1 00:00:10,000 --> 00:00:11,960 [Anna] Devo dire che vi ho sottovalutato. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,720 Non pensavo sareste arrivati a tanto. 3 00:00:14,800 --> 00:00:17,040 "Tanto" cosa? Di cosa stai parlando? 4 00:00:17,080 --> 00:00:19,920 - Ma tu pensi che io sia stupida? - Ma no... 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,960 Lo so che siete stati voi ad aver fregato Leo. 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,280 Senti, no, eh. 7 00:00:23,360 --> 00:00:25,640 Ascolta, io non ti permetto di dire una roba del genere. 8 00:00:25,720 --> 00:00:28,960 Guarda che per me Leo è sempre stato come un fratello, chiaro? 9 00:00:29,040 --> 00:00:31,440 Leonardo un fratello già ce l'ha ed è lui che vi ha beccato. 10 00:00:31,520 --> 00:00:34,760 Ma "beccato" cosa? Che cosa stai dicendo? 11 00:00:34,840 --> 00:00:36,840 Cosa? "Beccato"... 12 00:00:37,920 --> 00:00:40,720 [musica tensiva] 13 00:00:46,720 --> 00:00:48,840 Ma no, ti spiego... 14 00:00:48,920 --> 00:00:51,960 È stata una svista, è stata una leggerezza. 15 00:00:52,040 --> 00:00:53,400 È Sandra che non ha capito. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,480 Datemi quello che mi spetta e amici come prima. 17 00:00:57,640 --> 00:01:01,880 Ascolta, io capisco che tu sei scossa per l'arresto di Leo, 18 00:01:01,960 --> 00:01:04,080 per la faccenda di Judith. 19 00:01:04,160 --> 00:01:05,880 - [Ghigo] D'accordo, va bene. - No, no, no. 20 00:01:05,960 --> 00:01:07,200 Non fare lo stronzo con me. 21 00:01:07,280 --> 00:01:09,680 - Ma no... - Io lo so dove sono nascosti i diamanti. 22 00:01:10,280 --> 00:01:13,200 A me basta fare una telefonatina alla Diamond Police 23 00:01:13,280 --> 00:01:16,280 e tu puoi dire addio alla tua pensione del cazzo. 24 00:01:18,080 --> 00:01:20,880 - Possiamo ragionare un momento? - Io ho già ragionato molto. 25 00:01:22,480 --> 00:01:24,440 - Che faccio, chiamo? - Chiami cosa? 26 00:01:25,480 --> 00:01:27,120 - Io chiamo. - [Ghigo] Chiami chi? 27 00:01:28,920 --> 00:01:31,560 Cosa chiami? Molla il telefono! 28 00:01:32,240 --> 00:01:34,080 Ehi, ma lo molli? 29 00:01:50,440 --> 00:01:53,880 Oh, allora? Si può sapere che è successo? 30 00:01:53,960 --> 00:01:55,680 È successo che siamo nella merda. 31 00:01:56,120 --> 00:01:58,000 Cambiano tutto il sistema di sicurezza. 32 00:01:58,080 --> 00:02:03,640 Tutto: il caveau, piano pubblico, uffici, anche il supercomputer dei miei coglioni. 33 00:02:03,720 --> 00:02:07,040 - Tutto da rifare, mesi buttati. - [Leonardo] Merda... 34 00:02:07,880 --> 00:02:10,480 Non ci possiamo permettere di ricominciare da capo un'altra volta. 35 00:02:10,560 --> 00:02:11,560 [Ghigo] Eh. 36 00:02:11,600 --> 00:02:15,600 L'unica soluzione sarebbe farlo subito, ma non abbiamo la combinazione, quindi... 37 00:02:15,680 --> 00:02:19,080 Vorrà dire che prenderemo la combinazione dall'addetto alla sicurezza. 38 00:02:19,160 --> 00:02:20,160 - Sì... - [Sandra ride] 39 00:02:20,240 --> 00:02:25,680 Anna, non hai capito: è un uomo grande, grosso e soprattutto è armato. 40 00:02:26,280 --> 00:02:29,040 Allora vorrà dire che anche noi useremo la forza. 41 00:02:29,120 --> 00:02:31,040 - Ué! - Oh! Che cazzo hai fatto? 42 00:02:31,120 --> 00:02:34,520 - Ti sei portata in giro la pistola? - Ho pensato che una pistola serve sempre. 43 00:02:34,600 --> 00:02:36,560 Anna, forse non hai capito. 44 00:02:36,600 --> 00:02:42,040 Con questa qua passiamo da furto con destrezza a rapina a mano armata. 45 00:02:42,120 --> 00:02:44,160 Noi non siamo quel tipo di ladri. 46 00:02:44,240 --> 00:02:45,520 - Ah, no? - No! 47 00:02:45,600 --> 00:02:48,440 Ah... E quindi quale sarebbe la tua idea, ladro gentiluomo? 48 00:02:49,000 --> 00:02:51,920 Non lo so, bisogna pensarci un attimo. 49 00:02:56,040 --> 00:02:57,600 Vabbè, facciamo così. 50 00:02:58,640 --> 00:03:00,120 - Lo neutralizzo io. - Sì... 51 00:03:00,200 --> 00:03:04,000 Mi faccio dare questa cazzo di combinazione anche con la forza. 52 00:03:04,080 --> 00:03:06,280 - Mmh... - Ma a mani nude. 53 00:03:06,360 --> 00:03:08,560 Mani nude, mmh? 54 00:03:14,600 --> 00:03:17,640 [Leonardo] Ragazzi, oggi è il giorno ideale, San Valentino. 55 00:03:17,720 --> 00:03:20,560 Mentre tutti staranno lì fuori a farsi regali e regalucci, 56 00:03:20,640 --> 00:03:23,520 noi il regaluccio ce lo andiamo a prendere nel Diamond Center. 57 00:03:23,600 --> 00:03:28,360 Cinque ore ci basteranno, mmh? Ma dovremo essere perfetti. 58 00:03:28,800 --> 00:03:31,480 [Leonardo] Ricapitoliamo un momento le cose essenziali? 59 00:03:31,560 --> 00:03:35,640 Allora, il primo a muoversi è Alberto che scende nelle fogne, 60 00:03:35,720 --> 00:03:39,040 arriva al supercomputer, lo disinnesca e ci dà il via libera. 61 00:03:39,120 --> 00:03:40,800 Voi alla fine fate tutto insieme, 62 00:03:40,880 --> 00:03:43,800 io sono l'unico nelle fogne, tra l'altro da solo. 63 00:03:44,480 --> 00:03:47,200 Cos'è, Leo da piccolo ti chiudeva nel ripostiglio? 64 00:03:47,280 --> 00:03:49,480 No, è che ho la fobia dei topi, quindi... 65 00:03:49,840 --> 00:03:52,160 - Tanto non ce ne sono. - Dai con 'ste storie. 66 00:03:52,240 --> 00:03:54,600 Allora, noi quattro passiamo dal garage. 67 00:03:54,680 --> 00:03:56,840 Una volta dentro, ci separiamo in due gruppi. 68 00:03:56,920 --> 00:03:59,400 Sandra e Ghigo si vanno a occupare della zona caveau. 69 00:03:59,480 --> 00:04:02,280 Anna e io ci andiamo a prendere la combinazione. 70 00:04:02,360 --> 00:04:06,120 - Volendo io potrei anche andarci da sola. - [Alberto] Sì, certo, altroché. 71 00:04:06,200 --> 00:04:07,400 Adesso lei va da sola 72 00:04:07,480 --> 00:04:10,920 ed estorce la combinazione a uno della sicurezza super addestrato. 