1 00:00:17,640 --> 00:00:20,720 [musica tensiva] 2 00:00:24,600 --> 00:00:25,600 Ciao. 3 00:00:26,720 --> 00:00:28,560 Credevo che non venissi più. 4 00:00:33,640 --> 00:00:34,720 Tu sei sicura? 5 00:00:37,080 --> 00:00:38,360 Me l'ha chiesto Leo. 6 00:00:39,840 --> 00:00:42,440 Dice che se vogliamo provare a non farci fottere tutto, 7 00:00:42,520 --> 00:00:44,400 non abbiamo altra scelta. 8 00:00:44,480 --> 00:00:48,120 Visto che lui sta dentro, sta a noi occuparcene. 9 00:00:53,680 --> 00:00:55,840 Sono stata a trovarlo in carcere. 10 00:00:57,240 --> 00:00:58,800 È stato terribile. 11 00:00:59,800 --> 00:01:02,720 Si sente così impotente, solo... 12 00:01:04,720 --> 00:01:06,720 Lui può contare soltanto su me e su te. 13 00:01:06,840 --> 00:01:09,520 Può fidarsi soltanto di noi, della sua famiglia. 14 00:01:13,480 --> 00:01:15,560 [sospira] 15 00:01:18,400 --> 00:01:20,200 Abbiamo parlato tanto e... 16 00:01:21,160 --> 00:01:22,560 E in tutto questo casino, 17 00:01:22,640 --> 00:01:28,920 mi ha detto che esservi ritrovati davvero gli dà molta forza. 18 00:01:33,080 --> 00:01:34,520 [apertura di zip] 19 00:01:42,160 --> 00:01:44,240 Qui c'è tutto il necessario per trovarli. 20 00:01:51,160 --> 00:01:53,440 È fortunato ad avere un fratello come te. 21 00:01:54,960 --> 00:01:56,800 E io ad averti come cognato. 22 00:01:56,880 --> 00:01:58,840 [musica ritmata] 23 00:02:24,760 --> 00:02:26,560 [campanello] 24 00:02:29,080 --> 00:02:32,720 Dove sei stata? Ti ho cercata tutta la notte. 25 00:02:32,800 --> 00:02:35,000 Non ti conviene fare a gara a chi ha passato una notte più di merda. 26 00:02:35,080 --> 00:02:36,760 Buongiorno a tutti. 27 00:02:40,880 --> 00:02:42,800 Voglio starci dentro anche io. 28 00:02:43,400 --> 00:02:45,520 - "Dentro" cosa? - Il colpo. 29 00:02:46,400 --> 00:02:47,560 [Anna] È vostro quanto mio. 30 00:02:47,640 --> 00:02:50,360 In fondo, i soldi per finanziarlo li hai fregati a mio padre. 31 00:02:50,440 --> 00:02:51,960 Penso di averne diritto, no? 32 00:02:54,360 --> 00:02:55,800 Che stavate facendo? 33 00:02:58,840 --> 00:03:00,480 [Leonardo] Sì, senti, scusa... 34 00:03:00,560 --> 00:03:05,760 Ovviamente quella cosa che stavi dicendo prima di là era così per dire, no? 35 00:03:05,840 --> 00:03:07,040 Sarebbe assurdo. 36 00:03:08,040 --> 00:03:11,640 "Assurdo"? Tutta questa situazione è assurda! 37 00:03:11,720 --> 00:03:14,680 [Anna] Se qualcuno me lo venisse a raccontare, io non ci crederei! 38 00:03:14,760 --> 00:03:17,560 In qualche modo, spero ancora di svegliarmi nella mia bella vita 39 00:03:17,640 --> 00:03:20,840 e di credere che questo è soltanto un altro incubo più brutto degli altri! 40 00:03:21,360 --> 00:03:22,360 [sospiro] 41 00:03:23,920 --> 00:03:26,040 - [Leonardo] Amore. - Non toccarmi e non chiamarmi amore. 42 00:03:28,080 --> 00:03:29,440 Ci ho pensato tutta la notte. 43 00:03:30,680 --> 00:03:31,680 Sono seria. 44 00:03:32,360 --> 00:03:33,920 Questa è la mia decisione. 45 00:03:35,840 --> 00:03:37,360 Io non voglio fare la fine di quelle donne 46 00:03:37,440 --> 00:03:39,640 che vengono prese per il culo tutta la vita dai loro mariti. 47 00:03:40,200 --> 00:03:42,760 [Anna] Preferisco pensare che se mi trovo in questa situazione 48 00:03:42,840 --> 00:03:45,880 è perché in qualche modo io questa situazione l'ho voluta. 49 00:03:47,880 --> 00:03:52,280 Che mi sono innamorata di te perché c'è sempre stato qualcosa di irraggiungibile, 50 00:03:52,360 --> 00:03:56,000 qualcosa che ho sempre rincorso in tutti questi anni 51 00:03:56,080 --> 00:03:57,520 e che mi ha tenuta legata a te. 52 00:03:58,440 --> 00:04:01,840 Io adesso ho bisogno di vederti, di capire chi sei tu veramente. 53 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 [Anna] Tu me lo devi. 54 00:04:05,920 --> 00:04:07,360 È l'unica opportunità che abbiamo 55 00:04:07,440 --> 00:04:10,120 per capire se questo nostro matrimonio vale ancora qualcosa. 56 00:04:12,000 --> 00:04:13,760 [segnali acustici] 57 00:04:13,840 --> 00:04:16,880 Va'! Lo sapevo io, si è alzata di nuovo. 58 00:04:17,000 --> 00:04:18,480 Vedrai se non mi verrà un infarto. 59 00:04:18,560 --> 00:04:21,600 Sì, però anche tu ti provi la pressione con la sigaretta... 60 00:04:21,680 --> 00:04:23,800 Non c'entra un cazzo, non rompere i coglioni, dai. 61 00:04:23,920 --> 00:04:27,080 Comunque stai tranquillo, Leo è bravo con le parole, la fa ragionare. 62 00:04:27,160 --> 00:04:28,480 - [scatto di serratura] - [Ghigo] Sì. 63 00:04:30,360 --> 00:04:31,880 - Allora? - Beh? 64 00:04:35,680 --> 00:04:36,680 Beh? 65 00:04:40,240 --> 00:04:44,320 Abbiamo trovato un punto di incontro. 66 00:04:44,360 --> 00:04:47,200 Bene! Ve lo avevo detto che era bravo con le parole, no? 67 00:04:47,880 --> 00:04:50,440 - E? - È nel progetto. 68 00:04:50,520 --> 00:04:53,120 - "È nel progetto"! - Dove vai? 69 00:04:53,200 --> 00:04:55,040 - Vado a chiudere la valigia. - Aspetta! 70 00:04:56,000 --> 00:04:57,600 Ma cosa cazzo devo aspettare? 71 00:04:57,680 --> 00:04:59,920 Che finisci di scavare la fossa per tutti e quattro? 72 00:05:00,880 --> 00:05:03,200 Dammi un solo cazzo di motivo per rimanere qui, 73 00:05:03,240 --> 00:05:04,920 a fare un colpo che non sappiamo come fare 74 00:05:05,040 --> 00:05:07,240 con tua moglie che non è neanche una ladra. 75 00:05:09,200 --> 00:05:10,920 [sottovoce] Mio suocero. 76 00:05:12,120 --> 00:05:14,920 Vi è passato di mente che è Generale dei Carabinieri? 77 00:05:15,480 --> 00:05:18,080 Che cos'è, un ricatto? Ci denuncia a suo padre? 78 00:05:18,920 --> 00:05:20,240 - Eh. - Eh! 79 00:05:21,360 --> 00:05:25,360 Comunque adesso lei è veramente sotto shock. 80 00:05:25,440 --> 00:05:29,400 Cioè, non ci capisce più niente, potrebbe fare qualsiasi cosa. 81 00:05:29,480 --> 00:05:33,600 Quindi noi adesso le facciamo credere che la tiriamo dentro, 82 00:05:33,680 --> 00:05:36,840 tergiversiamo un pochino, facciamo passare un paio di settimane, 83 00:05:36,920 --> 00:05:39,360 durante le quali magari cerchiamo anche di capire... 84 00:05:39,440 --> 00:05:43,080 Hai visto mai c'è qualche soluzione... 85 00:05:43,160 --> 00:05:46,600 - Ma quale? - Vabbè, non la troviamo sicuramente. 86 00:05:46,680 --> 00:05:50,960 E dopo un paio di settimane, via, tutti a casa. 87 00:05:51,520 --> 00:05:52,520 Non adesso. 