1 00:00:09,160 --> 00:00:10,680 [parlano in inglese] 2 00:00:10,760 --> 00:00:15,480 Notarbartolo, lei sa cos'è un diamante? 3 00:00:18,960 --> 00:00:19,960 Penso di sì. 4 00:00:20,680 --> 00:00:23,080 [ridendo] No, secondo me non lo sa. 5 00:00:23,160 --> 00:00:29,840 Sembra una domanda facile, ma in realtà è molto più difficile di quanto sembri. 6 00:00:29,920 --> 00:00:30,920 [parlano in italiano] 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,960 Tecnicamente parlando, 8 00:00:33,040 --> 00:00:38,440 un diamante è un reticolo cristallino di atomi di carbonio 9 00:00:38,560 --> 00:00:45,040 formatisi nel mantello della Terra in milioni e milioni di anni. 10 00:00:56,760 --> 00:01:00,320 Ma il diamante è soprattutto una moneta di scambio. 11 00:01:00,920 --> 00:01:05,160 È l'oggetto fisico con il più alto rapporto peso-valore al mondo. 12 00:01:06,080 --> 00:01:08,200 Il più facile da trasportare. 13 00:01:08,960 --> 00:01:11,480 Il più difficile da tracciare. 14 00:01:12,280 --> 00:01:17,720 Anche se vi diranno che ogni diamante ha un numero identificativo 15 00:01:17,800 --> 00:01:22,440 e un certificato gemmologico che lo rende unico e riconoscibile, 16 00:01:22,520 --> 00:01:26,640 la verità è che basta un minuscolo taglio 17 00:01:26,720 --> 00:01:29,760 e diventa un diamante nuovo di zecca. 18 00:01:29,840 --> 00:01:32,480 Per questo c'è un'unica categoria di persone 19 00:01:32,560 --> 00:01:34,640 che ha a che fare con i diamanti, 20 00:01:34,720 --> 00:01:39,560 prima ancora di un gioielliere o di una futura sposa. 21 00:01:40,360 --> 00:01:42,120 I criminali, quelli grossi. 22 00:01:42,200 --> 00:01:43,880 [colpi alla porta] 23 00:01:58,360 --> 00:02:00,160 [parlano in inglese] 24 00:02:00,240 --> 00:02:05,000 Questo è un diamante e questi sono i miei clienti. 25 00:02:05,080 --> 00:02:09,360 [Lovegrove] Indovini? Avevano tutti i loro diamanti al Diamond Center. 26 00:02:19,440 --> 00:02:22,600 E lei li ha derubati, Notarbartolo. 27 00:02:25,560 --> 00:02:29,160 Signore, io le giuro che... 28 00:02:29,760 --> 00:02:32,600 - Le giuro... - Io capisco la sua resistenza. 29 00:02:33,120 --> 00:02:37,880 [Lovegrove] È l'orgoglio che cerca di fotterla, Notarbartolo. 30 00:02:38,000 --> 00:02:40,520 Per questo le ho fornito un pretesto 31 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 per aiutarla a fare la scelta più intelligente, 32 00:02:44,240 --> 00:02:46,760 che è quella di collaborare. 33 00:02:46,840 --> 00:02:50,760 Le basta rispondere a una semplice domanda. 34 00:02:50,840 --> 00:02:53,640 Dove sono i diamanti? 35 00:03:04,080 --> 00:03:07,160 State facendo un terribile errore. 36 00:03:07,240 --> 00:03:10,640 Io non c'entro niente. 37 00:03:11,520 --> 00:03:12,560 Oddio. 38 00:03:13,600 --> 00:03:18,080 Vede, anche se si servono di avvocati come me... 39 00:03:20,360 --> 00:03:24,920 i miei clienti hanno un'idea peculiare della Legge. 40 00:03:25,000 --> 00:03:30,160 Ai miei clienti non serve la sentenza di un giudice, no... 41 00:03:30,240 --> 00:03:32,280 Perché sono loro il giudice. 42 00:03:32,360 --> 00:03:35,400 E se decidono che lei è colpevole... 43 00:03:38,080 --> 00:03:42,040 sono anche il boia. 44 00:03:44,280 --> 00:03:47,200 Le dona il verde, non crede? A sua moglie. 