73 00:04:11,000 --> 00:04:13,680 - [Alberto] Cerchiamo di essere credibili. - [Ghigo] Ha ragione. 74 00:04:13,760 --> 00:04:16,640 Allora, per la fuga abbiamo bisogno di più mezzi. 75 00:04:17,080 --> 00:04:20,600 [Leonardo] Qui ci sono le istruzioni per recuperare ognuno il proprio. 76 00:04:21,120 --> 00:04:23,240 Anna, tu vai dritta a Parigi. 77 00:04:23,360 --> 00:04:26,160 Da lì prendi un volo diretto per Torino, lì dentro c'è il biglietto. 78 00:04:26,640 --> 00:04:28,920 [Leonardo] Ragazzi, voi ognuno sciolto per la propria strada. 79 00:04:29,040 --> 00:04:30,800 Ricordatevi che lungo il tragitto 80 00:04:30,920 --> 00:04:34,480 vi dovete liberare di 'sti sacchi con dentro il materiale che scotta. 81 00:04:34,560 --> 00:04:37,520 - E tu? - Resto ad Anversa ancora qualche giorno. 82 00:04:38,440 --> 00:04:39,800 Non è rischioso, scusa? 83 00:04:39,880 --> 00:04:42,800 Sarebbe molto più rischioso sparire all'improvviso dal Diamond Center. 84 00:04:42,920 --> 00:04:43,920 - [Leonardo] No? - Eh. 85 00:04:44,000 --> 00:04:47,240 Sì, certo, qualcuno potrebbe notare la tua assenza. 86 00:04:47,360 --> 00:04:49,000 Come la direttrice, per esempio. 87 00:04:49,920 --> 00:04:51,800 Ho visto i frustini nell'armadio della signora. 88 00:04:51,880 --> 00:04:53,720 Anna, per favore! Per favore! 89 00:04:53,800 --> 00:04:55,600 Cosa ne so io di 'sti frustini, dai! 90 00:04:55,680 --> 00:04:58,560 Adesso non mi puoi tirar fuori 'sti frustini in questo momento! 91 00:04:58,640 --> 00:05:00,680 - Che ho usato mai i frustini io? - Con me no. 92 00:05:01,160 --> 00:05:02,800 [musica ritmata] 93 00:05:04,160 --> 00:05:06,000 Dai, su, Anna, per favore, fai la brava, 94 00:05:06,080 --> 00:05:08,920 che qua finisce che ci innervosiamo e poi facciamo degli errori. 95 00:05:09,040 --> 00:05:11,160 Va bene, facciamo che ti credo. 96 00:05:11,760 --> 00:05:14,880 Però se vengo a scoprire che questa è l'ennesima cazzata, qui finisce male. 97 00:05:14,920 --> 00:05:16,800 [squilli di cellulare] 98 00:05:26,920 --> 00:05:30,080 [musica ritmata] 99 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 [Sandra] Ghigo. 100 00:05:39,080 --> 00:05:41,080 Eh? Che c'è? 101 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Dimmi. 102 00:05:45,600 --> 00:05:46,760 Ma che hai? 103 00:05:46,840 --> 00:05:50,280 Niente, stavo andando fuori a fumare che sono nervoso marcio. 104 00:05:51,800 --> 00:05:54,720 Non mi piace, non mi piace questo clima, non va bene. 105 00:05:54,800 --> 00:05:57,840 Lui che fa finta di niente, quell'altra che gli rompe i coglioni, 106 00:05:57,920 --> 00:06:00,000 la fretta, l'improvvisazione... 107 00:06:00,080 --> 00:06:02,920 Non va bene, così non va bene, dai, non va bene. 108 00:06:03,640 --> 00:06:06,120 Perché mi hai detto la verità su mio padre? 109 00:06:07,080 --> 00:06:09,400 - Perché... - Sei stato onesto con me. 110 00:06:10,280 --> 00:06:11,280 Leo no. 111 00:06:14,080 --> 00:06:17,880 Me lo hai detto tu che lui è uno che ti mette nella merda e poi sparisce. 112 00:06:17,960 --> 00:06:20,680 - Vabbè, dai... - Tu invece non sei così. 113 00:06:26,080 --> 00:06:27,360 Mi posso fidare di te? 114 00:06:28,720 --> 00:06:30,200 Ma certo che ti puoi fidare. 115 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Perché? 116 00:06:41,720 --> 00:06:42,920 Cos'hai in mente, Sandra? 117 00:06:43,560 --> 00:06:46,160 Perché dobbiamo dividere per cinque e non per due? 118 00:06:47,880 --> 00:06:51,200 Che cazzo stai dicendo? Ma sei matta? 119 00:06:52,920 --> 00:06:55,800 Chi ti dice che io non vada a spifferare tutto a Leo, eh? 120 00:06:55,880 --> 00:06:57,920 Perché vorrebbe dire far saltare il colpo. 121 00:06:58,680 --> 00:07:01,280 Credo che nessuno dei due voglia rimanere a mani vuote. 122 00:07:03,360 --> 00:07:06,360 Tu non ti devi preoccupare di niente, penso a tutto io. 123 00:07:08,520 --> 00:07:10,440 È arrivato il momento di presentare il conto. 124 00:07:14,840 --> 00:07:18,240 Oh, faccio un salto in centro che devo fare una cosa. 125 00:07:22,760 --> 00:07:24,840 - Tutto bene? - Sì. 126 00:07:25,840 --> 00:07:27,960 Stavamo ripassando gli ultimi dettagli. 127 00:07:30,840 --> 00:07:32,080 Sicuro? 128 00:07:33,360 --> 00:07:34,600 Sicuro. 129 00:07:35,640 --> 00:07:36,840 Ci vediamo dopo. 130 00:07:38,880 --> 00:07:40,960 [musica tensiva] 131 00:08:05,120 --> 00:08:08,960 Non mi è mai successo in 50 anni di prendere una fregatura così. 132 00:08:09,720 --> 00:08:14,760 Ti assicuro che questi diamanti sintetici sono uguali identici a quelli naturali. 133 00:08:16,040 --> 00:08:20,200 Se ci sono cascato io, potrebbe cascarci chiunque. 134 00:08:20,280 --> 00:08:21,280 Ah. 135 00:08:22,400 --> 00:08:24,360 - Proprio chiunque? - [Levi] Certo. 136 00:08:25,320 --> 00:08:27,640 Cosa credi, che sono un vecchio rimbambito? 137 00:08:28,400 --> 00:08:30,640 No, quello proprio no. 138 00:08:34,200 --> 00:08:38,040 - Cos'è quella faccia? - Mi hai fatto venire un'idea. 139 00:08:39,440 --> 00:08:41,880 Tu me li potresti dare questi diamanti sintetici? 140 00:08:42,640 --> 00:08:46,160 Poi mi servirebbe anche la tua cassetta di sicurezza del Diamond Center. 