88 00:05:52,600 --> 00:05:55,160 Adesso no. 89 00:05:57,120 --> 00:05:58,360 Vaffanculo, Leo. 90 00:06:02,640 --> 00:06:04,880 Bella scelta del cazzo che ci dai. 91 00:06:04,960 --> 00:06:06,560 Allora tutti d'accordo, eh? 92 00:06:10,040 --> 00:06:11,880 Sì, va bene. 93 00:06:13,080 --> 00:06:16,040 Inutile, è sempre così con Leo. 94 00:06:17,000 --> 00:06:20,400 A un certo punto, ti devi fare il segno della croce e pregare che vada tutto bene. 95 00:06:21,040 --> 00:06:24,760 Perché niente, lui segue le sue fantasie, i suoi sogni. 96 00:06:24,840 --> 00:06:27,480 Non capisce più niente, non ci puoi parlare. 97 00:06:28,760 --> 00:06:32,200 La colpa è mia, è colpa mia che gli dico sempre di sì, dovrei dire di no. 98 00:06:32,840 --> 00:06:33,880 [verso] 99 00:06:34,440 --> 00:06:36,080 Anche con mio padre è andata così? 100 00:06:37,120 --> 00:06:40,120 - Non è il momento, lasciam perdere. - No, non lascio perdere. 101 00:06:40,200 --> 00:06:43,200 Io voglio sapere cosa cazzo è successo la notte che l'hanno arrestato. 102 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 Beh... 103 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 Era... 104 00:06:53,640 --> 00:06:56,480 Era un periodo che ci girava tutto bene. 105 00:06:56,560 --> 00:07:00,920 Abbiamo fatto qualche banca di provincia, una gioielleria. 106 00:07:01,000 --> 00:07:04,640 A Leo non andava bene, diceva che dovevamo fare il salto. 107 00:07:05,160 --> 00:07:08,000 Allora un giorno se n'è uscito con questa storia dei gioielli dei Savoia 108 00:07:08,080 --> 00:07:09,760 che venivano messi in mostra. 109 00:07:10,760 --> 00:07:13,000 Sai come fa lui, no? 110 00:07:13,800 --> 00:07:17,480 [Ghigo] "Ho studiato tutto, non c'è problema, tutto a posto. 111 00:07:17,560 --> 00:07:21,320 Una cosa facile facile, c'è un buco nei controlli della sicurezza." 112 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 Facile facile. 113 00:07:22,480 --> 00:07:24,000 - Invece... - Invece? 114 00:07:25,440 --> 00:07:27,120 Invece il buco non c'era. 115 00:07:27,200 --> 00:07:31,600 Solo che ormai era troppo tardi, tuo padre era sotto che lavorava al caveau. 116 00:07:31,680 --> 00:07:34,120 Noi stavamo di sopra per controllare che non arrivasse nessuno. 117 00:07:34,200 --> 00:07:36,640 Invece a un certo punto sentiamo delle voci. 118 00:07:38,280 --> 00:07:40,520 Erano quelli della sicurezza, altro che buco. 119 00:07:42,000 --> 00:07:44,400 Vabbè, d'altronde va così. 120 00:07:44,480 --> 00:07:46,240 Sono momenti, sono attimi... 121 00:07:46,320 --> 00:07:49,080 Devi prendere una decisione e... 122 00:07:50,360 --> 00:07:52,160 Noi ci siamo salvati e lui no. 123 00:07:53,280 --> 00:07:54,280 Va così. 124 00:07:55,240 --> 00:07:57,880 E nessuno di voi in tutti questi anni mi ha detto un cazzo? 125 00:07:59,440 --> 00:08:00,600 Pensavate di fottermi? 126 00:08:00,680 --> 00:08:02,680 - Cosa stai dicendo? - Solo perché sono una ragazzina? 127 00:08:02,760 --> 00:08:05,240 - Cosa stai dicendo? - Andatevene a 'fanculo. 128 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 Sandra! 129 00:08:09,720 --> 00:08:10,720 [Ghigo] Sandra! 130 00:08:10,800 --> 00:08:13,800 [musica ritmata] 131 00:08:17,920 --> 00:08:22,560 - Il conto cresce, Mister Notarbartolo. - Sì, pago, pago! 132 00:08:23,600 --> 00:08:25,680 [squilli di cellulare] 133 00:08:28,120 --> 00:08:30,960 - [Alberto] Pronto, Leo? - Albi, ascoltami bene, apri le orecchie. 134 00:08:31,040 --> 00:08:32,880 - Ho bisogno che tu... - [Alberto] Sì, tranquillo. 135 00:08:32,960 --> 00:08:36,000 Abbiamo già pensato a tutto noi, abbiamo fatto tutto. 136 00:08:36,600 --> 00:08:39,960 - Pensato a cosa? Ma chi poi? - [Alberto] Io e Anna. 137 00:08:40,040 --> 00:08:42,200 È venuta qui e le ho dato tutto il necessario 138 00:08:42,280 --> 00:08:44,960 per raggiungere quei pezzi di merda che ti hanno fottuto. 139 00:08:46,400 --> 00:08:47,760 Leo, mi senti? 140 00:08:48,640 --> 00:08:50,880 Aspetta che mi sposto, forse non prende il segnale. 141 00:08:50,960 --> 00:08:52,520 Non c'è nessun problema di segnale. 142 00:08:53,000 --> 00:08:56,520 Qui l'unico problema è che sei un coglione, cazzo! Sei un coglione! 143 00:08:56,640 --> 00:08:59,040 [Leonardo] Sei un coglione, Alberto! 144 00:08:59,120 --> 00:09:00,720 Porca di quella troia! 145 00:09:00,760 --> 00:09:02,520 Anna adesso sa tutto di Judith 146 00:09:02,600 --> 00:09:04,520 e l'unica cosa che vuole fare è distruggermi! 147 00:09:04,600 --> 00:09:08,000 Mi vuole disintegrare, mi vuole rovinare, cazzo! 148 00:09:08,080 --> 00:09:11,160 [Leonardo] Tu le hai messo in mano lo strumento per farlo, l'hai capito? 149 00:09:11,240 --> 00:09:12,640 No, è che... 150 00:09:12,760 --> 00:09:15,600 Se quei tre si fottono tutti i diamanti, io sono un uomo morto. 151 00:09:15,640 --> 00:09:18,760 Hai capito? Morto! Cosa gli do io in cambio a Lovegrove? 152 00:09:18,880 --> 00:09:21,240 Mi dispiace, lei mi ha detto che tu eri così felice 153 00:09:21,320 --> 00:09:23,360 che noi ci eravamo ritrovati, finalmente... 154 00:09:23,440 --> 00:09:26,440 Ascolta, adesso l'unica cosa che devi fare tu è stargli attaccato al culo. 155 00:09:26,520 --> 00:09:28,760 Non li devi mollare un attimo, Alberto! 156 00:09:28,840 --> 00:09:32,760 Devi scoprire cosa pensano, cosa progettano, tutto devi scoprire! 157 00:09:32,840 --> 00:09:36,120 Non li devi mollare mai, Alberto! Non li devi mollare mai! 158 00:09:36,200 --> 00:09:38,640 Va bene, scusami. 159 00:09:38,760 --> 00:09:40,760 - Scusami. - Ascolta. 160 00:09:41,760 --> 00:09:44,440 La mia vita è nelle tue mani, Alberto. 161 00:09:45,040 --> 00:09:46,160 Nelle tue mani. 162 00:09:49,840 --> 00:09:51,400 [musica ritmata] 163 00:09:51,480 --> 00:09:55,160 [Leonardo] Allora, questa sarà la nostra base, ok? 164 00:09:55,240 --> 00:09:59,360 Come vedete, abbiamo bisogno di molto spazio e molte attrezzature. 165 00:10:00,080 --> 00:10:05,240 Io passerei subito la parola ad Albertino, che ci illustrerà la situazione. 166 00:10:05,320 --> 00:10:09,520 Allora, per farla breve, dalle fognature io posso collegarmi fisicamente 167 00:10:09,600 --> 00:10:11,520 con un cavo USB che ho creato ad hoc 168 00:10:11,600 --> 00:10:13,520 alla rete neurale che gestisce tutto il sistema. 169 00:10:13,600 --> 00:10:16,600 Il problema è che io non posso vincere contro di lui, mai nella vita. 170 00:10:16,640 --> 00:10:18,280 L'unica cosa che posso fare è distrarlo. 