45 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 [Lovegrove ride] 46 00:03:48,360 --> 00:03:50,640 Fa risaltare il colore degli occhi. 47 00:03:53,320 --> 00:03:56,200 [Lovegrove] È davvero una bella foto. 48 00:03:56,280 --> 00:03:59,200 D'altronde, è una caratteristica dei cecchini. 49 00:03:59,280 --> 00:04:03,000 [Lovegrove] Fanno sempre delle belle foto. 50 00:04:03,080 --> 00:04:07,960 Deve essere la dimestichezza con i teleobiettivi, non pensa? 51 00:04:11,920 --> 00:04:12,920 Oh... 52 00:04:13,760 --> 00:04:15,680 Non cominciamo a fare cose strane qua, eh? 53 00:04:17,240 --> 00:04:18,240 Ok? 54 00:04:19,240 --> 00:04:24,240 Altrimenti potrei arrabbiarmi molto, molto, moltissimo. 55 00:04:26,680 --> 00:04:27,680 [Leonardo] Ascolti. 56 00:04:28,920 --> 00:04:32,920 Se qualcuno le torce un capello... 57 00:04:34,920 --> 00:04:39,480 Giuro, avvocato, che la verrò a cercare ovunque andrà 58 00:04:39,560 --> 00:04:44,360 e la ridurrò a pezzettini che darò in pasto ai maiali! 59 00:04:44,440 --> 00:04:45,600 Ok? 60 00:04:48,600 --> 00:04:49,800 Ok? 61 00:04:50,520 --> 00:04:51,760 [scatto di serratura] 62 00:04:53,880 --> 00:04:55,000 No. 63 00:05:01,000 --> 00:05:03,040 Ha finito, Notarbartolo? 64 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 [Lovegrove] Bene. 65 00:05:09,320 --> 00:05:12,880 Faccia la sua parte e vedrà che a sua moglie non succederà niente. 66 00:05:19,520 --> 00:05:20,680 Confesso. 67 00:05:21,520 --> 00:05:24,080 Ho preso parte alla rapina al Diamond Center. 68 00:05:27,440 --> 00:05:30,240 Adesso cominciamo a ragionare. 69 00:05:31,240 --> 00:05:35,000 E dove si trovano ora esattamente i diamanti? 70 00:05:35,080 --> 00:05:36,800 Ehm... 71 00:05:36,880 --> 00:05:37,880 Signore. 72 00:05:38,680 --> 00:05:41,440 [Leonardo] Signore, c'è un problema. 73 00:05:43,080 --> 00:05:44,920 Non so dove siano i diamanti. 74 00:05:45,920 --> 00:05:46,920 Oh... 75 00:05:47,800 --> 00:05:50,040 Stava andando così bene. 76 00:05:50,120 --> 00:05:53,880 La smetta di fare il pagliaccio! 77 00:05:55,040 --> 00:05:59,800 Avevo chiesto ai miei colleghi di prendersi cura del bottino. 78 00:06:00,600 --> 00:06:01,960 L'hanno preso loro. 79 00:06:02,040 --> 00:06:06,520 Io dovevo restare per un po' ad Anversa, li avrei raggiunti più tardi. 80 00:06:06,600 --> 00:06:10,600 Poi è venuta fuori la storia della ricevuta con il mio nome 81 00:06:10,680 --> 00:06:17,160 e sospetto che qualcuno tra i miei "amici" potrebbe averci messo lo zampino. 82 00:06:17,240 --> 00:06:21,200 Ora capisce perché dico che non so dove siano i diamanti? 83 00:06:23,040 --> 00:06:26,200 Perché non mi dice chi sono i suoi complici? 84 00:06:26,280 --> 00:06:27,720 Ci prenderemo cura noi di loro. 85 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 Ok. 86 00:06:34,200 --> 00:06:37,600 Mi tiri fuori di qui e vi ci porto direttamente io da loro. 87 00:06:39,720 --> 00:06:42,200 Questa non è una trattativa, Notarbartolo. 88 00:06:44,280 --> 00:06:45,720 Altroché se lo è. 89 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 Bene. 90 00:06:50,760 --> 00:06:51,960 [si schiarisce la gola] 91 00:06:53,120 --> 00:06:54,880 Informerò i miei clienti. 92 00:07:01,560 --> 00:07:03,280 [Lovegrove] Arrivederci, Notarbartolo. 93 00:07:03,360 --> 00:07:04,360 Arrivederci, signore. 94 00:07:08,800 --> 00:07:10,160 [colpi alla porta] 95 00:07:13,160 --> 00:07:14,920 Buona fortuna, Notarbartolo. 