141 00:08:46,240 --> 00:08:49,240 [in sottofondo "Lisa dagli occhi blu" di Mario Tessuto] 142 00:08:51,760 --> 00:08:55,440 ♪ Lisa dagli occhi blu ♪ 143 00:08:56,520 --> 00:09:02,040 ♪ Senza le trecce la stessa non sei più ♪ 144 00:09:03,320 --> 00:09:07,240 ♪ Piove silenzio tra noi ♪ 145 00:09:08,040 --> 00:09:12,640 ♪ Vorrei parlarti, ma te ne vai ♪ 146 00:09:12,720 --> 00:09:17,160 ♪ Eppure quasi fino a ieri ♪ 147 00:09:17,240 --> 00:09:22,600 ♪ Mi chiamavi amore tu ♪ 148 00:09:22,640 --> 00:09:25,160 ♪ Ma nei tuoi pensieri ♪ 149 00:09:25,240 --> 00:09:30,520 ♪ Oggi non ci sono più ♪ 150 00:09:30,600 --> 00:09:34,880 ♪ Classe seconda B ♪ 151 00:09:35,000 --> 00:09:38,880 ♪ Il nostro amore è cominciato lì ♪ 152 00:09:39,000 --> 00:09:40,360 Yes! 153 00:09:41,360 --> 00:09:43,520 [canticchia] 154 00:09:43,600 --> 00:09:45,400 ♪ Lisa dagli occhi blu ♪ 155 00:09:45,480 --> 00:09:49,880 ♪ Senza le trecce non sei più tu ♪ 156 00:09:50,760 --> 00:09:52,040 [Ghigo] Questa va. 157 00:09:56,480 --> 00:09:58,200 Signori, mi spiace deludervi... 158 00:09:59,400 --> 00:10:01,200 Ma ho già dovuto fare il lavoro da solo. 159 00:10:01,280 --> 00:10:02,280 - Che dici? - [Ghigo] Che? 160 00:10:02,360 --> 00:10:06,280 Mi è venuto questo sghiribizzo, sono passato al Diamond Center e... 161 00:10:07,640 --> 00:10:09,520 - Oh! - Cos'è 'sta roba? 162 00:10:10,240 --> 00:10:12,000 Guarda che belli, son perfetti. 163 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 - Fa' vedere. - Sono sintetici. 164 00:10:14,840 --> 00:10:17,480 Ci cascherebbe chiunque, guarda. 165 00:10:17,520 --> 00:10:20,880 Questi li lasciamo nel caveau e confondiamo un po' le acque, 166 00:10:21,000 --> 00:10:22,600 per guadagnare un po' di tempo sulla fuga. 167 00:10:22,640 --> 00:10:24,120 Con la cassetta come andiamo? 168 00:10:24,760 --> 00:10:27,400 - Ho appena finito gli ultimi ritocchi. - [Leonardo] Fammi vedere. 169 00:10:27,480 --> 00:10:28,840 Mollate la mercanzia là, dai. 170 00:10:36,280 --> 00:10:37,760 E anche questa è fatta. 171 00:10:38,720 --> 00:10:39,720 Brava. 172 00:10:41,440 --> 00:10:42,960 [Leonardo] Ragazzi, è tutto pronto. 173 00:10:43,880 --> 00:10:45,200 Non ci resta che aspettare. 174 00:10:46,000 --> 00:10:48,600 Minchia, come lo odio questo momento. 175 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 [sbuffa] 176 00:10:53,200 --> 00:10:57,600 [sottovoce] Il primo bacio, la prima volta che fai l'amore, 177 00:10:57,680 --> 00:10:59,400 quando ti nasce un figlio. 178 00:11:00,200 --> 00:11:03,440 I grandi momenti della vita hanno tutti qualcosa in comune. 179 00:11:04,520 --> 00:11:09,520 Ti lasciano senza fiato, con il terrore di non essere all'altezza. 180 00:11:11,560 --> 00:11:13,720 - L'hai fatto, ti ho visto. - Cosa? 181 00:11:13,800 --> 00:11:15,680 - Pensare che ci arrestano tutti. - No, non è vero. 182 00:11:15,760 --> 00:11:17,480 - [Sandra] Sì che è vero. - [Ghigo] Non è vero. 183 00:11:18,560 --> 00:11:20,720 Perché mi metti quest'angoscia? 184 00:11:22,840 --> 00:11:24,080 [sottovoce] Che vi dicevo? 185 00:11:26,040 --> 00:11:31,240 Ma in questi momenti c'è solo una cosa importante da fare. 186 00:11:32,640 --> 00:11:35,080 Guardare in faccia le proprie paure 187 00:11:36,960 --> 00:11:38,480 e attraversarle. 188 00:11:46,560 --> 00:11:49,080 - [Manuela] Che cosa c'è? Dimmi. - Eh... 189 00:11:49,760 --> 00:11:53,200 - Avevo bisogno di sentirti. - [Manuela] Stai per fare un furto? 190 00:11:53,760 --> 00:11:56,200 Mi vuoi spiegare perché ogni volta devi chiamare me, 191 00:11:56,280 --> 00:11:57,720 anche se non stiamo più insieme? 192 00:11:57,800 --> 00:11:59,480 [Manuela] Ma non puoi chiamare le altre? 193 00:11:59,960 --> 00:12:02,360 Perché l'ho fatto anche la prima volta e... 194 00:12:03,880 --> 00:12:06,000 Tu mi porti fortuna, lo sai. 195 00:12:06,880 --> 00:12:09,640 Lo so già che passerò tutta la notte sveglia per la tensione. 196 00:12:11,120 --> 00:12:12,120 Ascolta, Manu. 197 00:12:13,280 --> 00:12:15,840 Se va tutto bene, altro che ristrutturazione. 198 00:12:16,520 --> 00:12:18,240 Io te la compro nuova la casa. 199 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 Hai capito? 200 00:12:22,080 --> 00:12:25,120 Appena torni passa, che dobbiamo rifare la tinta. 201 00:12:25,200 --> 00:12:28,480 Mi è arrivato un castano chiaro che sembra vero. 202 00:12:28,880 --> 00:12:32,600 Anche perché ormai sembro Angelo dei Ricchi e Poveri. 203 00:12:34,120 --> 00:12:36,240 Devi proprio stare lì a fare l'avvoltoio? 204 00:12:37,280 --> 00:12:38,520 Non ce l'hai un rito? 205 00:12:39,560 --> 00:12:40,960 - Un? - Un rito. 206 00:12:41,040 --> 00:12:43,480 Una cosa scaramantica da fare prima di ogni colpo. 207 00:12:43,560 --> 00:12:44,720 Tutti i ladri ce l'hanno. 208 00:12:44,800 --> 00:12:48,400 Sì, però io non sono un ladro, questa è la mia prima volta. 209 00:12:49,720 --> 00:12:53,440 Comunque ci gioco... Ci giocavo sempre anch'io da bambino. 210 00:12:57,680 --> 00:12:59,840 Me l'ha regalato mio padre quando avevo dieci anni. 211 00:13:00,480 --> 00:13:03,280 - Lo faccio sempre prima di un colpo. - Mmh. 212 00:13:03,360 --> 00:13:05,080 Senza questo, non ci entro al Diamond Center. 213 00:13:05,160 --> 00:13:06,160 Posso vedere? 214 00:13:09,840 --> 00:13:10,840 Grazie. 215 00:13:13,840 --> 00:13:16,080 [musica melodica] 216 00:13:22,800 --> 00:13:23,800 [Alberto] Ehi. 217 00:13:25,120 --> 00:13:27,520 - Ma che cazzo hai fatto? - L'ho finito. 218 00:13:27,600 --> 00:13:30,320 Io non lo finisco mai! Lo capisci che è un cazzo di rito? 219 00:13:30,400 --> 00:13:33,680 Se lo finisco, non funziona! Anzi, capace che porta pure sfiga! 220 00:13:33,760 --> 00:13:35,760 - Scusa. - Sei una testa di cazzo! 221 00:13:35,840 --> 00:13:38,720 - Vaffanculo, vattene! - "Vaffanculo", grazie. 222 00:13:38,800 --> 00:13:40,120 Vaffanculo. 223 00:13:40,200 --> 00:13:43,400 [musica melodica] 224 00:13:44,600 --> 00:13:45,800 [calcio] 225 00:13:55,720 --> 00:13:57,080 Sei preoccupata? 226 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 Tu no? 227 00:14:00,000 --> 00:14:01,040 No... 228 00:14:01,960 --> 00:14:04,320 Poi stavolta c'ho anche l'arma segreta. 