171 00:10:18,360 --> 00:10:21,200 Secondo i miei piani, posso tenerlo occupato per cinque ore, 172 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 non un secondo di più. 173 00:10:22,360 --> 00:10:26,200 Se dopo cinque ore voi siete ancora lì dentro, lui si riattiva e suona tutto. 174 00:10:26,280 --> 00:10:28,160 [Leonardo] Oh, se non l'aveste capito, 175 00:10:28,240 --> 00:10:30,840 Albi è in grado di farci arrivare davanti al caveau. 176 00:10:30,880 --> 00:10:32,200 - [Ghigo] Sì. - Wow. 177 00:10:32,280 --> 00:10:36,880 [Leonardo] Una volta lì, ci dovremo occupare solo della porta blindata 178 00:10:37,000 --> 00:10:39,840 e delle placche allarmate che la proteggono. 179 00:10:39,880 --> 00:10:41,160 Solamente. 180 00:10:41,760 --> 00:10:43,040 - Eh? - [Leonardo] Senti un po'. 181 00:10:43,120 --> 00:10:44,520 Anziché seminare scetticismo, 182 00:10:44,600 --> 00:10:47,360 vedi di capire subito come fottere quelle stronze. 183 00:10:48,080 --> 00:10:53,360 Allora, piccolina, dentro quel caveau ci sono 500 cassette di sicurezza. 184 00:10:53,760 --> 00:10:56,520 Tu devi trovare il modo di aprirle alla svelta, mmh? 185 00:10:56,600 --> 00:10:59,000 [Leonardo] Se tutto sarà filato liscio fino a quel momento, 186 00:10:59,080 --> 00:11:01,600 avremo ancora due ore di tempo per lavorare. 187 00:11:01,680 --> 00:11:04,560 Se noi vogliamo aprire tutte e 500 le cassette, 188 00:11:04,640 --> 00:11:07,960 e noi le vogliamo aprire proprio tutte fino all'ultima... 189 00:11:08,920 --> 00:11:11,760 Avremo circa 15 secondi ciascuna. 190 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 [Leonardo] Va bene? 191 00:11:13,480 --> 00:11:18,880 Per allenarci, ho rimediato 200 sportelli più o meno come quelli. 192 00:11:18,960 --> 00:11:21,120 [Sandra] Sì, io te lo trovo pure il modo, 193 00:11:21,200 --> 00:11:24,040 ma prima di pensare a cosa faremo dentro il caveau, 194 00:11:24,120 --> 00:11:26,840 io mi preoccuperei di come arrivarci nel caveau. 195 00:11:26,920 --> 00:11:28,280 Perché se noi scendiamo là sotto 196 00:11:28,360 --> 00:11:30,800 senza che io abbia studiato quella cazzo di porta blindata, 197 00:11:30,880 --> 00:11:33,360 finiremo tutti in gabbia prima ancora di poter dire: 198 00:11:33,440 --> 00:11:35,240 "Ehi, questa stronza non si apre." 199 00:11:36,040 --> 00:11:40,360 Quella lì è una Lips 7000 del 1985. 200 00:11:41,080 --> 00:11:42,480 È una rogna vera. 201 00:11:42,560 --> 00:11:46,400 È un esemplare unico, ce ne saranno cinque in tutto il mondo. 202 00:11:46,480 --> 00:11:47,760 Quattro. 203 00:11:47,840 --> 00:11:51,000 Di cui una nell'ex Ministero degli Interni bulgaro. 204 00:11:52,760 --> 00:11:54,080 A Sofia. 205 00:11:55,560 --> 00:11:57,680 Una volta lì, ti metteremo in contatto con... 206 00:11:57,760 --> 00:11:58,920 - [Alberto] Goran. - Con Goran. 207 00:11:59,000 --> 00:12:00,200 Ti farà da Cicerone. 208 00:12:00,680 --> 00:12:02,760 Sul deep web, se vuoi, trovi anche un rene. 209 00:12:02,840 --> 00:12:04,760 Una porta non è stato complesso. 210 00:12:04,840 --> 00:12:08,680 [in bulgaro] Il nostro uomo deve poter avere accesso alla porta 211 00:12:08,760 --> 00:12:10,640 per tutto il tempo necessario. 212 00:12:10,720 --> 00:12:13,240 - Parli il bulgaro? - [in italiano] Eh, sì. 213 00:12:13,320 --> 00:12:15,160 Una volta che sai il russo, è abbastanza semplice. 214 00:12:15,240 --> 00:12:16,240 [parlano in bulgaro] 215 00:12:16,320 --> 00:12:19,200 - [Alberto] Qual è il prezzo? - Quarantamila. 216 00:12:19,280 --> 00:12:20,680 [in italiano] Quarantamila. 217 00:12:21,240 --> 00:12:22,240 [sottovoce] Sì, vai. 218 00:12:22,320 --> 00:12:23,720 - [Alberto] Sì? - Sì, sì. 219 00:12:23,800 --> 00:12:25,120 [Alberto] Ok, ok. 220 00:12:25,200 --> 00:12:26,640 [in bulgaro] Affare fatto, ok. 221 00:12:27,520 --> 00:12:28,560 Quando parto? 222 00:12:29,080 --> 00:12:32,000 Molto presto, bambina. 223 00:12:32,080 --> 00:12:39,080 [in sottofondo "Dyulmano, dyulbero" delle Bulgarian Voices Angelite] 224 00:12:48,200 --> 00:12:51,720 [musica elettronica] 225 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 [Sandra] Goran? 226 00:13:00,840 --> 00:13:02,200 [parlano in inglese] 227 00:13:02,600 --> 00:13:04,720 Non sei come mi aspettavo. 228 00:13:06,280 --> 00:13:08,160 Troppo giovane o troppo donna? 229 00:13:11,720 --> 00:13:12,720 Entrambe. 230 00:13:13,360 --> 00:13:18,800 - Ma sei una tipa molto carina e tosta. - Grazie, ma sono qui per la porta. 231 00:13:29,040 --> 00:13:30,040 Prima... 232 00:13:31,880 --> 00:13:35,720 Facciamoci un bicchierino di benvenuto, è tradizione. 233 00:13:35,800 --> 00:13:38,680 Un bicchierino aiuta a sciogliersi. 234 00:13:42,400 --> 00:13:45,840 Non dico mai di no a un bel bicchierino. 235 00:13:46,480 --> 00:13:47,480 [schiocco di dita] 236 00:13:48,840 --> 00:13:50,320 [musica ritmata] 237 00:14:01,760 --> 00:14:05,360 - Un altro? - No, meglio andare. 238 00:14:05,960 --> 00:14:07,000 Oh... 239 00:14:07,080 --> 00:14:08,160 È tardi. 240 00:14:09,320 --> 00:14:12,120 [musica ritmata] 241 00:14:13,040 --> 00:14:14,440 [scatto di serratura] 242 00:14:31,560 --> 00:14:32,800 [in italiano] È bellissima. 243 00:14:34,840 --> 00:14:36,160 Ha detto bene. 244 00:14:37,560 --> 00:14:44,040 Questa è la Stalin delle porte: grande, potente e cattiva. 245 00:14:45,520 --> 00:14:51,560 Quattro strati di lamiera, uno di acciaio corindone e poi cemento armato. 246 00:14:58,920 --> 00:15:01,520 Ma passiamo alla serratura. 247 00:15:02,520 --> 00:15:06,440 Doppia mappa, 20 gorges, ognuna delle quali dotata 248 00:15:06,520 --> 00:15:10,840 di cinque false leve di anti manipolazione. 249 00:15:10,920 --> 00:15:12,600 Sai che cosa significa questo? 250 00:15:12,680 --> 00:15:16,000 Che solo per la serratura ci sono 20 alla quinta combinazioni. 251 00:15:16,080 --> 00:15:19,000 - Fanno tre milioni... - Tre milioni e 200.000. 252 00:15:19,080 --> 00:15:21,400 E poi, se ci riesci... 253 00:15:22,600 --> 00:15:29,160 C'è la combinazione elettronica indipendente con quattro cifre. 254 00:15:29,920 --> 00:15:32,000 Qualcuno è mai riuscito ad aprirne una? 255 00:15:32,680 --> 00:15:33,680 Io. 256 00:15:34,960 --> 00:15:36,480 E come hai fatto? 257 00:15:36,560 --> 00:15:39,200 Avevo le chiavi e la combinazione. 258 00:15:39,280 --> 00:15:41,880 [risate] 259 00:15:42,280 --> 00:15:43,280 Buona fortuna. 260 00:15:43,360 --> 00:15:45,000 Se ti serve, chiama. 