96 00:07:15,760 --> 00:07:16,760 Ne avrà bisogno. 97 00:07:36,880 --> 00:07:38,240 [Alberto] Stavo pensando una cosa. 98 00:07:38,320 --> 00:07:40,320 Per i nomi, perché non facciamo come nel film Le iene? 99 00:07:40,400 --> 00:07:42,560 Mr. White, Mr. Pink... 100 00:07:42,640 --> 00:07:43,840 Bella idea. 101 00:07:43,920 --> 00:07:46,840 Ma siamo sicuri di questo? Perché questo è un deficiente, eh. 102 00:07:46,920 --> 00:07:49,960 Non è che ora ci ritroviamo un hacker scarso solo perché è tuo fratello? 103 00:07:50,040 --> 00:07:53,280 Sembra un po' picchiatello, ma questo sa il fatto suo, tranquillo. 104 00:07:53,360 --> 00:07:56,120 Allora, signore e signori, un po' della vostra attenzione. 105 00:07:56,200 --> 00:08:01,560 Sto per illustrarvi questo progetto di destrezza superlativa. 106 00:08:02,760 --> 00:08:05,520 Sappiate che c'è stato un momento in cui anche io avevo pensato 107 00:08:05,600 --> 00:08:09,280 che il Diamond Center fosse davvero un bunker inespugnabile. 108 00:08:09,360 --> 00:08:12,280 Fin quando un giorno ho individuato 109 00:08:12,360 --> 00:08:16,680 una piccolissima crepa nel suo sistema di sicurezza. 110 00:08:16,760 --> 00:08:19,560 - Sì. - Allora, cominciamo. 111 00:08:22,040 --> 00:08:25,600 Dunque, questo è l'ingresso al garage per i dipendenti. 112 00:08:25,680 --> 00:08:28,720 [Leonardo] C'è un sistema di telecamere esterne a circuito chiuso. 113 00:08:28,800 --> 00:08:31,440 Per te, Alberto, sarà uno scherzo bypassarle. 114 00:08:31,520 --> 00:08:32,920 Vabbè. 115 00:08:34,280 --> 00:08:36,040 [Leonardo] Mi ci sono voluti un paio di mesi, 116 00:08:36,160 --> 00:08:39,160 ma alla fine sono riuscito a clonare il telecomando che aziona il portone. 117 00:08:39,240 --> 00:08:42,320 Lo zio Leo vi ha già portati dentro il garage. 118 00:08:43,280 --> 00:08:46,000 Lì c'è una porta di servizio, questa qua. 119 00:08:46,760 --> 00:08:48,880 È lei la nostra piccola crepa. 120 00:08:49,000 --> 00:08:51,880 [Leonardo] Di lì, attraversando una serie di locali tecnici, 121 00:08:51,960 --> 00:08:54,040 si arriva a una porta blindata. 122 00:08:54,120 --> 00:08:56,760 È tosta, ma un gioco da ragazzi per la nostra Sandrina. 123 00:08:56,840 --> 00:08:59,760 Oltre quella, inizia la zona nevralgica. 124 00:08:59,880 --> 00:09:04,840 [Leonardo] Dalle 20, orario di chiusura del Diamond Center, fino alle 23, 125 00:09:04,880 --> 00:09:07,080 tutti i sistemi d'allarme restano spenti 126 00:09:07,160 --> 00:09:11,440 per consentire alle donne delle pulizie di fare il loro mestiere. 127 00:09:11,520 --> 00:09:15,400 Non è mai successo in tutti questi mesi, neanche una volta, 128 00:09:15,480 --> 00:09:19,040 che queste signore non se ne andassero via un po' prima. 129 00:09:19,120 --> 00:09:20,280 Ma quanto prima? 130 00:09:28,080 --> 00:09:31,240 Mediamente, tra i 23 e i 24 minuti. 131 00:09:31,320 --> 00:09:32,720 [Leonardo] Durante i quali, 132 00:09:32,760 --> 00:09:36,720 il luogo più inaccessibile al mondo e sorvegliato al mondo 133 00:09:36,760 --> 00:09:39,240 è privo di allarmi e deserto. 134 00:09:39,320 --> 00:09:41,520 Praticamente, ci stai dicendo cha manometteremo 135 00:09:41,600 --> 00:09:45,880 tutto quell'arsenale di allarmi, serrature blindate e telecamere di sorveglianza 136 00:09:45,960 --> 00:09:48,720 a rate di 23, 24 minuti alla volta? 