229 00:14:05,240 --> 00:14:07,480 - E quale sarebbe? - Sei tu, no? 230 00:14:08,280 --> 00:14:10,600 - La fortuna bacia sempre i principianti. - Sì. 231 00:14:12,440 --> 00:14:13,520 È che la testa mi viaggia 232 00:14:13,600 --> 00:14:15,640 e comincio a pensare a quello che succederà dopo, 233 00:14:15,720 --> 00:14:17,520 quando questa storia sarà finita. 234 00:14:18,680 --> 00:14:20,080 Io non ho paura per me. 235 00:14:20,840 --> 00:14:23,600 Ho paura di perdere le cose belle che abbiamo fatto. 236 00:14:24,400 --> 00:14:28,040 [Anna] Lo so che adesso è il momento meno indicato per parlarne, però... 237 00:14:28,120 --> 00:14:29,120 Ci penso. 238 00:14:30,440 --> 00:14:32,720 Se le cose vanno male, che cosa diciamo ai ragazzi? 239 00:14:33,400 --> 00:14:34,440 Che ne sarà di loro? 240 00:14:36,560 --> 00:14:39,000 Mi faccio anch'io 'sta domanda ogni volta. 241 00:14:39,800 --> 00:14:43,320 E ogni volta mi do la stessa risposta. 242 00:14:44,280 --> 00:14:45,280 Quale? 243 00:14:46,680 --> 00:14:48,880 [sottovoce] Che non mi faccio prendere! 244 00:14:51,800 --> 00:14:52,800 [Leonardo] Eh! 245 00:14:53,920 --> 00:14:56,760 [in sottofondo "Smoke and mirrors" di Gotye] 246 00:15:07,800 --> 00:15:10,480 [in sottofondo "Smoke and mirrors" di Gotye] 247 00:15:37,200 --> 00:15:38,760 'Fanculo la superstizione. 248 00:15:45,960 --> 00:15:49,200 [sottovoce] Dai, Alberto, dai che ce la fai. 249 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 [sbuffa] 250 00:15:54,960 --> 00:15:59,240 [in sottofondo "Smoke and mirrors" di Gotye] 251 00:16:17,000 --> 00:16:19,680 Bene, le telecamere sono fuori gioco, possiamo entrare. 252 00:16:24,640 --> 00:16:26,600 [segnale acustico] 253 00:16:26,680 --> 00:16:28,080 [segnale di apertura porte] 254 00:16:30,880 --> 00:16:34,320 [in sottofondo "Smoke and mirrors" di Gotye] 255 00:17:08,960 --> 00:17:11,880 [Alberto] Sto cercando la porta USB del supercomputer. 256 00:17:16,000 --> 00:17:17,080 Ci siamo quasi. 257 00:17:19,080 --> 00:17:20,080 [Alberto] Eccola. 258 00:17:26,960 --> 00:17:28,480 [Alberto] Fatto, connessi. 259 00:17:28,560 --> 00:17:32,560 [in sottofondo "Smoke and mirrors" di Gotye] 260 00:17:44,520 --> 00:17:45,680 Siamo dentro. 261 00:17:45,760 --> 00:17:47,720 [Alberto] Ancora un attimo, Sandra. 262 00:17:50,280 --> 00:17:51,680 [Alberto] Ok, via libera. 263 00:17:53,720 --> 00:17:56,400 Vi ricordo che da qui in poi dobbiamo muoverci in contemporanea. 264 00:18:00,800 --> 00:18:04,040 Ci siamo. Tre, due, uno. 265 00:18:04,480 --> 00:18:05,680 - Ora. - [scatto di serratura] 266 00:18:12,400 --> 00:18:15,640 [musica ritmata] 267 00:18:28,920 --> 00:18:31,640 [sospira] 268 00:18:33,760 --> 00:18:36,440 Sandri, Ghigo, la porta del caveau è qua dietro eh, siete arrivati. 269 00:18:36,520 --> 00:18:37,800 - Mi raccomando! - Sì. 270 00:18:39,280 --> 00:18:40,280 [Sandra] Tieni. 271 00:18:40,880 --> 00:18:41,920 [segnale di apertura porta] 272 00:18:42,000 --> 00:18:43,800 Che siamo alle elementari che mi dai la mano? 273 00:18:43,920 --> 00:18:45,560 Ma levati, apri 'sta porta, su! 274 00:18:46,520 --> 00:18:47,520 Dai, su. 275 00:18:47,960 --> 00:18:50,320 [musica tensiva] 276 00:19:11,160 --> 00:19:15,400 [musica tensiva] 277 00:19:47,680 --> 00:19:51,080 [musica ritmata] 278 00:20:23,480 --> 00:20:24,640 Funziona? 279 00:20:25,440 --> 00:20:26,520 Allora? 280 00:20:27,560 --> 00:20:29,320 Leonardo, non abbiamo tutto questo tempo. 281 00:20:29,440 --> 00:20:31,640 Questa non è la mia qualifica specifica. 282 00:20:31,720 --> 00:20:33,800 E quale sarebbe la tua qualifica specifica? 283 00:20:35,320 --> 00:20:38,640 [versi di sforzo] 284 00:20:39,160 --> 00:20:42,520 Intanto metto il passamontagna, così mi avvantaggio, eh? 285 00:20:43,960 --> 00:20:45,240 [scatto di serratura] 286 00:20:49,320 --> 00:20:51,280 [musica tensiva] 287 00:20:56,320 --> 00:20:57,680 [rumore di sega a filo] 288 00:20:59,520 --> 00:21:01,400 Vai che sta per saltare il primo. 289 00:21:01,920 --> 00:21:04,280 Ah! Eccolo! È andato! 290 00:21:04,800 --> 00:21:07,520 [Ghigo] È andato, il primo è andato! Il primo è andato, cazzo. 291 00:21:07,560 --> 00:21:08,560 Lo sapevo. 292 00:21:14,800 --> 00:21:17,560 [versi di sforzo] 293 00:21:19,560 --> 00:21:22,960 Eccolo! È andato, è andato anche il secondo. 294 00:21:23,040 --> 00:21:24,240 [Ghigo] È andato! Albi! 295 00:21:24,800 --> 00:21:26,720 Albi! È tutto a posto? 296 00:21:26,800 --> 00:21:28,560 Sì, dalla polizia tutto tranquillo. 297 00:21:28,640 --> 00:21:31,080 Tutto a posto, Sandra, è andata. 298 00:21:32,320 --> 00:21:33,440 Ora tocca a te. 299 00:21:33,520 --> 00:21:35,800 [respiro affannoso] 300 00:21:51,840 --> 00:21:54,320 [musica ritmata] 301 00:22:06,680 --> 00:22:08,720 - Ti serve una mano? - No. 302 00:22:10,160 --> 00:22:11,880 Mi serve che stai in silenzio. 303 00:22:11,960 --> 00:22:13,120 Ti ringrazio. 304 00:22:20,040 --> 00:22:21,160 [Sandra sospira] 305 00:22:23,520 --> 00:22:25,000 [scatti] 306 00:22:38,000 --> 00:22:39,640 [scatti] 307 00:22:46,760 --> 00:22:48,160 Quanto ci mettono? 308 00:22:48,240 --> 00:22:50,720 [musica tensiva] 309 00:22:59,560 --> 00:23:02,200 [sottovoce] Cosa stai facendo? Non lo vedi che dorme? 310 00:23:02,280 --> 00:23:05,240 [sottovoce] Lo voglio svegliare, così ci facciamo dare la combinazione. 311 00:23:05,320 --> 00:23:06,320 Non lo devi svegliare! 312 00:23:06,400 --> 00:23:08,800 Dobbiamo approfittare del fatto che è ubriaco fradicio 313 00:23:08,880 --> 00:23:10,760 per cercare la combinazione. 