261 00:15:49,760 --> 00:15:50,760 [porta che si chiude] 262 00:15:55,280 --> 00:15:57,480 [musica sensuale] 263 00:16:06,120 --> 00:16:08,720 Ora noi due passeremo un po' di tempo insieme. 264 00:16:09,760 --> 00:16:10,760 Da sole. 265 00:16:17,320 --> 00:16:21,680 Impareremo a conoscerci e ad ascoltarci. 266 00:16:24,240 --> 00:16:25,880 Perché siamo simili io e te. 267 00:16:27,080 --> 00:16:28,920 Dobbiamo solo avere pazienza 268 00:16:31,520 --> 00:16:33,760 e scoprire come siamo fatte dentro. 269 00:16:36,440 --> 00:16:38,880 Fino ad arrivare al click... 270 00:16:40,120 --> 00:16:41,600 di una porta che si apre. 271 00:16:46,200 --> 00:16:47,520 [in sottofondo "La Brabançonne"] 272 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 [cantano in fiammingo] 273 00:16:48,680 --> 00:16:52,320 [insieme] ♪ La parola fedele, che senza timore si può pronunciare ♪ 274 00:16:52,400 --> 00:16:56,880 ♪ Per il Re, per la libertà, per la giustizia! ♪ 275 00:16:56,960 --> 00:17:01,280 ♪ Per il Re, per la libertà, per la giustizia! ♪ 276 00:17:01,360 --> 00:17:04,800 ♪ Per il Re, per la libertà, per la giustizia! ♪ 277 00:17:05,560 --> 00:17:07,400 [esultanza] 278 00:17:07,480 --> 00:17:09,120 - [fischi] - Eh! 279 00:17:13,080 --> 00:17:15,040 [telecronaca in fiammingo dalla TV] 280 00:17:15,080 --> 00:17:16,320 [parlano in fiammingo] 281 00:17:16,440 --> 00:17:20,080 - Quando sei arrivato? - Sono appena arrivato. 282 00:17:20,680 --> 00:17:24,000 Stavi cantando con grande entusiasmo, non volevo disturbarti. 283 00:17:24,920 --> 00:17:28,280 Cosa c'è di così importante da farmi perdere la partita amichevole? 284 00:17:28,760 --> 00:17:30,440 Così, per bere una cosa insieme. 285 00:17:31,880 --> 00:17:36,440 Vorrei proporti un brindisi, all'uomo che ha salvato il Diamond Center. 286 00:17:37,320 --> 00:17:39,240 [Van De Velde] Per ben due volte. 287 00:17:39,320 --> 00:17:41,560 E all'uomo che l'ha aiutato 288 00:17:42,240 --> 00:17:45,880 e che come premio per il suo aiuto sarà libero dagli arresti domiciliari. 289 00:17:46,960 --> 00:17:50,920 Mi sembra che comunque te ne freghi degli arresti domiciliari. 290 00:17:52,080 --> 00:17:54,080 Voglio andarmene da qui, Albert, davvero. 291 00:17:54,880 --> 00:17:58,560 Sono diventato troppo vecchio, basta. 292 00:17:58,680 --> 00:18:00,480 Fa troppo freddo qui per me. 293 00:18:02,640 --> 00:18:06,800 Vedrò davvero quanto vale questo aiuto. 294 00:18:08,000 --> 00:18:09,560 Un miliardo di dollari. 295 00:18:10,560 --> 00:18:14,640 Lovegrove è convinto di averti fottuto, ma io ho i miei canali. 296 00:18:15,080 --> 00:18:16,800 E cosa trasmettono questi canali? 297 00:18:17,280 --> 00:18:18,560 Un film di Bollywood. 298 00:18:20,280 --> 00:18:23,040 Gira voce che Notarbartolo, prima del colpo, 299 00:18:23,080 --> 00:18:27,440 abbia stretto un accordo con i giainisti per piazzare loro la merce. 300 00:18:27,520 --> 00:18:32,240 L'italiano è un pesce piccolo e sa di essere a rischio. 301 00:18:32,320 --> 00:18:33,880 Gli indiani vincono due volte: 302 00:18:33,960 --> 00:18:38,680 prima si prendono i diamanti a metà prezzo e poi mettono in ginocchio Anversa, 303 00:18:39,280 --> 00:18:42,200 così possono spostare le loro operazioni dove vogliono. 304 00:18:43,080 --> 00:18:46,720 Fottuti giainisti del cazzo. 305 00:18:47,440 --> 00:18:51,000 Gli ebrei saranno pure avidi, tirchi e inaffidabili, 306 00:18:51,080 --> 00:18:55,440 ma almeno lo ammettono: lo fanno per soldi. 307 00:18:55,520 --> 00:18:57,440 Si venderebbero anche la madre, per i soldi. 308 00:18:57,520 --> 00:18:59,520 Lo sai tu, lo so io, lo sanno tutti. 309 00:19:00,680 --> 00:19:02,680 Invece quei giainisti ipocriti 310 00:19:02,760 --> 00:19:06,800 hanno pure il coraggio di venire qui a fare gli spirituali, 311 00:19:06,920 --> 00:19:13,400 con il Karma, con la natura, con i cazzo di insetti sacri, perdio! 312 00:19:14,760 --> 00:19:17,160 È vero, Albert, tutto torna. 313 00:19:18,920 --> 00:19:20,960 Ho bisogno di qualcosa di più di una diceria. 314 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 Lo so. 315 00:19:25,480 --> 00:19:30,800 Quello che ti serve è conservato alla Panama Sea Bank. 316 00:19:32,000 --> 00:19:34,040 [Van De Velde] Segui i soldi, Albert. 317 00:19:34,080 --> 00:19:35,240 Segui i soldi 318 00:19:35,320 --> 00:19:38,400 e ti porteranno dritto dritto a Pradeep Kumar. 319 00:19:38,480 --> 00:19:40,560 [scatti fotografici] 320 00:19:41,520 --> 00:19:42,920 Il decano dei giainisti? 321 00:19:43,880 --> 00:19:48,800 Ero convinto che fosse una specie di santo, un Gandhi con i miliardi. 322 00:19:49,480 --> 00:19:50,880 Gandhi era razzista 323 00:19:51,400 --> 00:19:54,280 e nessun santo fa i miliardi. 324 00:19:54,320 --> 00:19:55,520 Mai. 325 00:19:55,560 --> 00:19:57,240 [telecronaca in fiammingo dalla TV] 326 00:19:57,320 --> 00:19:58,800 [esultanza] 327 00:19:59,280 --> 00:20:00,440 Rallegrati, hanno fatto gol. 328 00:20:00,520 --> 00:20:07,400 [grida di incitamento] 329 00:20:13,640 --> 00:20:15,800 [musica tensiva] 330 00:20:20,760 --> 00:20:22,560 [bussano alla porta] 331 00:20:27,400 --> 00:20:28,400 [parlano in fiammingo] 332 00:20:28,480 --> 00:20:30,160 [Khadir] Abbiamo una traccia. 333 00:20:32,920 --> 00:20:35,080 Il 15 febbraio, 334 00:20:35,200 --> 00:20:38,400 una filiale di una piccola società con sede a Panama, 335 00:20:38,480 --> 00:20:40,400 riconducibile a un ramo di una holding privata... 336 00:20:40,480 --> 00:20:43,320 - Vai al sodo. - Ok. 337 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 Poche ore prima che arrestassimo Notarbartolo, 338 00:20:45,520 --> 00:20:49,880 sono partiti due bonifici su un conto segreto alla Panama Sea Bank 339 00:20:49,960 --> 00:20:52,920 per una cifra complessiva di 53 milioni di euro. 340 00:20:53,000 --> 00:20:58,480 A ricevere i pagamenti è stato un italiano di Torino di nome Valerio Di Stefano, 341 00:20:58,560 --> 00:21:01,280 che però risulta essere deceduto 13 anni fa. 342 00:21:01,720 --> 00:21:03,880 - Un prestanome di Notarbartolo. - Probabilmente. 343 00:21:03,960 --> 00:21:05,320 E da chi sono partiti quei soldi? 344 00:21:06,440 --> 00:21:09,560 Da un ramo di una società riconducibile a... 345 00:21:10,800 --> 00:21:13,320 - Pradeep Kumar. - Esatto. 