137 00:09:48,760 --> 00:09:51,440 Eh, come una goccia cinese. 138 00:09:51,520 --> 00:09:53,120 Giorno dopo giorno, piano piano, 139 00:09:53,200 --> 00:09:56,360 fin quando non arriveremo davanti alla porta blindata del caveau. 140 00:09:57,640 --> 00:10:00,440 Guardate, guardate che meraviglia. 141 00:10:00,520 --> 00:10:02,280 [Leonardo] Sembra un'opera d'arte, cazzo. 142 00:10:02,760 --> 00:10:06,880 Allora, è di cemento e acciaio, di 15 tonnellate. 143 00:10:07,000 --> 00:10:08,760 È murata nella struttura dell'edificio 144 00:10:08,840 --> 00:10:12,480 e chiusa da un doppio sistema a chiave e a combinazione numerica. 145 00:10:12,520 --> 00:10:16,160 Al suo interno, c'è un sistema d'allarme temporizzato indipendente 146 00:10:16,240 --> 00:10:20,240 più qualche sensore di movimento, sensore di calore, di luce, antisismici... 147 00:10:20,320 --> 00:10:21,960 Insomma, tutta roba che si può fare. 148 00:10:22,040 --> 00:10:24,320 Parli così, come se fosse una cosetta facile facile. 149 00:10:24,400 --> 00:10:27,640 No, sto soltanto dicendo che questa è la parte più tradizionale del lavoro. 150 00:10:27,760 --> 00:10:30,960 Comunque, è la seconda fase, se ne riparla un po' più avanti. 151 00:10:31,040 --> 00:10:35,160 Invece della prima, quella della crepa e delle formichine, quando? 152 00:10:36,080 --> 00:10:38,400 - La cominciamo oggi. - Oggi? 153 00:10:39,000 --> 00:10:40,320 - [Leonardo] Oggi, sì. - Oggi. 154 00:10:40,400 --> 00:10:43,080 Coraggio, amici, ascoltate. 155 00:10:43,880 --> 00:10:48,200 C'è soltanto un giorno in cui il resto della nostra vita può cominciare. 156 00:10:48,280 --> 00:10:50,640 Quel giorno è oggi. 157 00:10:50,760 --> 00:10:53,280 Mi ero scordata che parlassi come un biscotto della fortuna. 158 00:10:53,360 --> 00:10:54,880 Ci stavo cascando però. 159 00:10:55,360 --> 00:10:57,240 Piccolina, forse non te ne sei accorta. 160 00:10:58,080 --> 00:10:59,360 Ci sei già cascata. 161 00:11:11,080 --> 00:11:12,240 [parlano in inglese] 162 00:11:12,320 --> 00:11:16,400 Lei mi vuole far credere che non sa dove sia finita sua cugina Deniz? 163 00:11:17,840 --> 00:11:18,920 Non lo so. 164 00:11:19,920 --> 00:11:21,360 Come devo dirvelo? 165 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Non lo so. 166 00:11:30,200 --> 00:11:31,800 Signor Kemal. 167 00:11:33,160 --> 00:11:36,520 Qui leggo che lei, al contrario di sua cugina, 168 00:11:36,600 --> 00:11:39,360 è entrato nel nostro Paese illegalmente. 169 00:11:41,440 --> 00:11:47,600 Immagino che se ha costretto se stesso a una vita da clandestino, 170 00:11:48,440 --> 00:11:53,640 è perché non vuole o non può tornare nel suo Paese. 171 00:11:54,920 --> 00:11:59,640 Ma è esattamente quello che succederà, così velocemente da farle girare la testa, 172 00:11:59,720 --> 00:12:03,280 se prova a dirmi un'altra volta "non lo so". 173 00:12:03,360 --> 00:12:05,440 Perché non ci prova? 174 00:12:06,760 --> 00:12:08,480 Dov'è Deniz? 175 00:12:11,600 --> 00:12:13,160 È tornata ad Ankara. 176 00:12:14,360 --> 00:12:15,520 Con la sua macchina. 177 00:12:16,960 --> 00:12:17,960 Tre giorni fa. 178 00:12:18,840 --> 00:12:22,120 - E per caso sa dirmi perché? - Non lo... 179 00:12:24,360 --> 00:12:26,400 Guardavamo il TG. 180 00:12:27,480 --> 00:12:29,040 Mi ha solo detto che era nei guai. 181 00:12:29,560 --> 00:12:32,520 Ha fatto la valigia ed è partita. 