... 217 00:13:31,800 --> 00:13:33,120 Questa non è una penna. 218 00:13:34,200 --> 00:13:35,720 È una microcamera. 219 00:13:35,800 --> 00:13:38,840 [Lovegrove] Ci ho registrato tutti i nostri incontri. 220 00:13:40,040 --> 00:13:44,560 Ci sono cose su cui la polizia vorrebbe mettere le mani. 221 00:13:47,360 --> 00:13:50,240 Così, ora dimmi: 222 00:13:51,000 --> 00:13:53,360 chi tiene per le palle chi? 223 00:13:53,960 --> 00:13:56,800 Mister "Tradizione straordinaria"? 224 00:14:02,760 --> 00:14:04,320 [Van De Velde ride] 225 00:14:05,520 --> 00:14:06,680 Ora entra. 226 00:14:07,480 --> 00:14:08,960 [Lovegrove si schiarisce la gola] 227 00:14:11,520 --> 00:14:12,560 [Lovegrove] E ti dirò... 228 00:14:15,720 --> 00:14:17,240 Non dimenticare le tue cose. 229 00:14:19,800 --> 00:14:21,280 [sirena della nave] 230 00:14:22,200 --> 00:14:24,440 [voci non udibili] 231 00:14:24,520 --> 00:14:26,400 [musica tensiva] 232 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 [squilli di cellulare] 233 00:14:35,080 --> 00:14:36,440 - Ohi, Leo. - [Leonardo] Ci sei? 234 00:14:36,520 --> 00:14:40,280 Sì, sono qui davanti all'albergo, ma non si è mosso ancora nessuno. 235 00:14:40,360 --> 00:14:42,120 Sei sicuro che sono ancora tutti dentro? 236 00:14:42,200 --> 00:14:44,800 - Tranquillo, Leo. - Sei sicuro che non ti hanno visto? 237 00:14:44,880 --> 00:14:48,240 Tranquillo, tra l'altro ho scoperto di essere una spia niente male. 238 00:14:48,800 --> 00:14:52,080 Pensa, stavo anche pensando che forse potrei cambiare lavoro... 239 00:14:53,160 --> 00:14:55,240 - Merda! - Che succede? 240 00:14:55,320 --> 00:14:57,480 [Alberto] No, falso allarme, la macchina! Aspetta! 241 00:14:57,560 --> 00:14:59,160 - Pronto? - Ti richiamo. 242 00:14:59,240 --> 00:15:01,120 [in inglese] Signore, è la mia macchina. 243 00:15:01,200 --> 00:15:03,120 - [in fiammingo] È sua l'auto? - [in inglese] Lo so... 244 00:15:05,120 --> 00:15:06,120 [parlano in inglese] 245 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 Allora... 246 00:15:08,000 --> 00:15:09,040 Dove sono? 247 00:15:10,440 --> 00:15:13,240 Dove sono i diamanti? 248 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 In un posto che nessuno potrebbe mai immaginare. 249 00:15:24,280 --> 00:15:27,280 Voi avete già pensato alla prima cosa che farete, se il colpo riesce? 250 00:15:27,360 --> 00:15:28,400 [Ghigo] Eh, figurati! 251 00:15:28,480 --> 00:15:30,280 Io ho pensato a talmente tante cose 252 00:15:30,360 --> 00:15:33,120 che già sono tornato a firmare assegni post-datati. 253 00:15:33,200 --> 00:15:34,960 Adesso tu scherzi, ma guarda che succede. 254 00:15:35,040 --> 00:15:37,360 [Alberto] Pensa a quelli che vincono alla lotteria. 255 00:15:37,440 --> 00:15:39,640 In due anni spendono tutto e poi si ritrovano punto e a capo. 256 00:15:39,720 --> 00:15:42,320 Appunto, dico, noi 'sta cazzata non la facciamo. 257 00:15:42,400 --> 00:15:45,840 È proprio vero, la maggior parte dei lavori finiscono a puttane 258 00:15:45,920 --> 00:15:47,240 per le cazzate che si fanno dopo, 259 00:15:47,320 --> 00:15:49,840 tipo spendere e spandere come miliardari russi. 260 00:15:49,920 --> 00:15:54,000 Noi ci dobbiamo mettere tutto al pizzo e ce lo lasciamo per un bel po', 261 00:15:54,080 --> 00:15:55,880 almeno un anno, chiaro? 262 00:15:56,280 --> 00:15:59,800 Poi dopo si spartisce e ognuno per la sua strada. 263 00:16:05,560 --> 00:16:07,280 [Sandra] Quattro chiusure elettriche blindate, 264 00:16:07,360 --> 00:16:08,720 rivestimento interno di ceramica. 265 00:16:08,800 --> 00:16:12,040 Resistente a esplosioni e picchi di calore fino a 1000 gradi. 266 00:16:12,120 --> 00:16:16,240 Combinazione impossibile da individuare, tranne che per me, ovviamente. 267 00:16:16,320 --> 00:16:17,520 Posso aprirla solo io. 268 00:16:18,440 --> 00:16:19,800 Fantastica, ma... 269 00:16:19,880 --> 00:16:24,160 Siamo sicuri che non ci vogliamo tenere neanche una pietrolina piccina piccina? 270 00:16:24,240 --> 00:16:25,680 No, lo dico perché io avrei due... 271 00:16:26,360 --> 00:16:28,560 Due cose in scadenza, insomma. 272 00:16:29,280 --> 00:16:32,000 [Leonardo] Che c'è di più sicuro e insospettabile 273 00:16:32,080 --> 00:16:34,040 del posto che hai appena svaligiato? 274 00:16:34,120 --> 00:16:35,440 [Ghigo] Tieni, cassetta 103. 