346 00:21:18,880 --> 00:21:21,760 [in sottofondo "Amore, aiuto" di Vasco Rossi] 347 00:21:26,320 --> 00:21:32,000 ♪ C'ho un mal di schiena che non mi fa dormire ♪ 348 00:21:34,640 --> 00:21:37,800 ♪ Da ieri sera ce l'ho ♪ 349 00:21:38,800 --> 00:21:40,640 ♪ Voglio morire ♪ 350 00:21:43,160 --> 00:21:47,640 ♪ Ti prego, fammi un favore, chiamami un dottore ♪ 351 00:21:55,800 --> 00:21:56,840 ♪ Amore ♪ 352 00:21:56,920 --> 00:21:58,640 [segnali acustici] 353 00:22:00,240 --> 00:22:01,360 - Oh! - Vai! 354 00:22:01,440 --> 00:22:02,720 Questa sì che va! 355 00:22:03,240 --> 00:22:04,480 [segnali acustici] 356 00:22:04,560 --> 00:22:05,800 Oh! 357 00:22:05,880 --> 00:22:08,360 - Dai. - [Leonardo] Avevo detto che si risolveva! 358 00:22:08,440 --> 00:22:10,680 - [squilli di cellulare] - I bambini. Sei stato bravo. 359 00:22:11,400 --> 00:22:13,000 Sai che però ce ne serve un altro? 360 00:22:13,080 --> 00:22:16,680 Se vogliamo dimezzare i tempi, dobbiamo muoverci in due dentro il caveau. 361 00:22:16,760 --> 00:22:19,000 - Sì, cominciaci a lavorare tu, va'. - Va bene. 362 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 - Allenati. - [Ghigo] Sì. 363 00:22:20,880 --> 00:22:22,360 ♪ La vita è dura ♪ 364 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 [Ghigo] Allora... 365 00:22:25,080 --> 00:22:27,200 ♪ Ti prego, fammi un piacere ♪ 366 00:22:27,280 --> 00:22:29,240 ♪ Fammi la puntura ♪ 367 00:22:29,800 --> 00:22:31,320 Ma perché ti piace rubare? 368 00:22:33,080 --> 00:22:34,080 Bah. 369 00:22:34,800 --> 00:22:36,720 Innanzitutto, c'è rubare e rubare. 370 00:22:38,080 --> 00:22:40,240 Io vado a intaccare soltanto... 371 00:22:41,080 --> 00:22:42,960 il superfluo diciamo, no? 372 00:22:44,000 --> 00:22:46,800 Non ho mai tolto il pane dalla bocca a nessuno, sai? Anzi... 373 00:22:46,880 --> 00:22:50,200 - È arrivato Robin Hood. - [ridendo] No, per carità. 374 00:22:51,880 --> 00:22:55,280 Più vado avanti, più mi rendo conto di essere una schifezza d'uomo. 375 00:22:57,280 --> 00:23:00,160 Però sai, detto sinceramente, no... 376 00:23:01,000 --> 00:23:05,080 A me aprire qualcosa che è stato creato, costruito per non essere aperto, 377 00:23:05,160 --> 00:23:09,480 oppure entrare in un posto che dovrebbe rimanere inaccessibile 378 00:23:09,560 --> 00:23:13,480 è una cosa che proprio mi fa stare bene, capito? 379 00:23:13,560 --> 00:23:16,160 Mi mette allegria. 380 00:23:17,280 --> 00:23:22,160 Che ti devo dire? A me questo mestiere piace proprio tanto, sai? 381 00:23:22,840 --> 00:23:26,600 All'inizio io ho pensato di essere una pazza, ma poi... 382 00:23:26,680 --> 00:23:29,480 Dentro ho sentito come un brivido, un'energia. 383 00:23:29,560 --> 00:23:33,080 Una scossa di adrenalina che non ti molla mai. 384 00:23:33,160 --> 00:23:35,080 Sono anni che non la sentivo. 385 00:23:35,160 --> 00:23:38,320 Avrei potuto vivere altri 50 anni senza sentirla più. 386 00:23:40,960 --> 00:23:42,720 Sarà bellissimo farlo con te. 387 00:23:49,440 --> 00:23:51,360 [Sandra] Piccioncini, vi baciate dopo. 388 00:23:52,040 --> 00:23:53,840 Oh, allora? 389 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Allora? 390 00:24:00,680 --> 00:24:03,360 - Com'è andata? Cos'è 'sta faccia? - Bene. 391 00:24:04,200 --> 00:24:06,880 Ci ho messo 23 ore a trovare la combinazione. 392 00:24:06,960 --> 00:24:08,440 Noi ne abbiamo solo cinque per fare tutto. 393 00:24:08,520 --> 00:24:09,920 Ventitré ore? 394 00:24:10,480 --> 00:24:14,040 Cos'è, sei diventata un pippone tutto all'improvviso? 395 00:24:14,120 --> 00:24:17,240 Oh, ma vacci tu! Chiama chi cazzo ti pare! 396 00:24:17,320 --> 00:24:20,320 Chiama il Padreterno, ma quella cazzo di porta non si apre senza combinazione! 397 00:24:21,680 --> 00:24:23,720 Ci serve quella cazzo di combinazione. 398 00:24:24,240 --> 00:24:25,480 [sospiro] 399 00:24:26,200 --> 00:24:28,160 - E chi ce l'ha? - Eh... 400 00:24:28,240 --> 00:24:30,440 Chi ce l'ha? Ce l'hanno quelli della sicurezza. 401 00:24:30,520 --> 00:24:34,120 Quelli lì stanno lì, allo stesso piano del caveau. 402 00:24:34,880 --> 00:24:38,040 E poi ce l'ha... 403 00:24:38,120 --> 00:24:41,240 Ce l'ha la direttrice del Diamond Center. 404 00:24:44,000 --> 00:24:47,280 - E quindi come facciamo? - E quindi... 405 00:24:47,360 --> 00:24:51,680 No, quelli della sicurezza non sono una strada percorribile. 406 00:24:53,360 --> 00:24:56,760 Bisognerà lavorarsi un po' la direttrice, insomma. 407 00:24:57,720 --> 00:24:58,960 Ma "lavorarsi" chi? 408 00:24:59,040 --> 00:25:02,360 No, nel senso che così, bisogna farsi venire qualcosa in mente. 409 00:25:02,440 --> 00:25:04,280 Un'idea, qualcosa. 410 00:25:04,360 --> 00:25:05,480 [Leonardo] Ci pensiamo, eh. 411 00:25:18,240 --> 00:25:20,520 [Anna] Ti vuoi portare a cena la direttrice del Diamond Center 412 00:25:20,600 --> 00:25:23,080 mentre noi entriamo in casa sua a cercare la combinazione? 413 00:25:23,640 --> 00:25:24,640 Perché? 414 00:25:26,360 --> 00:25:28,600 Perché, Anna? Perché... 415 00:25:28,680 --> 00:25:30,880 Questa combinazione è fondamentale, Anna. 416 00:25:30,960 --> 00:25:33,600 - [Leonardo] Perché, sennò? - Non hai capito. 417 00:25:33,680 --> 00:25:37,320 La domanda è: perché questa dovrebbe venire a cena con te? 418 00:25:38,800 --> 00:25:40,560 - Ah! - Ah! 419 00:25:44,320 --> 00:25:46,680 - No! - Cosa? 420 00:25:47,360 --> 00:25:48,680 Vuoi sapere perché... 421 00:25:48,760 --> 00:25:49,760 Ah, certo! 422 00:25:49,840 --> 00:25:53,600 Ma no, perché sai, quando abbiamo avuto quel problema dei disegni esecutivi, 423 00:25:53,680 --> 00:25:57,440 degli impianti, che stava andando tutto a scatafascio... 424 00:25:57,520 --> 00:26:01,560 Eh no, niente, io mi sono poi interfacciato con questa tizia... 425 00:26:01,640 --> 00:26:03,960 Definisci "interfacciato". 426 00:26:04,640 --> 00:26:05,640 Anna. 427 00:26:06,760 --> 00:26:08,400 Non è successo niente, eh. 428 00:26:09,000 --> 00:26:13,680 No, certo, ce l'ho fatta un po' credere, ecco, tutto qua, Anna. 429 00:26:13,760 --> 00:26:16,800 Anna, no, prima che ti incazzi, per favore. 430 00:26:16,880 --> 00:26:20,280 Non cominciamo adesso con queste storie, dai! Non è successo niente, ti dico! 431 00:26:20,360 --> 00:26:24,920 Giusto così, qualche sorriso, qualche complimento... 432 00:26:25,000 --> 00:26:27,600 - Per farmela... - Fartela? 433 00:26:27,680 --> 00:26:32,560 No, Anna, che "farmela"! Cosa dici? Stavo dicendo "amica"! Per farmela amica! 434 00:26:32,640 --> 00:26:36,440 Dai, Anna! Non cominciare sempre con 'ste storie, però, per favore! 