314 00:23:10,840 --> 00:23:11,880 [Sandra] Uno. 315 00:23:14,640 --> 00:23:17,400 - Praticamente tu stai calcolando... - Shh. 316 00:23:17,880 --> 00:23:21,680 Sì? Dove la vorresti cercare la combinazione, visto il casino che c'è? 317 00:23:21,760 --> 00:23:24,160 Se la smetti di farmi perdere tempo e mi aiuti a cercare, 318 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 magari abbiamo qualche chance in più. 319 00:23:26,640 --> 00:23:29,720 Noi non abbiamo tempo per le chance, è chiaro? 320 00:23:34,560 --> 00:23:35,800 [sbuffa] 321 00:23:35,880 --> 00:23:37,520 Tu mi vuoi far marcire in carcere? 322 00:23:37,600 --> 00:23:39,840 È proprio questo il tuo cazzo di obiettivo? Dimmelo. 323 00:23:39,920 --> 00:23:42,760 Considerando quello che tu mi hai fatto, ti meriteresti anche di peggio. 324 00:23:50,920 --> 00:23:52,400 Vai, vai, vai... 325 00:23:52,480 --> 00:23:56,560 Sì, Anna, ascolta, cerchiamo la combinazione, eh? Dai. 326 00:23:56,640 --> 00:23:58,440 Comunque veramente non capisco come hai fatto. 327 00:23:58,520 --> 00:24:00,640 - A fare cosa? - A fare il ladro per tutta la vita. 328 00:24:00,720 --> 00:24:02,080 Cacasotto come sei. 329 00:24:04,520 --> 00:24:05,600 Cacasotto io? 330 00:24:05,680 --> 00:24:08,000 Beh, visti i problemi che ti fai a svegliare uno sconosciuto! 331 00:24:08,080 --> 00:24:10,000 [sospira] 332 00:24:10,920 --> 00:24:12,200 Dai, cazzo... 333 00:24:14,680 --> 00:24:18,560 Ascolta, io sono uno che non ha paura di niente, 334 00:24:18,640 --> 00:24:21,720 soltanto che ci sono situazioni in cui devi capire dove sta la priorità! 335 00:24:21,800 --> 00:24:23,920 - [gridando] Costi e benefici... - Tutte stronzate! 336 00:24:24,440 --> 00:24:26,400 Come "stronzate"? Non capisci... 337 00:24:27,920 --> 00:24:29,040 [farfuglia] 338 00:24:29,520 --> 00:24:31,040 [guardiano parla in inglese] 339 00:24:31,120 --> 00:24:32,480 Chi siete voi... 340 00:24:36,120 --> 00:24:37,920 Ma che cazzo... 341 00:24:38,000 --> 00:24:41,160 - Ma che cazzo hai fatto? - Ti poteva riconoscere. 342 00:24:41,240 --> 00:24:43,880 Ma ho il passamontagna! Lo vedi che ho il passamontagna? 343 00:24:44,520 --> 00:24:46,560 Ti poteva riconoscere dagli occhi e dalla voce. 344 00:24:48,760 --> 00:24:49,760 [Anna] Scusa. 345 00:24:49,840 --> 00:24:51,800 [colpi con il passamontagna] 346 00:24:53,360 --> 00:24:57,160 Adesso non soltanto non abbiamo la combinazione, non abbiamo il guardiano. 347 00:24:57,240 --> 00:25:00,520 Ci siamo anche guadagnati 40 anni di carcere per rapina a mano armata! 348 00:25:00,600 --> 00:25:02,440 - Scusa. - Dammi qua, forza! Dammi qua! 349 00:25:08,040 --> 00:25:09,280 - Cerca nella camera. - Sì. 350 00:25:09,360 --> 00:25:10,640 - [Leonardo] Io cerco qua. - Sì. 351 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 È andata. 352 00:25:29,080 --> 00:25:30,360 - È andata? - [Sandra] È andata. 353 00:25:30,440 --> 00:25:32,200 - Vai. - [Sandra] Sbloccata. 354 00:25:34,440 --> 00:25:35,720 Adesso la seconda. 355 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 [sospira] 356 00:25:38,880 --> 00:25:42,760 [musica tensiva] 357 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 Uno. 358 00:26:13,240 --> 00:26:14,280 [sospira] 359 00:26:16,560 --> 00:26:19,120 Dai, però, Sandra, dai, su. 360 00:26:20,600 --> 00:26:21,600 [sospira] 361 00:26:23,760 --> 00:26:24,760 [verso] 362 00:26:56,520 --> 00:26:57,520 È andata, cazzo. 363 00:26:57,600 --> 00:26:59,520 - Grande! - [Sandra] È andata anche la seconda. 364 00:27:05,840 --> 00:27:07,520 Adesso ci manca solo la combinazione. 365 00:27:07,600 --> 00:27:09,360 Sì, ma quanto ci mettono? Che cazzo è successo? 366 00:27:09,440 --> 00:27:10,760 Ma dove cazzo stanno loro? 367 00:27:11,800 --> 00:27:14,440 [Leonardo] Nove, 14, 21, 32. 368 00:27:14,960 --> 00:27:16,880 Nove, 14, 21, 32. 369 00:27:16,960 --> 00:27:19,080 [Anna] Nove, 14, 21, 32. 370 00:27:19,160 --> 00:27:21,080 Nove, 14, 21, 32. 371 00:27:22,120 --> 00:27:23,440 - Leo! - Tutte uguali, cazzo. 372 00:27:23,520 --> 00:27:25,280 - [sottovoce] Anna! - Leo! 373 00:27:25,360 --> 00:27:26,640 Forse ho trovato una cosa! 374 00:27:28,040 --> 00:27:29,040 - Guarda qua. - Guarda. 375 00:27:30,600 --> 00:27:32,440 - Ma sono le stesse? - Guarda. 376 00:27:33,040 --> 00:27:35,680 Ma questo si gioca la combinazione! 377 00:27:38,440 --> 00:27:42,520 Siete seri? Questa è la più grande cazzata che io abbia mai sentito. 378 00:27:42,600 --> 00:27:44,160 Ma ha ragione, è una stronzata. 379 00:27:44,240 --> 00:27:47,360 Potevate dire che non l'avete trovata e facevate più bella figura, dai. 380 00:27:47,440 --> 00:27:50,160 Vi assicuro che ce n'erano tantissimi sparsi nell'appartamento. 381 00:27:50,240 --> 00:27:51,800 - [Ghigo] Sì... - Tutte con gli stessi numeri. 382 00:27:51,880 --> 00:27:53,920 - Qualcosa vorrà pur dire, no? - Cosa deve voler dire? 383 00:27:54,000 --> 00:27:56,080 Sì, che soffre d'Alzheimer probabilmente. 384 00:27:56,160 --> 00:27:58,120 Oppure che come noi è ossessionato da questo luogo 385 00:27:58,200 --> 00:27:59,720 e vuole svoltare grazie ai diamanti. 386 00:27:59,800 --> 00:28:02,160 Oppure che è solo un deficiente e basta, ecco. 387 00:28:02,240 --> 00:28:06,600 Sentite, questo è quello che abbiamo trovato, questo abbiamo, okay? 388 00:28:06,680 --> 00:28:08,240 Giochiamocelo, dai. 389 00:28:10,200 --> 00:28:13,000 Va bene. Che cazzo di situazione però... 390 00:28:13,080 --> 00:28:14,120 [Ghigo] Davvero, guarda. 391 00:28:14,720 --> 00:28:16,240 Dopo tutta 'sta fatica. 392 00:28:17,240 --> 00:28:19,400 [musica tensiva] 393 00:28:30,520 --> 00:28:31,680 [sospira] 394 00:29:07,880 --> 00:29:09,400 [scatto di serratura] 395 00:29:09,880 --> 00:29:11,800 - Oh, cazzo! - Oh! 396 00:29:17,160 --> 00:29:20,520 [Ghigo] Non è possibile! Cazzo, ma questo è un genio! 397 00:29:29,600 --> 00:29:32,480 [Leonardo] Albi, quanto tempo da ora? 398 00:29:32,960 --> 00:29:34,680 Un'ora e 58 minuti. 