275 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 [Leonardo] I diamanti non si sono mai mossi dal WDC. 276 00:16:39,480 --> 00:16:42,080 Nascosti in una delle cassette rimaste inviolate 277 00:16:42,160 --> 00:16:45,840 e dunque, per la privacy, non perquisibili dalla polizia. 278 00:16:45,920 --> 00:16:50,440 La cassetta 103 di proprietà del signor Ezra Cohen, 279 00:16:50,520 --> 00:16:53,240 un pio e inesistente ebreo ortodosso 280 00:16:53,320 --> 00:16:57,440 creato manipolando i registri dell'anagrafe di Anversa. 281 00:16:57,960 --> 00:17:01,640 Gli abbiamo intestato una delle cassette del World Diamond Center. 282 00:17:02,240 --> 00:17:03,840 Un piano perfetto, 283 00:17:03,920 --> 00:17:08,040 affidato purtroppo alle persone sbagliate. 284 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 Perfetto. 285 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 [bussano alla porta] 286 00:17:28,160 --> 00:17:30,440 Ma mi fate almeno entrare un attimo nella parte? 287 00:17:30,520 --> 00:17:32,880 Guarda che mica devi vincere l'Oscar! Andiamo. 288 00:17:33,880 --> 00:17:36,640 - Ma almeno son credibile? - [Anna] Sì, sì, come no? Sei credibile. 289 00:17:36,720 --> 00:17:38,480 [Ghigo] Eh, è importante. 290 00:17:39,680 --> 00:17:40,680 Cazzo... 291 00:17:42,400 --> 00:17:44,440 [musica ritmata] 292 00:17:49,000 --> 00:17:50,280 [parlano in inglese] 293 00:17:50,320 --> 00:17:52,640 - Ok, ma non toccate la macchina... - No, no. 294 00:17:52,720 --> 00:17:54,800 - La macchina... - No, stavo parlando con mio fratello... 295 00:17:54,880 --> 00:17:57,800 - No, troppo tardi. - [Alberto] Ok. 296 00:17:57,920 --> 00:18:01,200 - La macchina è andata. - [Alberto] Ok, ok. 297 00:18:02,800 --> 00:18:06,560 - [agente] Lei è... - Va bene, va bene. 298 00:18:06,640 --> 00:18:09,200 - A posto? - Sì, a posto. 299 00:18:10,680 --> 00:18:12,000 [musica tensiva] 300 00:18:18,240 --> 00:18:19,240 [Alberto] Taxi! 301 00:18:21,800 --> 00:18:23,560 [parlano in inglese] 302 00:18:23,640 --> 00:18:25,040 Hai avuto una grande idea. 303 00:18:26,680 --> 00:18:27,680 Lo so. 304 00:18:28,200 --> 00:18:31,320 Certo, se vi foste spartiti subito il bottino, 305 00:18:31,400 --> 00:18:34,480 adesso non dovresti dire addio al tuo miliardo di dollari. 306 00:18:39,080 --> 00:18:41,320 [musica ritmata] 307 00:18:43,560 --> 00:18:45,280 [clacson] 308 00:18:47,680 --> 00:18:49,760 - Cazzo! - Oh! Che succede? 309 00:18:49,800 --> 00:18:51,880 Che succede? Che siamo nella merda. 310 00:18:54,880 --> 00:18:56,280 'Fanculo! 311 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 [clacson] 312 00:18:59,440 --> 00:19:01,160 Accelera, allora! Accelera! 313 00:19:01,240 --> 00:19:04,480 Non voglio morire per due stronzi come voi! 314 00:19:04,560 --> 00:19:05,760 - Ok? - Sta' zitto! 315 00:19:05,800 --> 00:19:09,400 - Non vogliono noi, vogliono te. - 'Fanculo. 316 00:19:09,480 --> 00:19:10,800 [clacson] 317 00:19:13,440 --> 00:19:16,520 [clacson] 318 00:19:18,080 --> 00:19:20,040 [clacson] 319 00:19:24,200 --> 00:19:25,200 Cazzo! 320 00:19:28,480 --> 00:19:30,800 Cosa vuole questa gente? Chi sono? 321 00:19:31,160 --> 00:19:36,280 Ti lascio il piacere di scoprirlo, Notarbartolo, abbiamo fatto il possibile. 322 00:19:36,320 --> 00:19:37,480 [Leonardo] Oh! 323 00:19:37,560 --> 00:19:39,680 Buongiorno, avvocato. Ha fatto un ottimo lavoro. 324 00:19:39,760 --> 00:19:41,880 Il mio capo le manda i più sinceri ringraziamenti. 325 00:19:41,960 --> 00:19:44,640 Ma lui deve venire a fare un piccolo giro con noi ora. 326 00:19:45,200 --> 00:19:47,320 Sa, a meno che non sia una balena... 327 00:19:47,400 --> 00:19:50,720 c'è sempre un pesce più grosso pronto a divorarti. 328 00:19:52,520 --> 00:19:53,520 [pernacchia] 329 00:19:55,920 --> 00:19:56,920 Vaffanculo! 330 00:19:57,320 --> 00:19:58,320 Parti. 331 00:19:58,400 --> 00:20:00,800 [rombo di motore] 332 00:20:02,560 --> 00:20:04,560 [musica tensiva] 333 00:20:14,400 --> 00:20:16,160 Dai, Marlon Brando, è il tuo momento. 334 00:20:16,960 --> 00:20:20,440 Non lo so... Sento delle strane vibrazioni. 335 00:20:21,680 --> 00:20:25,080 Poi non si dovrebbe mai tornare sul luogo del delitto, mai. 336 00:20:25,440 --> 00:20:27,320 Pensate a quello che è successo a Leonardo. 337 00:20:27,440 --> 00:20:30,320 Ti voglio ricordare che siete stati voi due a farlo arrestare. 338 00:20:31,560 --> 00:20:33,080 Ghigo, hai rotto il cazzo. 