435 00:26:37,920 --> 00:26:39,040 [Leonardo] Ascolta, Anna. 436 00:26:39,600 --> 00:26:42,480 Ascolta, io ho vissuto 20 anni con il terrore 437 00:26:42,560 --> 00:26:46,080 che tu scoprendo quello che facevo mi avresti lasciato. 438 00:26:47,600 --> 00:26:49,720 - Ora che sei rimasta... - Per ora. 439 00:26:50,440 --> 00:26:51,680 Per ora. 440 00:26:53,080 --> 00:26:55,560 Ascolta, io non voglio più vivere nella menzogna. 441 00:26:55,640 --> 00:26:57,840 [Leonardo] Non voglio più dire bugie, Anna, non voglio più. 442 00:26:58,480 --> 00:26:59,880 Vuoi che annulli tutto? 443 00:26:59,960 --> 00:27:03,520 Torniamo a Torino, dai, annullo tutto, eh? Vuoi? 444 00:27:03,920 --> 00:27:04,920 No, no. 445 00:27:05,680 --> 00:27:06,880 Andiamo avanti. 446 00:27:07,920 --> 00:27:09,320 Andiamo avanti? 447 00:27:10,480 --> 00:27:13,040 [musica ritmata] 448 00:27:21,520 --> 00:27:28,320 Allora, l'appartamento della signora Judith è quello là nero, 449 00:27:28,400 --> 00:27:29,440 quello quadrato. 450 00:27:29,520 --> 00:27:30,640 Ecco lì, sì. 451 00:27:31,480 --> 00:27:34,840 Poi, dal terrazzo di fianco, quello con i pannelli, 452 00:27:34,920 --> 00:27:36,800 con un saltino di mezzo metro siete dentro. 453 00:27:36,880 --> 00:27:38,200 - Ah-ah. - [Leonardo] Chiaro? 454 00:27:38,600 --> 00:27:41,280 E come sarebbe questa signora Judith? 455 00:27:44,640 --> 00:27:47,520 Mah, com'è 'sta signora Judith... 456 00:27:47,600 --> 00:27:49,320 Classica nordica... 457 00:27:51,120 --> 00:27:56,840 Manco brutta, poi, per dire, però sai, bionda, occhi azzurri... 458 00:27:58,520 --> 00:28:00,800 Sai come sono 'ste nordiche, no? 459 00:28:01,360 --> 00:28:04,160 No, veramente io non lo so come sono queste nordiche. 460 00:28:04,240 --> 00:28:07,440 - Perché, invece tu sei un esperto? - Ma va', che esperto, io? 461 00:28:07,520 --> 00:28:11,840 No, non sono un esperto, no, lo sanno tutti che le nordiche sono così. 462 00:28:11,920 --> 00:28:16,600 Sono un po'... rigide, severe, algide, ecco. 463 00:28:16,680 --> 00:28:21,400 [Leonardo] Sono così, anche un po'... 464 00:28:21,480 --> 00:28:23,720 Asessuate un po', ecco. 465 00:28:28,000 --> 00:28:29,160 "Asessuate"? 466 00:28:31,120 --> 00:28:32,960 - Ma vaffanculo. - [Leonardo] Che c'è? 467 00:28:33,040 --> 00:28:35,720 Anna! Dove vai? Che ho fatto? 468 00:28:37,400 --> 00:28:38,520 Anna! 469 00:28:39,320 --> 00:28:41,160 [Sandra] I problemi di coppia ci mancavano. 470 00:28:41,240 --> 00:28:43,600 [Ghigo] Guarda che ha ragione, non è uno scherzo. 471 00:28:43,680 --> 00:28:45,880 Così ci metti nella merda. 472 00:28:46,480 --> 00:28:47,720 Scusa, ma se mentre siamo lì 473 00:28:47,800 --> 00:28:50,480 Anna si mette a frugare tra le cose della tua amante 474 00:28:50,560 --> 00:28:53,920 che, se non ricordo male, è una conclamata erotomane, 475 00:28:54,000 --> 00:28:55,400 e magari ci trova i tuoi boxer? 476 00:28:55,480 --> 00:28:58,760 Tu sei sicuro che non pianterà un casino e ci fa bere tutti quanti? 477 00:28:58,840 --> 00:29:02,600 Guarda che i miei boxer non hanno mica il riconoscimento facciale digitale. 478 00:29:02,680 --> 00:29:05,520 Ma che cazzo dici, scusa? Come li riconosce i miei boxer? 479 00:29:05,600 --> 00:29:08,760 E poi ci vuole destrezza! Una volta che siete dentro... 480 00:29:08,840 --> 00:29:10,520 - Mmh. - Mi parate il culo, no? 481 00:29:10,600 --> 00:29:13,280 - Sennò che cazzo di banda siamo? Dai! - Certo. 482 00:29:13,360 --> 00:29:14,520 Sempre noi. 483 00:29:15,040 --> 00:29:16,040 [Ghigo] Vabbè. 484 00:29:16,120 --> 00:29:17,120 Fa' vedere. 485 00:29:19,120 --> 00:29:22,000 Eh! Ah, però! 486 00:29:23,040 --> 00:29:24,840 Va', va', va'... 487 00:29:25,800 --> 00:29:27,800 [risate] 488 00:29:27,880 --> 00:29:31,040 [musica ritmata] 489 00:29:48,920 --> 00:29:50,080 Sei magnifica. 490 00:29:56,760 --> 00:29:59,160 [Ghigo] Minchia, che situazione di merda. 491 00:30:00,880 --> 00:30:05,200 Che poi se c'è una roba che non sopporto è camminare di notte sui tetti, cazzo. 492 00:30:13,000 --> 00:30:15,680 [Ghigo] Attenzione che qui sono un po' cazzi, eh. 493 00:30:16,520 --> 00:30:17,520 Vai. 494 00:30:17,600 --> 00:30:18,600 Ah! 495 00:30:19,240 --> 00:30:20,360 - Vieni. - Sì. 496 00:30:23,080 --> 00:30:24,160 - Vieni. - Faccio da sola. 497 00:30:24,240 --> 00:30:25,240 Va bene. 498 00:30:28,680 --> 00:30:29,920 Vado, eh. 499 00:30:30,000 --> 00:30:31,280 [Ghigo] Porca puttana. 500 00:30:31,360 --> 00:30:32,720 Oh! 501 00:30:32,800 --> 00:30:35,800 Meno male che era un saltino di mezzo metro. 502 00:30:35,880 --> 00:30:37,640 [sbuffa] 503 00:30:40,880 --> 00:30:41,880 Oh! 504 00:30:42,520 --> 00:30:44,120 Tranquilli, tranquilli. 505 00:30:47,160 --> 00:30:49,240 La prima volta è normale un po' di paura, dai. 506 00:30:49,320 --> 00:30:51,680 Non ti preoccupare, sono figlia di un Generale dei Carabinieri. 507 00:30:51,760 --> 00:30:54,320 [Anna] Per uscire di casa dovevo per forza passare dalla finestra, 508 00:30:54,400 --> 00:30:55,560 sennò niente vita sociale. 509 00:30:55,640 --> 00:30:57,800 - Comunque grazie. - Come non detto. 510 00:30:59,840 --> 00:31:01,720 - [Anna] Ma che fa? - Che fai? 511 00:31:02,480 --> 00:31:04,480 - Non vieni? - Dai! 512 00:31:04,560 --> 00:31:06,360 - Che hai? - [Anna] No, no! 513 00:31:07,120 --> 00:31:08,440 - Dai. - Ti allungo una mano, su. 514 00:31:08,520 --> 00:31:10,280 Dai, ti aiutiamo noi, forza. 515 00:31:10,800 --> 00:31:12,120 - [Ghigo] Vai. - [Anna] Metti la mano. 516 00:31:12,200 --> 00:31:13,960 - No. - [Anna] Mi sporchi tutta. 517 00:31:14,040 --> 00:31:15,640 - Va bene. - [Sandra] Che cazzo però! 518 00:31:15,720 --> 00:31:16,840 - Ci sei? - [Alberto] Scusa. 519 00:31:16,920 --> 00:31:18,200 [insieme] Shh! 520 00:31:18,280 --> 00:31:20,800 [musica ritmata] 521 00:31:33,200 --> 00:31:34,200 [Ghigo] Sandra, qui. 522 00:31:38,040 --> 00:31:39,200 [scatto di serratura] 523 00:31:41,080 --> 00:31:42,080 [Alberto] Brava. 524 00:31:45,200 --> 00:31:47,280 Dai, mettiamoci al lavoro. 525 00:31:47,360 --> 00:31:49,040 - [Alberto] Chiudo? - [Ghigo] Sì. 526 00:31:50,440 --> 00:31:51,840 - Eccolo. - Vai. 527 00:31:51,920 --> 00:31:52,960 Io vado di qua. 528 00:31:53,040 --> 00:31:54,280 [Sandra] Ah, però. 529 00:32:21,840 --> 00:32:24,280 Con queste foto ritoccate sono tutte belle, eh? 530 00:32:24,360 --> 00:32:26,880 [risatine] 531 00:32:47,800 --> 00:32:48,920 Serve una mano? 532 00:32:49,000 --> 00:32:53,000 No, qui ci penso io, tranquilla, voi fate il salone. 