182 00:12:33,560 --> 00:12:36,960 Per caso, il TG parlava di quest'uomo? 183 00:12:39,960 --> 00:12:41,040 Sì. 184 00:12:45,200 --> 00:12:46,680 Ottimo lavoro. 185 00:12:48,880 --> 00:12:51,760 Però la rispedisco lo stesso nel suo Paese. 186 00:12:56,000 --> 00:12:57,920 [in turco] Maledetto bastardo. 187 00:13:01,480 --> 00:13:04,320 [voci indistinte] 188 00:13:09,040 --> 00:13:12,400 [Leonardo] Una volta un mio amico, 189 00:13:12,480 --> 00:13:15,640 un ladro che aveva un gran talento per farsi arrestare, 190 00:13:15,720 --> 00:13:20,000 mi disse che il carcere è come un centro commerciale. 191 00:13:20,760 --> 00:13:23,320 Un palazzone di merda, in periferia, 192 00:13:23,400 --> 00:13:26,760 pieno di gente che sta lì a buttar via la propria vita. 193 00:13:27,680 --> 00:13:32,680 Dove però puoi trovare di tutto, anche la merce più preziosa. 194 00:13:35,840 --> 00:13:38,120 Basta avere un po' di fiuto 195 00:13:38,960 --> 00:13:41,160 per capire a chi rivolgersi. 196 00:13:43,320 --> 00:13:47,040 [musica tensiva] 197 00:13:59,000 --> 00:14:01,080 [in inglese] Scusa, amico. 198 00:14:02,920 --> 00:14:04,400 Dove trovo il tuo capo? 199 00:14:05,360 --> 00:14:06,400 Chi è il tuo capo? 200 00:14:08,080 --> 00:14:10,360 [in italiano] E tu chi cazzo sei? 201 00:14:12,040 --> 00:14:13,720 Non li leggi i giornali? 202 00:14:15,440 --> 00:14:17,120 Non l'hai già vista 'sta faccia? 203 00:14:28,320 --> 00:14:29,960 [in inglese] Buongiorno, signore. 204 00:14:31,320 --> 00:14:33,760 [in italiano] È un onore, Mister Notarbartolo. 205 00:14:35,480 --> 00:14:36,800 Cosa possiamo fare per lei? 206 00:14:37,520 --> 00:14:41,520 Io avrei bisogno di un telefono sicuro... 207 00:14:42,440 --> 00:14:43,840 che non sia rintracciabile. 208 00:14:44,600 --> 00:14:45,920 Lo possiamo fare. 209 00:14:47,360 --> 00:14:48,560 Sono 2000. 210 00:14:49,160 --> 00:14:51,280 Come, 2000 per un telefono? 211 00:14:51,360 --> 00:14:53,080 Per una telefonata. 212 00:14:53,920 --> 00:14:56,880 Tre minuti, poi c'è il supplemento. 213 00:14:57,920 --> 00:15:01,560 Io non ho 'sti soldi, dove li trovo? 214 00:15:06,480 --> 00:15:07,640 Strano... 215 00:15:09,240 --> 00:15:14,040 Pensavo che tu fossi l'uomo da un miliardo di dollari. 216 00:15:15,040 --> 00:15:17,680 Perché gli somigli parecchio! 217 00:15:19,640 --> 00:15:23,520 Sì, ho capito, ma non li ho qua 'sti soldi, non ho niente io qua. 218 00:15:26,360 --> 00:15:30,040 Senti, per favore, ti prego, io devo fare una telefonata importante. 219 00:15:30,120 --> 00:15:31,160 Ti prego. 220 00:15:31,840 --> 00:15:33,840 Allora fa 20.000. 221 00:15:36,680 --> 00:15:41,400 Tu vuoi un servizio reale per soldi immaginari. 222 00:15:41,920 --> 00:15:44,160 [Fagarè] Mi chiedi di scommettere su di te. 223 00:15:46,240 --> 00:15:48,600 A me piacciono le scommesse. 224 00:15:51,800 --> 00:15:57,280 Diciamo che le possibilità che io prenda i soldi sono... 225 00:15:57,920 --> 00:16:00,000 dieci a uno? 226 00:16:02,280 --> 00:16:06,800 Quindi 20.000. 227 00:16:09,160 --> 00:16:11,240 Va bene, dai, 20.000 va bene. 228 00:16:11,320 --> 00:16:12,760 D'accordo, 20.000. 229 00:16:12,840 --> 00:16:13,960 Jorge! 230 00:16:34,200 --> 00:16:36,000 [Fagarè] La privacy è gratis. 