339 00:20:33,160 --> 00:20:34,160 Scendi. 340 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 Bòn. 341 00:20:36,280 --> 00:20:37,280 Vabbè. 342 00:20:37,800 --> 00:20:40,680 [Ghigo] Poi però non dite che non vi avevo avvertite, eh. 343 00:20:54,880 --> 00:20:58,280 Non dovrei dirtelo, perché mi stai fottendo un terzo della mia refurtiva... 344 00:20:59,440 --> 00:21:02,880 Ma se Ezra Cohen fossi tu, sarei molto più tranquilla. 345 00:21:03,560 --> 00:21:05,400 Posso dire la stessa cosa per te. 346 00:21:06,040 --> 00:21:08,280 [musica tensiva] 347 00:21:24,160 --> 00:21:25,160 [parlano in inglese] 348 00:21:25,240 --> 00:21:26,320 Buongiorno, signore. 349 00:21:31,480 --> 00:21:32,480 Grazie. 350 00:21:41,320 --> 00:21:42,720 [segnali acustici] 351 00:21:46,760 --> 00:21:49,320 [segnali acustici] 352 00:21:57,760 --> 00:21:58,760 Sì? 353 00:22:03,600 --> 00:22:05,640 Va bene, bene. 354 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 Sì. 355 00:22:09,920 --> 00:22:12,280 Mi scusi per l'attesa, signor Cohen, 356 00:22:13,040 --> 00:22:17,440 ma ci siamo accorti che non ha mai firmato il nostro modulo sulla privacy. 357 00:22:18,680 --> 00:22:20,040 Sì, certo. 358 00:22:20,360 --> 00:22:22,200 - Qui? - Sì. 359 00:22:22,880 --> 00:22:27,360 [Leonardo, in inglese] Sei pazzo? Tu sei completamente pazzo! 360 00:22:27,440 --> 00:22:28,960 [in italiano] Ah, merda! 361 00:22:29,040 --> 00:22:30,040 [parlano in inglese] 362 00:22:30,120 --> 00:22:31,920 Non so dove siano i diamanti! 363 00:22:32,280 --> 00:22:35,200 Non sono io ad avere i diamanti! 364 00:22:37,600 --> 00:22:41,320 [Kahn] Cos'è? Non ti piace la mia collezione? 365 00:22:42,400 --> 00:22:45,640 Sono molto fiero della mia collezione di sedie elettriche. 366 00:22:45,720 --> 00:22:49,560 [Kahn] Ne ho più io di quante ne abbia l'intero Stato del Texas. 367 00:22:50,400 --> 00:22:52,880 A te ho riservato la più importante. 368 00:22:53,720 --> 00:22:57,720 Su questa sedia sono morti Sacco e Vanzetti. 369 00:22:58,280 --> 00:23:00,160 [Kahn] Erano italiani, come te. 370 00:23:00,680 --> 00:23:03,160 Pensavo avresti apprezzato. 371 00:23:03,240 --> 00:23:04,280 [Leonardo] Ah... 372 00:23:04,360 --> 00:23:06,800 Gentilissimo, la ringrazio per il suo riguardo. 373 00:23:06,880 --> 00:23:07,880 Mmh. 374 00:23:07,960 --> 00:23:12,640 Ora gentilmente potrebbe dirmi chi cazzo siete? 375 00:23:12,720 --> 00:23:17,640 Dovresti sapere chi siamo, visto che ti sei preso i nostri diamanti. 376 00:23:19,840 --> 00:23:24,600 Vedi, noi non siamo Lovegrove, che gioca a fare il cattivo. 377 00:23:25,400 --> 00:23:28,800 Noi siamo davvero i cattivi. 378 00:23:31,040 --> 00:23:32,080 [scossa] 379 00:23:32,160 --> 00:23:34,360 [versi] 380 00:23:37,760 --> 00:23:41,040 Tutta quella gente che ti ha detto di rappresentare 381 00:23:41,120 --> 00:23:43,160 si rivolge a me in realtà. 382 00:23:43,240 --> 00:23:46,480 Io faccio in modo che il loro denaro diventi pulito. 383 00:23:47,000 --> 00:23:52,160 [Kahn] Dopodiché, certo, si aspettano di riavere i soldi indietro. 384 00:23:52,480 --> 00:23:53,520 Ma tu... 385 00:23:54,800 --> 00:23:56,400 [Kahn] Tu te li sei presi. 386 00:23:57,560 --> 00:24:01,400 Oh! Ti sei messo veramente in un brutto guaio, ragazzo mio. 387 00:24:01,480 --> 00:24:05,720 Io soffro, quando vedo tanti giovani come te 388 00:24:06,160 --> 00:24:09,800 che si perdono in così tenera età, 389 00:24:09,880 --> 00:24:14,680 dimenticando il rispetto per gli altri, 390 00:24:14,760 --> 00:24:17,680 per le cose degli altri. 391 00:24:18,440 --> 00:24:22,440 Penso che sia anche colpa della nostra generazione. 392 00:24:22,520 --> 00:24:26,600 Siamo stati così avidi, vi abbiamo lasciato così poco. 393 00:24:27,960 --> 00:24:29,320 Allora, detto questo, 394 00:24:29,960 --> 00:24:34,800 mi piacerebbe provare a darti una seconda possibilità. 395 00:24:36,960 --> 00:24:38,160 [scossa] 396 00:24:38,240 --> 00:24:40,040 [versi] 397 00:24:44,360 --> 00:24:45,480 Ok, signore. 398 00:24:47,360 --> 00:24:48,360 Ok. 399 00:24:51,440 --> 00:24:52,800 Parliamone. 400 00:24:52,880 --> 00:24:57,360 Strano, è quello che dicono tutti. 401 00:24:57,440 --> 00:24:59,480 Ok, ok, signore. 402 00:25:01,600 --> 00:25:04,400 Mi creda, a questo punto... 