533 00:32:57,240 --> 00:32:59,240 [musica jazz] 534 00:33:03,040 --> 00:33:04,640 Posso essere sincera con te? 535 00:33:05,360 --> 00:33:06,960 Sì, certo. 536 00:33:07,960 --> 00:33:09,720 Ti ho pensato molto. 537 00:33:11,440 --> 00:33:14,800 È una cosa che non mi capitava da anni. 538 00:33:15,800 --> 00:33:21,240 Fino a oggi, sentivo di dover... compromettere la mia vera natura 539 00:33:21,320 --> 00:33:24,120 per poter essere... amata. 540 00:33:27,680 --> 00:33:31,000 - Non so se capisci quello che... - Sì, certo che capisco. 541 00:33:33,320 --> 00:33:34,440 Forse è vero... 542 00:33:36,000 --> 00:33:38,520 quello che mi hai detto la prima sera in villa. 543 00:33:39,440 --> 00:33:41,720 Forse siamo due animali 544 00:33:41,800 --> 00:33:45,480 che si sono fiutati a chilometri di distanza. 545 00:33:46,640 --> 00:33:48,640 Lo pensavi davvero? 546 00:33:50,200 --> 00:33:51,200 Sì. 547 00:33:52,400 --> 00:33:54,960 Bene, perché... 548 00:33:57,680 --> 00:34:01,040 Ti ho portato un regalino dal bagno. 549 00:34:14,640 --> 00:34:17,000 [musica ritmata] 550 00:34:26,480 --> 00:34:29,200 Sì, però scusa, non penso che la tenga tra le mutande. 551 00:34:29,320 --> 00:34:31,560 Noi donne sappiamo essere imprevedibili, sai? 552 00:34:31,640 --> 00:34:32,960 Sì, lo so bene. 553 00:34:33,040 --> 00:34:35,320 Poi comunque cerco dove voglio, se non ti dispiace. 554 00:34:42,080 --> 00:34:44,640 Le ruberei volentieri questi, se non avesse il 50 di piede. 555 00:34:47,560 --> 00:34:48,840 Fichi. 556 00:34:52,840 --> 00:34:56,360 - Andiamo a casa mia. - Mmh... 557 00:34:56,440 --> 00:34:59,080 - Ma non volevi andare in villa? - No. 558 00:35:02,840 --> 00:35:06,600 Voglio farlo a casa, come se fosse normale. 559 00:35:07,160 --> 00:35:08,440 [Judith] Come una coppia. 560 00:35:09,880 --> 00:35:16,000 Voglio dormire nel mio letto e svegliarmi con te, domattina. 561 00:35:28,160 --> 00:35:29,160 [Judith parla in inglese] 562 00:35:29,200 --> 00:35:30,480 Perché mi guardi così? 563 00:35:31,960 --> 00:35:33,520 Non è ciò che vuoi anche tu? 564 00:35:33,600 --> 00:35:36,280 No, sì, Judith, sì. 565 00:35:37,920 --> 00:35:38,920 Sì. 566 00:35:39,640 --> 00:35:41,480 Vado un momento a... 567 00:35:41,560 --> 00:35:42,960 Faccio una cosa e... 568 00:35:44,000 --> 00:35:45,320 [Leonardo] E poi andiamo. 569 00:35:58,520 --> 00:35:59,960 [Sandra] Trovata, cazzo. 570 00:36:00,040 --> 00:36:01,920 Cosa? Trovata, eh? 571 00:36:04,320 --> 00:36:06,040 Dici che è qui dentro? 572 00:36:06,120 --> 00:36:08,800 Se io dovessi nasconderla, la terrei qui dentro. 573 00:36:09,400 --> 00:36:12,840 - Quanto tempo ti ci vuole? - Almeno un'oretta. 574 00:36:12,920 --> 00:36:16,120 - Un'ora? - Sì, un'ora, e in silenzio. 575 00:36:16,160 --> 00:36:18,360 [vibrazione di cellulare] 576 00:36:20,160 --> 00:36:23,200 - [Ghigo] Pronto? - Questa vuole che la porti subito a casa. 577 00:36:23,320 --> 00:36:24,600 Ma che cazzo dici? Di già? 578 00:36:24,640 --> 00:36:27,760 Sì, massimo una ventina di minuti e sono là, vi dovete sbrigare. 579 00:36:27,840 --> 00:36:29,800 No, Leo, impossibile. 580 00:36:29,880 --> 00:36:32,120 - Ci serve più tempo. - Che cazzo mi invento? 581 00:36:32,160 --> 00:36:34,760 Cosa ne so? Improvvisa. Senti, fai così. 582 00:36:34,840 --> 00:36:36,600 Portala da qualche parte, scopatela 583 00:36:36,640 --> 00:36:38,560 e cerca di durare il più a lungo possibile. 584 00:36:38,640 --> 00:36:42,160 - Ma non me la voglio più scopare! - E allora falla bere. 585 00:36:42,280 --> 00:36:44,680 Drogala, anzi, sposatela, che funziona sempre. 586 00:36:44,800 --> 00:36:47,200 Fammi due squilli quando state venendo via dall'appartamento. 587 00:36:47,320 --> 00:36:48,600 Sì, ma svegliati. 588 00:36:48,640 --> 00:36:50,320 [segnali acustici] 589 00:36:52,760 --> 00:36:53,760 [Judith parla in inglese] 590 00:36:53,840 --> 00:36:57,080 Questa non è la direzione giusta, per casa mia bisogna andare dritti. 591 00:36:57,160 --> 00:36:58,960 Voglio farti vedere un posto. 592 00:37:01,320 --> 00:37:03,680 [in italiano] È qui che mi volevi portare? 593 00:37:03,800 --> 00:37:05,560 [Leonardo] Sì. Vieni, vieni. 594 00:37:07,080 --> 00:37:08,200 [Judith] Non è un po' freddo? 595 00:37:08,320 --> 00:37:11,280 [Leonardo] Ma no, ti prego, vieni a vedere. 596 00:37:11,360 --> 00:37:15,160 Questo per me è un posto importante, sai? Ti piace? 597 00:37:15,280 --> 00:37:16,920 - Questo? - Sì. 598 00:37:17,880 --> 00:37:18,880 E perché? 599 00:37:21,600 --> 00:37:24,080 Perché? Perché... 600 00:37:24,160 --> 00:37:25,440 Perché... 601 00:37:25,520 --> 00:37:27,480 Ci sono venuto quando ti ho conosciuta. 602 00:37:28,160 --> 00:37:31,400 [Leonardo] Era il primo giorno che mettevo piede al World Diamond Center. 603 00:37:31,480 --> 00:37:35,480 Io mi sono ritrovato qua alle tre del pomeriggio 604 00:37:35,560 --> 00:37:37,560 con una bottiglia di champagne in mano. 605 00:37:37,640 --> 00:37:40,560 Cantavo, ridevo, cantavo, 606 00:37:40,640 --> 00:37:45,280 come un bambino felice, come un bambino contento. 607 00:37:45,360 --> 00:37:46,960 [risate] 608 00:37:47,040 --> 00:37:48,480 Pensavo a te. 609 00:37:48,560 --> 00:37:50,840 Oh, Leo... 610 00:37:54,560 --> 00:37:55,640 [Judith] Ti voglio. 611 00:37:56,200 --> 00:37:57,280 Ora. 612 00:37:58,080 --> 00:37:59,120 Dentro di me. 613 00:37:59,160 --> 00:38:00,440 Anch'io. 614 00:38:02,000 --> 00:38:04,640 - Andiamo subito a casa. - No, no. 615 00:38:04,680 --> 00:38:06,160 - No? - [Leonardo] No. 616 00:38:06,600 --> 00:38:07,840 Ti devo dire delle cose. 617 00:38:08,920 --> 00:38:09,920 Cosa? 618 00:38:11,640 --> 00:38:12,760 Mi vuoi sposare? 619 00:38:13,440 --> 00:38:15,040 [rintocchi di campana] 620 00:38:15,120 --> 00:38:16,320 Sposami, Judith. 621 00:38:18,920 --> 00:38:19,920 Sì. 622 00:38:20,960 --> 00:38:23,640 - Voglio venire a vivere da te, domani. - [rintocchi di campana distorti] 623 00:38:23,760 --> 00:38:25,600 - [scatto di serratura] - [Sandra] Aperta. 624 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 Aperta? 625 00:38:28,440 --> 00:38:30,320 - Ma cos'è 'sta roba? - [Sandra] Non lo so. 626 00:38:35,280 --> 00:38:37,040 - Io fossi in te non lo toccherei. - [verso] 627 00:38:41,960 --> 00:38:43,400 - [segnale acustico] - No. 628 00:38:45,120 --> 00:38:47,920 No, no, no, merda, merda, merda... 