399 00:29:38,880 --> 00:29:39,880 Dai. 400 00:29:39,960 --> 00:29:44,040 [in sottofondo "Prisencolinensinainciusol" di Adriano Celentano] 401 00:29:58,760 --> 00:29:59,960 [sottovoce] Oh, cazzo! 402 00:30:01,040 --> 00:30:05,040 [in sottofondo "Prisencolinensinainciusol" di Adriano Celentano] 403 00:30:26,080 --> 00:30:27,280 Mancano 40 minuti. 404 00:30:31,840 --> 00:30:33,040 Trenta minuti. 405 00:30:37,200 --> 00:30:40,000 Mancano solo dieci minuti, ragazzi, solo dieci minuti. 406 00:30:46,640 --> 00:30:48,480 Siamo a rischio, ragazzi, dobbiamo muoverci. 407 00:30:48,560 --> 00:30:50,120 - [Alberto] Quattro. - Quanto? 408 00:30:50,200 --> 00:30:53,160 - [Alberto] Quattro minuti. - Quattro minuti, basta! 409 00:30:53,240 --> 00:30:55,920 Quattro minuti, mollate tutto! Vai, amore, vai! 410 00:30:56,000 --> 00:30:59,240 [in sottofondo "Prisencolinensinainciusol" di Adriano Celentano] 411 00:31:03,680 --> 00:31:04,880 Ci siamo. 412 00:31:06,840 --> 00:31:07,840 Meno tre. 413 00:31:11,440 --> 00:31:12,600 Due. 414 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 Uno. 415 00:31:23,240 --> 00:31:24,400 Zero, ora. 416 00:31:30,160 --> 00:31:32,360 [risate] 417 00:31:36,840 --> 00:31:39,280 [musica di mistero] 418 00:31:41,640 --> 00:31:42,920 [parlano in fiammingo] 419 00:31:43,360 --> 00:31:45,760 Lovegrove ha fatto una buona proposta. 420 00:31:46,280 --> 00:31:47,480 Lo devi ammettere. 421 00:31:53,200 --> 00:31:54,640 Forse hai ragione, René. 422 00:31:55,440 --> 00:31:58,200 Notarbartolo si merita proprio un bel regalo. 423 00:32:06,760 --> 00:32:08,040 [parlano in inglese] 424 00:32:08,440 --> 00:32:11,240 Ho dato a Mertens 24 ore di tempo. 425 00:32:11,320 --> 00:32:13,920 Ne ha già sprecate 12. 426 00:32:15,360 --> 00:32:17,280 Possiamo solo aspettare. 427 00:32:18,840 --> 00:32:20,160 Io non ne posso più. 428 00:32:20,240 --> 00:32:21,320 [Lovegrove ride] 429 00:32:21,400 --> 00:32:22,880 [sospira] 430 00:32:22,960 --> 00:32:25,000 Non reggo altre 12 ore! 431 00:32:27,200 --> 00:32:31,200 Una volta ho trattato la liberazione di un mio cliente 432 00:32:31,280 --> 00:32:34,360 che era ostaggio di un gruppo di terroristi. 433 00:32:39,200 --> 00:32:45,160 [Lovegrove] È rimasto seduto per ore, con la mano sotto la mannaia di un boia, 434 00:32:45,240 --> 00:32:47,440 in attesa che l'accordo si chiudesse. 435 00:32:49,320 --> 00:32:50,440 [Lovegrove] Impassibile. 436 00:32:51,440 --> 00:32:53,520 Si è fatto portare un libro. 437 00:32:53,600 --> 00:32:55,640 Ha letto, ha mangiato 438 00:32:57,320 --> 00:32:59,720 come se non ci fossero né il boia... 439 00:33:01,800 --> 00:33:02,920 né la mannaia. 440 00:33:04,640 --> 00:33:08,160 Anche in quel caso avevamo solo 12 ore per raggiungere un accordo. 441 00:33:11,680 --> 00:33:13,200 Chi se ne frega di questa storia? 442 00:33:13,280 --> 00:33:15,040 Eh? 443 00:33:15,120 --> 00:33:16,480 [Leonardo] Non me ne frega un cazzo! 444 00:33:18,640 --> 00:33:20,200 Non stiamo parlando di perdere una mano, 445 00:33:20,280 --> 00:33:22,760 stiamo parlando del resto della mia vita, capisci? 446 00:33:24,480 --> 00:33:27,280 E se il tuo stupido piano non funzionasse? 447 00:33:29,600 --> 00:33:31,800 Mi deludi, Notarbartolo. 448 00:33:32,720 --> 00:33:35,560 Anzi, a dirti la verità mi dispiace proprio vederti così. 449 00:33:36,160 --> 00:33:37,320 Sai qual è il tuo problema? 450 00:33:37,400 --> 00:33:39,200 Tu saresti potuto diventare un grande criminale, 451 00:33:39,280 --> 00:33:42,000 invece resterai per sempre quello che sei adesso: 452 00:33:42,080 --> 00:33:44,400 una pulce fastidiosa. 453 00:33:45,640 --> 00:33:49,960 Sì, ma non ti preoccupare, non sarà Mertens a schiacciarti. 454 00:33:51,120 --> 00:33:52,520 Mio Dio... 455 00:33:54,760 --> 00:33:58,160 [musica tensiva] 456 00:34:05,520 --> 00:34:07,120 [parlano in fiammingo] 457 00:34:07,200 --> 00:34:09,120 Ricerchiamo in tutto il quartiere. 458 00:34:10,240 --> 00:34:13,160 Una perquisizione capillare, minuziosa, 459 00:34:14,200 --> 00:34:15,840 in ogni angolo. 460 00:34:16,800 --> 00:34:18,800 Nella villa di Kumar in Wilrijk 461 00:34:19,320 --> 00:34:21,560 e in tutte le sue attività nel Diamond District. 462 00:34:22,040 --> 00:34:24,400 [Mertens] Dovete trovare quei cazzo di diamanti! 463 00:34:25,160 --> 00:34:26,160 Forza, preparatevi. 464 00:34:29,560 --> 00:34:31,000 [si schiarisce la gola] 465 00:34:31,080 --> 00:34:33,200 È sicuro che sia la scelta giusta? 466 00:34:35,880 --> 00:34:39,160 Ho dato a Notarbartolo due possibilità per salvarsi la pelle 467 00:34:39,200 --> 00:34:42,880 e ora che è nella merda pretende di trattare. 468 00:34:42,960 --> 00:34:44,760 Ma dove sta la refurtiva lo sappiamo già. 469 00:34:45,320 --> 00:34:46,760 Lui ce l'ha solo confermato. 470 00:34:47,640 --> 00:34:51,680 Stasera, daremo al Belgio i diamanti e un colpevole. 471 00:34:54,280 --> 00:34:57,480 Gli italiani pensano di essere furbi, ma io li fotto. 472 00:34:58,800 --> 00:34:59,800 Forza! 473 00:35:07,120 --> 00:35:09,520 [versi di uccelli] 474 00:35:13,160 --> 00:35:14,640 [parlano in fiammingo] 475 00:35:14,680 --> 00:35:16,320 - Prendi tu il cane oggi? - Sì. 476 00:35:16,400 --> 00:35:18,040 Che bella giornata! 477 00:35:18,560 --> 00:35:20,040 - Ci rivediamo questo pomeriggio. - Sì. 478 00:35:20,120 --> 00:35:22,000 - Ciao, tesoro. - [bambina] Ciao, nonno. 479 00:35:22,080 --> 00:35:23,080 [Kumar] Stai attenta! 480 00:35:23,160 --> 00:35:24,160 [parla in hindi] 481 00:35:24,200 --> 00:35:27,760 Non così veloce, Marquise! Non così veloce, Marquise! Non così... 482 00:35:29,360 --> 00:35:30,800 [rumore di insetto calpestato] 483 00:35:31,400 --> 00:35:32,640 [cane che abbaia] 484 00:35:32,680 --> 00:35:34,200 No! 485 00:35:39,160 --> 00:35:40,600 [parla in inglese] 486 00:35:40,640 --> 00:35:42,840 Chiedo perdono a tutti gli esseri viventi. 