403 00:25:05,480 --> 00:25:07,920 io vorrei darle l'informazione che vuole, 404 00:25:08,680 --> 00:25:12,720 dove sono i diamanti e come recuperarli... 405 00:25:14,080 --> 00:25:15,240 ma non posso. 406 00:25:16,680 --> 00:25:20,320 Non posso proprio, perché mia moglie Anna è con loro 407 00:25:20,400 --> 00:25:27,080 e l'idea che lei possa farle del male non si adatta ai miei desideri. 408 00:25:28,720 --> 00:25:30,160 [Leonardo] Ecco perché le dico... 409 00:25:31,720 --> 00:25:32,800 Vada avanti. 410 00:25:35,000 --> 00:25:36,200 Continui! 411 00:25:37,400 --> 00:25:38,920 E faccia quel che vuole fare! 412 00:25:40,280 --> 00:25:41,280 Vada avanti! 413 00:25:43,640 --> 00:25:47,440 Mi chiedo cosa abbia di speciale questa Anna, 414 00:25:47,520 --> 00:25:50,600 per valere un miliardo di dollari. 415 00:25:51,440 --> 00:25:52,480 Vada avanti! 416 00:25:53,520 --> 00:25:55,320 E facciamola finita. 417 00:25:55,960 --> 00:25:58,000 Facciamola finita! 418 00:26:01,960 --> 00:26:05,360 Senti, io ho un solo interesse 419 00:26:05,440 --> 00:26:07,800 ed è di riavere i diamanti. 420 00:26:07,880 --> 00:26:10,520 È l'unica cosa che m'importa. 421 00:26:11,760 --> 00:26:13,160 [Kahn] Hai la mia parola. 422 00:26:13,840 --> 00:26:18,520 Non torceremo neanche un capello a tua moglie. 423 00:26:22,400 --> 00:26:23,600 Adesso tocca a te. 424 00:26:23,680 --> 00:26:25,120 [musica ritmata] 425 00:26:31,880 --> 00:26:32,880 Eccolo. 426 00:26:35,440 --> 00:26:37,320 Ce l'ha fatta, cazzo. 427 00:26:50,120 --> 00:26:51,240 - Oh! - Cazzo! 428 00:26:51,320 --> 00:26:53,160 - No! - Chiudi, veloce! 429 00:26:53,240 --> 00:26:54,240 Chiudi! 430 00:26:57,560 --> 00:26:58,560 [parla in inglese] 431 00:26:58,640 --> 00:27:00,720 Non preoccuparti, ti dico io la strada. 432 00:27:04,520 --> 00:27:05,680 [scatto di serratura] 433 00:27:19,200 --> 00:27:20,200 Ciao, Leo. 434 00:27:25,640 --> 00:27:27,120 [parlano in inglese] 435 00:27:27,200 --> 00:27:30,800 Ah! Con chi ho il piacere di parlare? 436 00:27:30,880 --> 00:27:33,360 - Sandra. - Sandra? Mmh. 437 00:27:33,440 --> 00:27:36,760 Guarda, Sandra, rallegrati, potrebbe non succedere mai. 438 00:27:37,320 --> 00:27:40,840 Allora lei deve essere Anna. 439 00:27:40,920 --> 00:27:43,680 Suo marito non fa altro che parlare di lei. 440 00:27:44,160 --> 00:27:45,160 [Kahn] Beh... 441 00:27:46,840 --> 00:27:48,360 Capisco il perché. 442 00:27:49,880 --> 00:27:51,920 Se vuole raggiungerlo... 443 00:27:53,360 --> 00:27:56,040 No, grazie, sto bene qui. 444 00:27:56,440 --> 00:27:57,440 Oh! 445 00:27:57,520 --> 00:28:00,520 Scusate i modi un po' bruschi, 446 00:28:00,600 --> 00:28:05,880 ma quando non ci si conosce, prevale sempre la diffidenza. 447 00:28:05,960 --> 00:28:06,960 [Kahn] Ora... 448 00:28:07,040 --> 00:28:08,120 [si schiarisce la gola] 449 00:28:09,200 --> 00:28:11,400 [Kahn] Ora se qualcuno di voi, gentili signore e signori, 450 00:28:11,480 --> 00:28:17,080 vuole farci la cortesia di aprire questa cassetta 451 00:28:17,160 --> 00:28:20,120 e ridarci quello che ci avete rubato, 452 00:28:20,200 --> 00:28:23,760 avete la mia parola che poi vi farò accompagnare in aeroporto 453 00:28:23,840 --> 00:28:28,600 come se questo spiacevole inconveniente non fosse mai successo. 454 00:28:29,400 --> 00:28:30,960 Allora, quello di cui ho bisogno 455 00:28:32,160 --> 00:28:34,000 è qualcuno che la apra. 456 00:28:35,880 --> 00:28:37,440 Chi si offre volontario? 457 00:28:38,280 --> 00:28:39,280 Sandra. 458 00:28:40,360 --> 00:28:43,800 È l'unica persona che può aprirla senza forzarla. 459 00:28:43,880 --> 00:28:46,120 Oh, Sandra, davvero? 460 00:28:47,280 --> 00:28:50,600 Allora, Sandra, ci faccia vedere cosa sa fare. 461 00:28:50,680 --> 00:28:52,720 Prego, si accomodi. 462 00:29:00,160 --> 00:29:01,160 Mmh? 463 00:29:04,840 --> 00:29:06,200 Non sorride mai? 464 00:29:06,280 --> 00:29:07,480 [Kahn ride] 465 00:29:07,560 --> 00:29:09,120 [musica tensiva] 466 00:29:20,720 --> 00:29:22,760 Su, forza, non abbiamo tutto il giorno. 467 00:29:40,440 --> 00:29:41,720 Questo era qui fuori. 468 00:29:42,600 --> 00:29:45,960 - E tu chi diavolo sei? - È dei nostri, è il nostro hacker. 469 00:29:46,040 --> 00:29:50,320 Allora sta' tranquillo, qui abbiamo da fare. 470 00:29:50,400 --> 00:29:52,480 [in italiano] Che cazzo ci sei finito a fare qua? 471 00:29:52,560 --> 00:29:54,640 Li avevo persi, il localizzatore mi ha portato qua. 472 00:29:54,720 --> 00:29:55,760 Mi dispiace, scusami. 