629 00:38:49,000 --> 00:38:52,320 Merda, merda, merda di una merda, merda! 630 00:38:52,400 --> 00:38:53,440 Che succede? 631 00:38:55,840 --> 00:38:58,120 - No! - [Alberto] Guarda. 632 00:38:58,600 --> 00:38:59,760 Guarda. 633 00:39:01,840 --> 00:39:05,080 - Ma porca puttana... - E che cazzo! 634 00:39:06,960 --> 00:39:11,280 Judith, come è possibile? Io avevo già incominciato a organizzare le cose. 635 00:39:11,360 --> 00:39:13,360 Volevo fare tutto per bene. 636 00:39:14,120 --> 00:39:18,160 Qualche mese di castità, cinque o sei mesi, niente di più. 637 00:39:18,200 --> 00:39:22,920 Così, organizzare una bellissima cerimonia in chiesa, sacra. 638 00:39:25,160 --> 00:39:27,640 Pensa a come ci siamo conosciuti, 639 00:39:28,560 --> 00:39:30,320 alla villa e tutto il resto. 640 00:39:31,320 --> 00:39:33,160 Non pensavo a questo, Leo. 641 00:39:34,120 --> 00:39:35,600 Stai correndo troppo. 642 00:39:36,560 --> 00:39:38,040 E questa cosa della... 643 00:39:38,120 --> 00:39:39,320 [parla in inglese] 644 00:39:39,400 --> 00:39:40,640 Questa cosa della castità... 645 00:39:42,200 --> 00:39:44,040 Ma come ti è venuta in mente? 646 00:39:44,120 --> 00:39:45,120 Eh... 647 00:39:46,120 --> 00:39:49,080 [in italiano] Leo, ora vorrei tornare a casa. 648 00:39:49,160 --> 00:39:50,760 No, no! 649 00:39:51,640 --> 00:39:54,560 - Almeno portami con te. - È meglio di no. 650 00:39:56,760 --> 00:40:00,120 Ho bisogno di pensarci un po' da sola. 651 00:40:03,520 --> 00:40:04,800 [vibrazione di cellulare] 652 00:40:04,880 --> 00:40:08,120 Vabbè, senti, allora va bene, dai, poi ne riparliamo. 653 00:40:08,160 --> 00:40:11,560 Ascolta, lì c'è il parcheggio dei taxi. Ti spiace che non ti accompagno? 654 00:40:11,640 --> 00:40:13,560 Ho bisogno di stare un po' solo, riflettere. 655 00:40:15,080 --> 00:40:19,200 No, no, non ti preoccupare, prendo un taxi. 656 00:40:19,840 --> 00:40:23,160 Scusa, eh, ma veramente, mi sento malissimo. 657 00:40:23,280 --> 00:40:25,160 [in inglese] Va bene, ci sentiamo dopo. 658 00:40:25,200 --> 00:40:26,200 [Leonardo] Sì. 659 00:40:26,320 --> 00:40:27,480 Ti chiamo io, ok? 660 00:40:27,560 --> 00:40:29,560 Sì, grazie. 661 00:40:32,760 --> 00:40:36,040 [musica tensiva] 662 00:40:41,280 --> 00:40:44,080 Ghigo, allora? Com'è andata? 663 00:40:44,160 --> 00:40:47,400 "Com'è andata"! È andata che siamo nella merda! 664 00:40:52,920 --> 00:40:55,040 [scatto di serratura] 665 00:40:56,440 --> 00:40:57,640 [parlano in inglese] 666 00:40:57,760 --> 00:40:58,760 Grazie. 667 00:41:08,440 --> 00:41:10,160 [scatto di serratura] 668 00:41:10,200 --> 00:41:11,480 Sveglia, sveglia! 669 00:41:21,680 --> 00:41:23,600 Mmh... 670 00:41:25,640 --> 00:41:28,120 Come cazzo hai fatto a entrare? 671 00:41:29,040 --> 00:41:33,280 Ancora non hai capito con chi hai a che fare, Notarbartolo? 672 00:41:37,400 --> 00:41:39,800 Ascolta, non hai altro da fare? 673 00:41:40,800 --> 00:41:44,640 I giochi sono cambiati completamente, Notarbartolo. 674 00:41:45,360 --> 00:41:50,480 [Lovegrove] Adesso Mertens ha in mano le prove che gli servono per fotterti. 675 00:41:52,000 --> 00:41:54,520 Per davvero, stavolta. 676 00:41:55,200 --> 00:42:00,640 Quindi ora c'è solo una cosa che ti rimane da fare. 677 00:42:02,120 --> 00:42:04,560 Parlare. 678 00:42:09,320 --> 00:42:10,520 [parlano in inglese] 679 00:42:10,600 --> 00:42:14,280 [Leonardo] Il piano era liberarsi del bottino il prima possibile. 680 00:42:15,040 --> 00:42:18,120 Quei diamanti scottavano. 681 00:42:18,800 --> 00:42:21,040 Se li avessimo tenuti in mano troppo a lungo, 682 00:42:21,120 --> 00:42:22,400 avremmo rischiato di bruciarci. 683 00:42:22,480 --> 00:42:23,480 Allora... 684 00:42:25,080 --> 00:42:29,760 Allora li abbiamo venduti ai giainisti, sì, a Pradeep Kumar. 685 00:42:30,840 --> 00:42:32,920 Immagino che le piacerebbe sentire il resto. 686 00:42:36,480 --> 00:42:41,320 E magari anche avere una bella confessione firmata da Notarbartolo. 687 00:42:44,160 --> 00:42:45,440 Immagina bene. 688 00:42:46,880 --> 00:42:51,320 In tal caso, dovrà darci qualcosa in cambio. 689 00:42:52,760 --> 00:42:54,640 Guardi, Mertens, sappiamo entrambi 690 00:42:54,760 --> 00:42:58,640 che il mio cliente non è altro che un pesciolino. 691 00:42:59,360 --> 00:43:01,680 E quello che lei vuole sono gli squali. 692 00:43:01,800 --> 00:43:05,160 Ma più di loro, ha bisogno dei diamanti, eh? 693 00:43:05,680 --> 00:43:07,760 [Lovegrove] E di quella bella medaglia luccicante 694 00:43:07,840 --> 00:43:10,280 appuntata al petto dalla mano del Re. 695 00:43:12,760 --> 00:43:16,080 Dia l'immunità a Notarbartolo, lo faccia uscire di galera 696 00:43:17,640 --> 00:43:20,800 e potrà avere tutto, tutto quello che vuole. 697 00:43:27,360 --> 00:43:28,640 Devo pensarci. 698 00:43:29,360 --> 00:43:31,000 Non ci pensi troppo. 699 00:43:31,880 --> 00:43:35,640 L'offerta scade tra 24 ore. 700 00:43:35,680 --> 00:43:38,920 [in sottofondo "Midnight, the stars and you" di Ray Noble and His Orchestra] 701 00:43:45,120 --> 00:43:49,440 [in sottofondo "Midnight, the stars and you" di Ray Noble and His Orchestra] 702 00:44:09,400 --> 00:44:11,280 Ne verseresti un po' anche a me? 703 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Certo. 704 00:44:17,000 --> 00:44:18,600 Son contento di vederti. 705 00:44:32,320 --> 00:44:33,920 [sospira] 706 00:44:35,560 --> 00:44:39,240 Sono sicura che non sarai così contento, dopo che avremo finito di parlare. 707 00:44:40,120 --> 00:44:44,040 [in sottofondo "Midnight, the stars and you" di Ray Noble and His Orchestra] 708 00:44:58,760 --> 00:45:01,680 - Si può sapere che è successo? - È successo che siamo nella merda. 709 00:45:01,760 --> 00:45:04,480 È stata una svista, è stata una leggerezza. 710 00:45:04,560 --> 00:45:06,360 Devi dire addio alla tua pensione del cazzo. 711 00:45:06,440 --> 00:45:09,680 [in fiammingo] Gli italiani pensano di essere furbi, ma io li fotto. 712 00:45:09,760 --> 00:45:13,400 Cinque ore ci basteranno, ma dovremo essere perfetti. 713 00:45:13,480 --> 00:45:14,480 - [in inglese] Via! - Via! 714 00:45:14,560 --> 00:45:17,520 [Leonardo] I grandi momenti della vita hanno tutti qualcosa in comune. 715 00:45:18,680 --> 00:45:20,400 Ti lasciano senza fiato. 716 00:45:20,480 --> 00:45:23,600 [in fiammingo] Chi cazzo sei, Lady Diana? Madre Teresa? 717 00:45:23,680 --> 00:45:27,040 [in inglese] E se il tuo stupido piano non funzionasse?