487 00:35:42,920 --> 00:35:43,920 [parlano in fiammingo] 488 00:35:44,000 --> 00:35:47,480 Giainisti del cazzo, piangono per un inutile schifosissimo insetto morto 489 00:35:47,560 --> 00:35:50,600 ma non si fanno problemi a distruggere il Paese che li ospita. 490 00:35:51,600 --> 00:35:53,080 Khadir, che succede? 491 00:35:54,320 --> 00:35:55,960 Kumar è arrivato, è qua. 492 00:35:57,880 --> 00:35:59,040 Che facciamo? 493 00:35:59,560 --> 00:36:00,560 [Mertens] Aspettiamo! 494 00:36:01,560 --> 00:36:04,040 [musica ritmata] 495 00:36:08,320 --> 00:36:09,480 [Mertens] Siete pronti? 496 00:36:10,960 --> 00:36:11,960 Pronti. 497 00:36:12,040 --> 00:36:13,120 [parlano in inglese] 498 00:36:13,160 --> 00:36:16,160 Che tutti gli esseri viventi possano perdonarmi... 499 00:36:16,280 --> 00:36:17,440 - Via! - Via! 500 00:36:17,520 --> 00:36:20,120 [musica ritmata] 501 00:36:45,160 --> 00:36:49,000 [canto religioso in sanscrito] 502 00:37:02,160 --> 00:37:04,680 [canto religioso in sanscrito] 503 00:37:06,680 --> 00:37:08,160 [campanello] 504 00:37:08,280 --> 00:37:12,320 [canto religioso in sanscrito] 505 00:37:12,840 --> 00:37:14,800 [parla in fiammingo] 506 00:37:14,880 --> 00:37:17,120 Diamond Police! Abbiamo un mandato di perquisizione. 507 00:37:17,560 --> 00:37:19,200 [in inglese] Cosa? Ehi! 508 00:37:19,320 --> 00:37:20,640 [in fiammingo] Dov'è la cassaforte? 509 00:37:20,680 --> 00:37:21,680 [donna parla in inglese] 510 00:37:21,800 --> 00:37:22,800 Che succede? 511 00:37:22,880 --> 00:37:23,880 [parla in fiammingo] 512 00:37:23,960 --> 00:37:27,200 Pradeep Kumar? Deve venire con noi, è in arresto. 513 00:37:27,320 --> 00:37:28,320 [uomo parla in inglese] 514 00:37:28,400 --> 00:37:29,400 Oh, mio Dio! 515 00:37:29,480 --> 00:37:32,320 [voci di protesta] 516 00:37:35,840 --> 00:37:38,880 [voci di protesta] 517 00:37:41,560 --> 00:37:44,080 [voci di protesta] 518 00:37:46,840 --> 00:37:47,840 [parla in hindi] 519 00:37:47,920 --> 00:37:49,640 Non ha fatto nulla di male! 520 00:37:49,680 --> 00:37:53,200 [in inglese] Tutta Anversa segue col fiato sospeso un'operazione di polizia 521 00:37:53,320 --> 00:37:57,400 annunciata come una vera e propria svolta nelle indagini. 522 00:37:57,480 --> 00:38:00,560 [giornalista] Nel mirino degli inquirenti Pradeep Kumar, 523 00:38:00,640 --> 00:38:03,400 filantropo, decano della comunità giainista 524 00:38:03,480 --> 00:38:06,680 e uno dei fondatori del tempio di Anversa. 525 00:38:06,800 --> 00:38:10,560 Ci sarebbe lui dietro il colpo al WDC. 526 00:38:10,640 --> 00:38:12,600 [voci indistinte] 527 00:38:24,000 --> 00:38:25,080 [parlano in inglese] 528 00:38:25,160 --> 00:38:29,160 - Avete trovato i diamanti? - Calma! Calma! 529 00:38:30,040 --> 00:38:32,520 [giornalista] Avete trovato i diamanti? La refurtiva è stata recuperata? 530 00:38:32,600 --> 00:38:35,280 Sono in corso gli accertamenti, non posso dire altro. 531 00:38:36,640 --> 00:38:38,640 [giornalista 2] Cosa risponde alle proteste giainiste 532 00:38:38,760 --> 00:38:40,040 per i modi con cui un membro illustre... 533 00:38:40,120 --> 00:38:43,960 Prima di tutto ci sono gli interessi del Belgio. 534 00:38:44,600 --> 00:38:46,040 Il resto non mi riguarda. 535 00:38:46,120 --> 00:38:47,120 Grazie. 536 00:38:47,160 --> 00:38:49,280 [voci indistinte] 537 00:38:52,360 --> 00:38:53,360 [parlano in fiammingo] 538 00:38:53,440 --> 00:38:57,840 [Mertens] La pace, l'amore fraterno, la beneficenza. 539 00:38:57,920 --> 00:39:00,640 Chi cazzo sei? Lady Diana? 540 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 Madre Teresa? 541 00:39:04,880 --> 00:39:06,520 [Mertens] Non mi freghi, Kumar. 542 00:39:06,600 --> 00:39:12,160 Ho tutto: i bonifici, la holding di Panama che hai usato per pagare Notarbartolo. 543 00:39:12,200 --> 00:39:15,600 Devi parlare, altrimenti ti faccio marcire all'inferno! 544 00:39:16,080 --> 00:39:18,520 - Lo giuro sul Belgio. - Ahi! 545 00:39:18,600 --> 00:39:19,600 Oh... 546 00:39:20,160 --> 00:39:22,800 [Kumar parla in hindi] 547 00:39:22,880 --> 00:39:24,480 Da noi si parla fiammingo. 548 00:39:25,320 --> 00:39:26,320 [parla in fiammingo] 549 00:39:26,400 --> 00:39:29,680 Jai Jinendra, fratello insetto. 550 00:39:30,200 --> 00:39:33,840 La tua è la migliore compagnia di oggi. 551 00:39:33,920 --> 00:39:37,800 La pace sia con te e sempre ti accompagni. 552 00:39:44,040 --> 00:39:46,480 Sono contento che ti piaccia la sua compagnia. 553 00:39:47,000 --> 00:39:49,560 Perché mi sa che resterete insieme per molto tempo. 554 00:39:52,480 --> 00:39:53,880 [rumore di insetto calpestato] 555 00:39:55,120 --> 00:39:57,160 [musica tensiva] 556 00:40:06,320 --> 00:40:07,320 [parlano in inglese] 557 00:40:07,400 --> 00:40:10,000 Guardi, è interessante. 558 00:40:11,120 --> 00:40:12,120 Sì, sì, sì. 559 00:40:13,320 --> 00:40:16,760 - Allora? Nessuna traccia? - Niente. 560 00:40:17,440 --> 00:40:20,040 [Furtmeier] Finora è tutto regolare. 561 00:40:21,040 --> 00:40:23,600 Ancora nessun diamante rubato al Diamond Center. 562 00:40:24,200 --> 00:40:25,680 [in fiammingo] Salteranno fuori. 563 00:40:25,800 --> 00:40:27,680 [in inglese] Salteranno fuori. 564 00:40:27,800 --> 00:40:28,800 [parlano in fiammingo] 565 00:40:28,880 --> 00:40:30,000 Detective. 566 00:40:32,160 --> 00:40:33,320 [Mertens] Grazie. 567 00:40:34,640 --> 00:40:35,800 [folla protesta in inglese] 568 00:40:35,880 --> 00:40:41,000 [insieme] Kumar libero! Kumar libero! Kumar libero! 569 00:40:41,080 --> 00:40:43,400 Kumar libero! Kumar libero! Kumar libero! 