473 00:29:55,840 --> 00:29:56,880 [parlano in inglese] 474 00:29:56,960 --> 00:29:58,360 Qual è la combinazione? 475 00:29:59,000 --> 00:30:00,120 - Due. - Mmh? 476 00:30:00,200 --> 00:30:01,200 Due. 477 00:30:02,320 --> 00:30:03,320 - Due. - Quattro. 478 00:30:04,480 --> 00:30:05,680 Tre. 479 00:30:07,480 --> 00:30:08,480 Sei. 480 00:30:09,360 --> 00:30:10,400 Zero. 481 00:30:12,960 --> 00:30:14,080 Bene. 482 00:30:21,960 --> 00:30:23,080 [con voce distorta] Cosa? 483 00:30:25,600 --> 00:30:26,800 Cosa? Cosa? 484 00:30:28,520 --> 00:30:29,720 - Prendila! - No! 485 00:30:29,800 --> 00:30:31,000 [in italiano] Lasciala! 486 00:30:31,080 --> 00:30:34,800 È una specie di scherzo? Mi avete preso per un idiota? 487 00:30:34,880 --> 00:30:36,120 Vi state divertendo? 488 00:30:36,200 --> 00:30:38,280 [in inglese] Signore, per favore, la prego. 489 00:30:38,800 --> 00:30:40,320 Manteniamo la calma, signore. 490 00:30:45,480 --> 00:30:46,480 Ascolti. 491 00:30:47,080 --> 00:30:50,360 Io so per certo e loro sanno 492 00:30:51,160 --> 00:30:54,200 che la notte del furto i diamanti erano in quella cassetta. 493 00:30:55,040 --> 00:30:57,800 Subito dopo, io sono stato arrestato. 494 00:30:59,880 --> 00:31:01,440 Perché questi due traditori... 495 00:31:01,520 --> 00:31:03,360 [in italiano] Non provare a metterci nella merda! 496 00:31:03,440 --> 00:31:05,480 Se ti abbiamo fregato, è perché te lo meritavi, 497 00:31:05,560 --> 00:31:08,080 ma noi con questa stronzata non c'entriamo un cazzo! 498 00:31:08,160 --> 00:31:11,040 [in inglese] Non c'entriamo un cazzo con questa stronzata! È un bugiardo. 499 00:31:11,120 --> 00:31:12,280 [in inglese] È un bugiardo! 500 00:31:12,360 --> 00:31:14,200 - [in italiano] Giusto! - [in italiano] Hai finito? 501 00:31:14,720 --> 00:31:15,720 [parlano in inglese] 502 00:31:16,520 --> 00:31:21,440 Lei è quella che ha progettato la cassetta ed è l'unica in grado di aprirla. 503 00:31:22,080 --> 00:31:27,560 E quel serpente laggiù era l'intestatario della cassetta 103, 504 00:31:27,640 --> 00:31:31,040 l'unico autorizzato ad accedervi. 505 00:31:31,480 --> 00:31:34,240 Quindi, non so il perché... 506 00:31:35,960 --> 00:31:38,680 Probabilmente per sbarazzarsi di Anna... 507 00:31:38,760 --> 00:31:43,440 Hanno messo su un teatrino per andare al Diamond Center a recuperare il bottino, 508 00:31:43,520 --> 00:31:46,440 ma sono sicuro che lo abbiano già preso nelle settimane passate 509 00:31:47,400 --> 00:31:51,120 e lo abbiano nascosto solo Dio sa dove! 510 00:31:51,200 --> 00:31:53,320 No, non gli creda! 511 00:31:54,000 --> 00:31:55,160 [in italiano] Ha ragione Sandra. 512 00:31:55,240 --> 00:31:56,440 [Ghigo, in inglese] È un bugiardo! 513 00:31:57,160 --> 00:32:00,480 [in italiano] Alla moglie per 20 anni non ha detto che faceva il ladro! 514 00:32:00,560 --> 00:32:02,160 Le ha anche messo le corna tutta la vita! 515 00:32:02,240 --> 00:32:03,280 Silenzio! 516 00:32:10,600 --> 00:32:11,600 Ratti. 517 00:32:12,080 --> 00:32:14,080 Abbandonate la nave che affonda. 518 00:32:15,840 --> 00:32:20,720 Tu, tu e tu siete liberi. 519 00:32:21,520 --> 00:32:22,680 E voi due... 520 00:32:23,400 --> 00:32:26,160 Andiamo dove possiamo stare più comodi. 521 00:32:27,280 --> 00:32:30,120 Ho delle sedie molto confortevoli. 522 00:32:31,560 --> 00:32:33,760 Da questa parte, forza! 523 00:32:33,840 --> 00:32:34,840 [Ghigo parla in inglese] 524 00:32:34,920 --> 00:32:38,280 - È un bugiardo... - Lui è un bugiardo e tu sei un idiota. 525 00:32:40,800 --> 00:32:41,800 [parlano in italiano] 526 00:32:41,880 --> 00:32:42,880 Anna! 527 00:32:43,320 --> 00:32:45,440 Ma dove scappi? Anna, vieni qua, dai! Parliamo un attimo. 528 00:32:45,520 --> 00:32:48,680 - Non voglio più ascoltarti. - Anna, ti prego! 529 00:32:50,160 --> 00:32:51,160 Oh, Anna! 530 00:32:51,240 --> 00:32:52,920 [clacson] 531 00:32:53,680 --> 00:32:55,320 [clacson] 532 00:32:55,400 --> 00:32:56,440 - [clacson] - Anna! 533 00:32:56,520 --> 00:32:58,480 - [Anna] Non mi toccare! - [Alberto] Ragazzi! 534 00:32:58,920 --> 00:33:00,040 Leonardo, ti prego! 535 00:33:00,680 --> 00:33:02,840 Anna, fermati! Fermati! 536 00:33:03,960 --> 00:33:06,560 Lo sai che non può finire in questo modo tra di noi, vero? 537 00:33:07,040 --> 00:33:08,480 Eh, piccola? Lo sai, vero? 538 00:33:08,560 --> 00:33:11,640 Tu ti sei scopato un'altra e io ho provato a fregarti, può bastare come finale, no? 539 00:33:11,720 --> 00:33:12,840 No, non può bastare. 540 00:33:12,920 --> 00:33:15,080 Io non ne posso più dei tuoi raggiri, delle tue bugie. 541 00:33:15,160 --> 00:33:17,560 - Hai distrutto tutto. - Lo so. 542 00:33:17,640 --> 00:33:19,360 - Lo so, ho fatto un disastro. - Esatto. 543 00:33:19,440 --> 00:33:21,360 Hai fatto un disastro, hai rovinato tutto. 544 00:33:22,920 --> 00:33:25,680 Tu mi avevi giurato che non era successo niente con quella Judith. 545 00:33:26,080 --> 00:33:29,240 Io l'ho dovuto scoprire da lei e lo sai come mi sono sentita? 546 00:33:29,320 --> 00:33:31,400 Stupida, umiliata. 547 00:33:32,080 --> 00:33:34,240 [Anna] Ti ho odiato, ho augurato le cose peggiori per te. 548 00:33:34,320 --> 00:33:35,920 [Leonardo] Anna, credimi. 549 00:33:36,000 --> 00:33:37,720 Io l'ho fatto soltanto 550 00:33:37,800 --> 00:33:40,400 per non far naufragare questo progetto grandioso, 551 00:33:40,480 --> 00:33:41,880 ma soprattutto per noi. 552 00:33:41,960 --> 00:33:44,600 Per il nostro amore, per cambiare vita. 553 00:33:44,680 --> 00:33:48,160 Se almeno ci fossero stati quei cazzo di diamanti, io, non lo so... 554 00:33:48,240 --> 00:33:49,400 Forse mi sarei sentita... 555 00:33:50,400 --> 00:33:51,920 Beh, messa nella condizione di farlo. 556 00:33:52,000 --> 00:33:55,280 Mi sarei sentita violata, sicuramente, ma almeno l'avrei accettata, forse, 557 00:33:55,360 --> 00:33:56,520 facendo violenza su me stessa. 558 00:33:56,600 --> 00:33:59,920 Invece non ci sono, sono spariti! Puf, non abbiamo niente, Leonardo! 559 00:34:00,000 --> 00:34:03,440 Non abbiamo niente di niente! Tutto sparito! Che cazzo ti ridi? 560 00:34:05,240 --> 00:34:08,760 E a te questo chi te l'ha detto? 561 00:34:12,120 --> 00:34:13,120 Anna... 562 00:34:14,080 --> 00:34:17,680 Tolti i debiti e la parte che devo dare a Levi... 563 00:34:19,440 --> 00:34:23,080 ci restano 899 milioni di euro in diamanti. 564 00:34:24,880 --> 00:34:27,480 - Ma che cosa stai dicendo? - [Leonardo] Sì. 565 00:34:28,280 --> 00:34:31,120 Li ho fatti sparire io, è tutto al sicuro. 566 00:34:31,600 --> 00:34:35,520 Poi mi servirebbe anche la tua cassetta di sicurezza del Diamond Center. 567 00:34:35,600 --> 00:34:38,400 I miei soci, due di loro, sento un'aria un po' strana. 568 00:34:38,480 --> 00:34:39,840 È meglio essere previdenti. 569 00:34:39,920 --> 00:34:41,120 [Ghigo] Tieni, cassetta 103. 570 00:34:41,880 --> 00:34:44,480 I diamanti sintetici, valli a prendere, sono di là, vai! 571 00:34:44,560 --> 00:34:45,640 Sì, sì! 572 00:34:46,520 --> 00:34:48,480 [Leonardo] E così ho scambiato le cassette. 573 00:34:49,000 --> 00:34:50,920 In quella di Levi ho messo i diamanti, 574 00:34:51,840 --> 00:34:54,880 nella 103 un contenitore vuoto. 575 00:34:56,600 --> 00:34:58,160 Io non ci posso credere. 576 00:34:59,680 --> 00:35:03,480 In tutti questi mesi e nel periodo in cui sono stato in carcere 577 00:35:03,560 --> 00:35:05,160 io ho pensato soltanto a voi. 578 00:35:05,200 --> 00:35:08,920 Ho pensato soltanto a una cosa: a te, ai bambini, al nostro amore. 579 00:35:09,000 --> 00:35:11,600 [Leonardo] Senza di te, a me non frega più un cazzo di niente. 580 00:35:11,640 --> 00:35:12,640 Sai che faccio io? 581 00:35:12,760 --> 00:35:16,640 Te lo giuro, quei diamanti li faccio marcire lì dove sono. 582 00:35:17,120 --> 00:35:18,200 Io voglio solo te. 583 00:35:19,160 --> 00:35:21,920 [sottovoce] Solo te voglio, Anna, voglio solo te. 584 00:35:23,320 --> 00:35:24,520 Hai più pensato a lei? 585 00:35:26,040 --> 00:35:27,880 Io non ci ho mai pensato a lei. 586 00:35:28,280 --> 00:35:29,280 Mai. 587 00:35:30,480 --> 00:35:32,560 Io non voglio più sentirmi così. 588 00:35:34,440 --> 00:35:36,080 - Mai più. - Mai più. 589 00:35:37,160 --> 00:35:38,280 [Leonardo, sottovoce] Mai più. 590 00:35:38,360 --> 00:35:39,640 ♪ Che coss'è l'amor? ♪ 591 00:35:40,680 --> 00:35:42,200 ♪ Chiedilo al vento ♪ 592 00:35:43,400 --> 00:35:48,000 ♪ Che sferza il suo lamento sulla ghiaia del viale del tramonto ♪ 593 00:35:49,160 --> 00:35:50,880 ♪ All'amaca gelata ♪ 594 00:35:51,960 --> 00:35:53,800 ♪ Che ha perso il suo gazebo ♪ 595 00:35:54,760 --> 00:35:59,000 ♪ Guaire alla stagione andata all'ombra del lampione sans souci ♪ 596 00:36:00,640 --> 00:36:02,360 ♪ Che coss'è l'amor? ♪ 597 00:36:03,480 --> 00:36:05,000 ♪ Chiedilo alla porta ♪ 598 00:36:06,160 --> 00:36:10,400 ♪ Alla guardarobiera nera e al suo romanzo rosa ♪ 599 00:36:11,800 --> 00:36:13,400 ♪ Che sfoglia senza posa ♪ 600 00:36:14,360 --> 00:36:16,200 ♪ Al saluto riverente ♪ 601 00:36:17,040 --> 00:36:20,200 ♪ Del peruviano dondolante che china il capo al lustro della settima Polar ♪ 602 00:36:20,320 --> 00:36:23,000 Allora hai capito bene quanti diamanti devi dare a lui? 603 00:36:23,840 --> 00:36:24,960 Sei in buone mani. 604 00:36:26,040 --> 00:36:29,000 - Sei la mia regina. - Dillo ancora. 