570 00:40:43,480 --> 00:40:45,920 [squilli di cellulare] 571 00:40:47,680 --> 00:40:49,080 [parlano in fiammingo] 572 00:40:49,160 --> 00:40:50,160 Sì? 573 00:40:51,040 --> 00:40:53,200 [Eams] Stai vedendo i giainisti, Albert? 574 00:40:53,880 --> 00:40:55,400 [Mertens] Sì, sì, sì. 575 00:40:55,480 --> 00:40:57,000 Non erano questi i patti. 576 00:40:57,400 --> 00:40:59,280 [Eams] La situazione ti è sfuggita di mano! 577 00:40:59,360 --> 00:41:02,680 Stavolta non credo di poterti aiutare. 578 00:41:04,560 --> 00:41:05,960 René, ascoltami... 579 00:41:07,160 --> 00:41:08,360 [folla protesta in inglese] 580 00:41:08,440 --> 00:41:11,040 [insieme] Kumar libero! Kumar libero! Kumar libero! 581 00:41:11,120 --> 00:41:15,640 Kumar libero! Kumar libero! Kumar libero! 582 00:41:15,680 --> 00:41:18,200 [giornalista, in fiammingo] Un'operazione annunciata come decisiva 583 00:41:18,320 --> 00:41:20,880 e che invece, colpendo il suo membro più illustre, 584 00:41:20,960 --> 00:41:26,160 ha infiammato la pacifica comunità giainista di Anversa. 585 00:41:26,200 --> 00:41:29,320 [in fiammingo] La rabbia è come un sasso lanciato in un nido di vespe. 586 00:41:29,400 --> 00:41:30,520 [giornalista] Che significa? 587 00:41:30,600 --> 00:41:32,480 [monaco] Che noi giainisti siamo buoni e cari, 588 00:41:32,560 --> 00:41:35,000 ma quando i buoni perdono la pazienza... 589 00:41:36,120 --> 00:41:39,680 Questa è la situazione ad Anversa ed è fuori controllo. 590 00:41:42,200 --> 00:41:43,360 [si schiarisce la gola] 591 00:41:43,440 --> 00:41:44,840 [parlano in inglese] 592 00:41:44,920 --> 00:41:46,440 Ottimo lavoro, Wayne. 593 00:41:47,360 --> 00:41:48,360 Come sempre. 594 00:41:49,000 --> 00:41:53,440 Mi raccomando, faccia sparire ogni traccia dei finti bonifici. 595 00:41:53,520 --> 00:41:55,360 [Van De Velde] Nessuno deve risalire a noi. 596 00:41:55,440 --> 00:41:59,320 Naturalmente, signor Van De Velde, non c'è bisogno di dirlo. 597 00:41:59,400 --> 00:42:00,400 Ok. 598 00:42:09,080 --> 00:42:10,200 [parlano in inglese] 599 00:42:10,320 --> 00:42:13,440 È solo questione di ore prima che tu venga rilasciato. 600 00:42:16,960 --> 00:42:20,120 [Lovegrove] Poi finalmente ci consegnerai la refurtiva. 601 00:42:21,160 --> 00:42:24,600 Manca solo un ultimo tassello. 602 00:42:25,320 --> 00:42:28,400 - E quale sarebbe? - È una sorpresa. 603 00:42:29,960 --> 00:42:31,600 Non dovresti fidarti di me ormai? 604 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 Certo. 605 00:42:36,000 --> 00:42:40,680 A proposito, la mano del suo cliente... 606 00:42:41,200 --> 00:42:42,920 Oh, sì... 607 00:42:43,760 --> 00:42:46,080 No, gliel'hanno tagliata. 608 00:42:48,440 --> 00:42:49,880 [Lovegrove ride] 609 00:42:53,440 --> 00:42:56,160 Dai, poi ti faccio sapere, ti chiamo dopo, ciao. 610 00:42:56,960 --> 00:42:58,960 [musica ritmata] 611 00:43:05,640 --> 00:43:06,640 Allora? 612 00:43:08,040 --> 00:43:09,040 Allora... 613 00:43:10,000 --> 00:43:12,840 Per Sandra va bene, per me anche. 614 00:43:17,440 --> 00:43:19,520 Facciamo un terzo a testa, d'accordo? 615 00:43:20,080 --> 00:43:22,640 - Lo sapevo che avreste accettato. - Eh. 616 00:43:22,680 --> 00:43:25,080 Siete persone intelligenti, in fondo. 617 00:43:27,360 --> 00:43:29,800 Facciamo un brindisi al nostro bell'accordo? 618 00:43:30,520 --> 00:43:31,520 Eh? 619 00:43:41,360 --> 00:43:43,800 - Vai a preparare le valigie che partiamo. - Ora? 620 00:43:43,880 --> 00:43:46,960 Sì, voglio prendermi quello che è mio e finire con questa cazzo di storia. 621 00:43:47,760 --> 00:43:49,600 Ma come? Ma... 622 00:43:51,920 --> 00:43:53,640 Ma che stronza questa. 623 00:44:01,160 --> 00:44:03,120 [squilli di cellulare] 624 00:44:06,240 --> 00:44:07,240 [parlano in inglese] 625 00:44:07,320 --> 00:44:08,720 Pronto? Parla Lovegrove. 626 00:44:08,800 --> 00:44:13,960 [Kahn] Volevo solo dirle che pensiamo che lei sia un bravissimo avvocato. 627 00:44:14,040 --> 00:44:15,240 Chi parla? 628 00:44:15,320 --> 00:44:19,800 Sono deluso che lei non sia venuto a lavorare con noi. 629 00:44:19,880 --> 00:44:21,000 Un momento, chi parla? 630 00:44:21,080 --> 00:44:24,640 Ci tenevo solo a dirglielo di persona. 631 00:44:26,200 --> 00:44:29,600 [musica di mistero] 632 00:44:45,200 --> 00:44:46,280 [parlano in inglese] 633 00:44:46,360 --> 00:44:47,560 [Rafael] Prego. 634 00:44:47,640 --> 00:44:49,280 Oh, grazie, Rafael. 635 00:44:53,160 --> 00:44:54,280 Adesso, che facciamo? 636 00:44:56,480 --> 00:44:57,480 Adesso... 637 00:44:58,280 --> 00:45:00,800 entra in scena la balena. 638 00:45:01,880 --> 00:45:03,360 Cioè noi. 639 00:45:03,440 --> 00:45:05,080 [musica di mistero] 640 00:45:10,480 --> 00:45:11,600 [parla in inglese] 641 00:45:11,680 --> 00:45:14,520 La tua scarcerazione in cambio dei diamanti. 642 00:45:14,600 --> 00:45:16,520 Arrivano ad Anversa per spartirsi la refurtiva. 643 00:45:16,600 --> 00:45:17,600 Anna è con loro? 644 00:45:17,680 --> 00:45:19,840 - [Fagarè] Non saluti gli amici? - Vuoi scherzare? 645 00:45:19,920 --> 00:45:22,320 [in inglese] Voglio i miei soldi! 646 00:45:22,400 --> 00:45:25,640 [in fiammingo] Per cui o si dimette lei o la cacciamo noi. 647 00:45:25,720 --> 00:45:27,760 [Anna] Non ne posso più dei tuoi raggiri, delle tue bugie. 648 00:45:27,840 --> 00:45:29,960 [in inglese] Senza di me, niente diamanti. 649 00:45:30,040 --> 00:45:32,560 Se Ezra Cohen fossi tu, sarei molto più tranquilla. 650 00:45:32,640 --> 00:45:34,000 - [in inglese] Cazzo! - [Leonardo] Chi sono? 651 00:45:34,080 --> 00:45:37,360 [in inglese] Noi non siamo Lovegrove che gioca a fare il cattivo. 652 00:45:37,440 --> 00:45:39,560 Noi siamo veramente i cattivi. 653 00:45:40,240 --> 00:45:42,360 [versi]