605 00:36:29,080 --> 00:36:32,080 ♪ Volteggio tutto crocco sotto i lumi dell'arco di San Rocco ♪ 606 00:36:32,160 --> 00:36:34,400 - Sei la mia vita. - Ancora. 607 00:36:35,480 --> 00:36:36,480 [colpi al vetro] 608 00:36:36,560 --> 00:36:38,800 ♪ Ma s'appoggi pure volentieri ♪ 609 00:36:39,920 --> 00:36:43,120 ♪ Fino all'alba livida di bruma che ci asciuga e ci consuma ♪ 610 00:36:43,160 --> 00:36:44,400 [Leonardo] Ehilà. 611 00:36:44,480 --> 00:36:48,600 - Ti trovo in grande forma. - I diamanti allungano la vita. 612 00:36:49,160 --> 00:36:53,080 - Sicuro di volerti perdere lo spettacolo? - [Leonardo] Ci pensa mia moglie. 613 00:36:53,160 --> 00:36:55,280 ♪ Che punge il passo lento di bolero con l'amazzone straniera ♪ 614 00:36:55,360 --> 00:36:57,400 [sottovoce] Io è meglio che mi tengo alla larga da là. 615 00:36:57,480 --> 00:36:58,680 ♪ Stringere per finta ♪ 616 00:36:59,680 --> 00:37:01,680 ♪ Un'estranea cavaliera ♪ 617 00:37:02,640 --> 00:37:04,000 ♪ È il rito di ogni sera ♪ 618 00:37:04,080 --> 00:37:05,200 [Levi] Permette, signora? 619 00:37:05,320 --> 00:37:06,920 ♪ Perso al caldo dei pois di sans souci ♪ 620 00:37:08,480 --> 00:37:09,920 ♪ Che coss'è l'amor? ♪ 621 00:37:11,000 --> 00:37:12,920 ♪ È la Ramona che entra in campo ♪ 622 00:37:13,600 --> 00:37:14,600 Roberto Levi. 623 00:37:14,640 --> 00:37:16,760 ♪ E come una vaiassa a colpo grosso ♪ 624 00:37:16,840 --> 00:37:18,400 ♪ Te la muove e te la squassa ♪ 625 00:37:18,480 --> 00:37:19,880 È un vero piacere conoscerla. 626 00:37:19,960 --> 00:37:22,680 ♪ Ha i tacchi alti e il culo basso, la panza nuda e si dimena ♪ 627 00:37:22,800 --> 00:37:23,800 Vogliamo andare? 628 00:37:24,880 --> 00:37:29,560 ♪ Scuote la testa da invasata col consesso dell'amica sua fidata ♪ 629 00:37:31,080 --> 00:37:33,440 ♪ Ahi, permette, signorina ♪ 630 00:37:33,520 --> 00:37:35,280 ♪ Sono il re della cantina ♪ 631 00:37:36,480 --> 00:37:40,080 ♪ Volteggio tutto crocco sotto i lumi dell'arco di San Rocco ♪ 632 00:37:40,160 --> 00:37:41,480 Scusa, Leo, eh, ma... 633 00:37:41,560 --> 00:37:43,640 Mi spieghi perché mi hai fatto tornare ad Anversa, 634 00:37:43,680 --> 00:37:45,360 se avevi già scambiato le cassette? 635 00:37:46,120 --> 00:37:49,520 Vedi, se tu vuoi veramente che gli altri credano 636 00:37:49,600 --> 00:37:51,360 a quello che tu vuoi far loro credere, 637 00:37:51,440 --> 00:37:55,480 allora la finzione si deve impossessare della realtà 638 00:37:55,560 --> 00:37:57,320 per diventare ancora più reale. 639 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 [Leonardo] Hai capito? 640 00:38:00,080 --> 00:38:01,840 Comunque, in sintesi... 641 00:38:03,840 --> 00:38:05,200 Ci vuol destrezza. 642 00:38:07,440 --> 00:38:08,480 [parlano in inglese] 643 00:38:08,560 --> 00:38:12,320 Sono felice di rivederla tra noi. 644 00:38:12,920 --> 00:38:15,320 Anche io di essere di nuovo qui. 645 00:38:16,160 --> 00:38:18,480 La signora è la mia assistente. 646 00:38:18,560 --> 00:38:23,440 Ho capito che a una certa età ce n'è bisogno. 647 00:38:23,960 --> 00:38:25,280 Posso chiederle il documento? 648 00:38:28,880 --> 00:38:29,960 [uomo] Grazie. 649 00:38:37,520 --> 00:38:40,160 - Grazie, signora. - Prego. 650 00:38:45,080 --> 00:38:47,400 [musica tensiva] 651 00:39:07,440 --> 00:39:11,000 [in italiano] Cara, potresti fare tu? Non posso abbassarmi. 652 00:39:28,400 --> 00:39:30,040 [scatto di serratura] 653 00:39:31,600 --> 00:39:32,600 [colpo] 654 00:39:46,760 --> 00:39:47,960 [sospira] 655 00:39:51,520 --> 00:39:56,640 ♪ Certi amori non finiscono ♪ 656 00:39:58,280 --> 00:40:04,080 ♪ Fan dei giri immensi e poi ritornano ♪ 657 00:40:05,320 --> 00:40:10,640 ♪ Amori indivisibili ♪ 658 00:40:11,000 --> 00:40:13,320 ♪ Inseparabili ♪ 659 00:40:14,120 --> 00:40:16,160 I grandi amori sono un po' così. 660 00:40:16,680 --> 00:40:20,400 Ti senti come una zattera in mezzo all'oceano. 661 00:40:20,480 --> 00:40:23,560 Hai paura di naufragare da un momento all'altro, 662 00:40:23,640 --> 00:40:27,880 però poi resisti, perché sai che prima o poi la tempesta finisce. 663 00:40:29,560 --> 00:40:34,000 Beh, io ho rischiato di annegare tante volte, tante volte. 664 00:40:34,480 --> 00:40:36,800 Eppure eccomi qua. 665 00:40:37,480 --> 00:40:40,320 Con un solido patrimonio, due figli, 666 00:40:41,160 --> 00:40:43,040 una moglie bellissima... 667 00:40:44,400 --> 00:40:46,480 E niente più segreti da nascondere. 668 00:40:46,840 --> 00:40:47,840 Ah... 669 00:40:48,640 --> 00:40:51,360 Sono un uomo felice, felice e... 670 00:40:52,400 --> 00:40:53,560 Fortunato. 671 00:40:54,760 --> 00:40:56,640 Eccoci, sta uscendo Levi. 672 00:40:57,840 --> 00:40:59,120 Ci siamo? 673 00:41:01,520 --> 00:41:03,640 [musica tensiva] 674 00:41:22,520 --> 00:41:25,120 - Com'è che Anna non esce? - [Alberto] Infatti. 675 00:41:25,760 --> 00:41:27,680 È strano, qua me la dà dentro al caveau. 676 00:41:39,880 --> 00:41:41,920 [segnale di linea libera] 677 00:41:42,680 --> 00:41:46,640 [squilli di cellulare] 678 00:41:48,640 --> 00:41:50,920 [segnale di linea libera] 679 00:41:51,000 --> 00:41:54,760 [squilli di cellulare] 680 00:42:03,320 --> 00:42:06,840 [segnale di linea libera] 681 00:42:09,440 --> 00:42:11,160 Perché cazzo non risponde? 682 00:42:24,600 --> 00:42:26,560 [musica tensiva] 683 00:42:38,000 --> 00:42:39,440 [voci non udibili] 684 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 [voci non udibili] 685 00:42:56,640 --> 00:43:00,400 [in sottofondo "You ain't seen nothing yet" dei Bachman-Turner Overdrive] 686 00:43:25,600 --> 00:43:26,880 [Leonardo] Anna! 687 00:43:27,480 --> 00:43:28,840 Anna! 688 00:43:30,000 --> 00:43:31,520 Anna! 689 00:43:33,440 --> 00:43:36,520 Anna! 690 00:43:39,960 --> 00:43:43,440 Anna! 691 00:43:44,120 --> 00:43:48,280 [in sottofondo "You ain't seen nothing yet" dei Bachman-Turner Overdrive] 692 00:44:00,040 --> 00:44:02,600 Non avevo più voglia di tornare alla vita di prima. 693 00:44:02,680 --> 00:44:05,120 E poi come ladra non sono neanche male. 694 00:44:05,200 --> 00:44:06,200 Non vi pare? 695 00:44:07,240 --> 00:44:09,880 Lei ha un talento naturale, signora. 696 00:44:09,960 --> 00:44:12,360 Si sente che il mestiere ce l'ha dentro. 697 00:44:15,440 --> 00:44:19,760 Fidatevi di me, che di queste cose me ne intendo. 698 00:44:19,840 --> 00:44:24,000 Nel mio piccolo, con i diamanti un po' di esperienza ce l'ho. 699 00:44:26,240 --> 00:44:29,440 [in sottofondo "You ain't seen nothing yet" dei Bachman-Turner Overdrive] 700 00:44:41,080 --> 00:44:42,160 [parlano in inglese] 701 00:44:42,240 --> 00:44:43,320 [Rafael] È davanti a noi. 702 00:44:43,800 --> 00:44:47,520 [Kahn] Bene, tienila d'occhio. 703 00:44:48,000 --> 00:44:51,600 [Rafael] Lei è sempre un pezzo avanti, capo. 704 00:44:52,200 --> 00:44:53,640 Come ha capito che li aveva lei? 705 00:44:54,120 --> 00:44:57,200 Una donna che vale un miliardo di dollari 706 00:44:57,280 --> 00:45:02,680 deve nascondere per forza qualcosa di molto prezioso. 707 00:45:05,320 --> 00:45:06,320 Già. 708 00:45:06,880 --> 00:45:09,520 [Ghigo] Io lo sapevo che non dovevamo tornare, cazzo. 709 00:45:10,840 --> 00:45:12,080 Quante volte, Sandra? 710 00:45:12,480 --> 00:45:17,120 Quante volte ve l'ho detto che sentivo delle strane vibrazioni? 711 00:45:17,200 --> 00:45:19,280 - [verso] - Vuoi che ti dia ragione? 712 00:45:19,920 --> 00:45:22,080 Ok, avevi ragione. 713 00:45:22,880 --> 00:45:24,680 È la prima volta che lo fai. 714 00:45:25,280 --> 00:45:27,160 Sì e forse anche l'ultima. 715 00:45:27,840 --> 00:45:28,840 [Ghigo] Ah! 716 00:45:30,720 --> 00:45:31,720 Siamo morti? 717 00:45:32,360 --> 00:45:33,360 [Sandra] No. 718 00:45:34,960 --> 00:45:36,520 È saltata la luce, coglione. 719 00:45:36,600 --> 00:45:37,880 [musica ritmata] 720 00:45:39,000 --> 00:45:40,280 [titolo in fiammingo] 721 00:45:41,120 --> 00:45:43,600 IL FURTO PIÙ GRANDE MAI AVVENUTO NEL QUARTIERE DEI DIAMANTI 722 00:45:45,880 --> 00:45:46,880 [titolo in inglese] 723 00:45:46,960 --> 00:45:49,560 NOTARBARTOLO È IL GENIO DIETRO IL FURTO DI DIAMANTI PIÙ GRANDE DELLA STORIA