231 00:16:36,720 --> 00:16:37,800 Regalo mio. 232 00:16:41,480 --> 00:16:43,880 [vibrazione del cellulare] 233 00:16:44,680 --> 00:16:46,400 - Pronto? - Alberto? 234 00:16:46,480 --> 00:16:47,720 Leonardo, sei tu. 235 00:16:48,440 --> 00:16:49,680 Ero così preoccupato. 236 00:16:49,760 --> 00:16:52,080 Ascolta, devo capire che cazzo è successo. 237 00:16:52,160 --> 00:16:54,160 [Leonardo] Che cosa è successo con la ricevuta? 238 00:16:54,240 --> 00:16:56,200 Come ci è finita in quel sacco? 239 00:16:56,280 --> 00:16:58,440 Non l'ho neanche mai vista quella ricevuta, te lo giuro. 240 00:16:58,520 --> 00:17:01,960 - Non potrei mai, Leo, davvero. - [Leonardo] Ti credo, a te credo. 241 00:17:02,040 --> 00:17:07,880 Ascolta però, mi devi aiutare a capire se Sandra o Ghigo... 242 00:17:07,960 --> 00:17:10,680 O se anche tutti e due magari si sono messi d'accordo 243 00:17:11,760 --> 00:17:13,240 e mi hanno inculato 244 00:17:13,320 --> 00:17:17,000 o se hanno fatto un errore o che cazzo di errore hanno fatto... 245 00:17:17,080 --> 00:17:21,880 Se mi hanno inculato, voglio capire che cazzo di intenzioni hanno adesso. 246 00:17:21,960 --> 00:17:24,040 Che vogliono fare col... 247 00:17:24,080 --> 00:17:25,320 Col malloppo. 248 00:17:25,800 --> 00:17:28,560 [Leonardo] Ho addosso gente brutta e non ho molto tempo. 249 00:17:29,880 --> 00:17:31,520 Va bene, faccio il possibile. 250 00:17:32,160 --> 00:17:35,160 Sì, grazie, bravo, dai. 251 00:17:35,240 --> 00:17:38,560 Ci sentiamo quando posso, quando riesco. 252 00:17:38,640 --> 00:17:39,640 Ciao. 253 00:17:50,880 --> 00:17:52,680 [telefono squilla libero] 254 00:17:54,080 --> 00:17:55,320 Rispondi, Anna... 255 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 Rispondi, ti supplico... 256 00:17:57,480 --> 00:17:59,640 Rispondi, cazzo. 257 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 Rispondi... 258 00:18:08,160 --> 00:18:10,800 [segretaria] È sicura di non avere già preso un appuntamento? 259 00:18:10,920 --> 00:18:13,960 No, come le ho già detto, non ho un appuntamento. 260 00:18:16,200 --> 00:18:17,440 C'è un buco libero dopodomani. 261 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 Senta, per quello che ne so io, 262 00:18:21,440 --> 00:18:24,280 mio marito potrebbe anche essere morto nelle patrie galere belghe. 263 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 Se lei fosse in me, 264 00:18:26,200 --> 00:18:29,000 non farebbe di tutto per cercare di capire quello che gli è successo? 265 00:18:30,440 --> 00:18:31,800 [Anna] La prego. 266 00:18:31,880 --> 00:18:33,920 Allora, signora Notarbartolo. 267 00:18:34,640 --> 00:18:38,040 Suo marito è sottoposto a regime carcerario. 268 00:18:38,080 --> 00:18:41,280 In questa condizione, non potete comunicare. 269 00:18:41,320 --> 00:18:42,680 Mio marito è innocente. 270 00:18:42,760 --> 00:18:44,760 Ci sarà pur qualcosa che potete fare per lui. 271 00:18:44,800 --> 00:18:46,320 No, questa è la Legge, mi dispiace. 272 00:18:46,400 --> 00:18:49,320 [Janssens] Nessuno può fare nulla per lei, nessuno. 273 00:18:49,400 --> 00:18:52,400 Quindi cosa mi consiglia di fare? Mi appello all'Ambasciata? 274 00:18:52,480 --> 00:18:54,880 Vado a parlare con il Ministro della Giustizia? Cosa? 275 00:18:54,960 --> 00:18:58,640 Non credo che possa portare a nulla, comunque le do un consiglio, se vuole. 276 00:18:59,240 --> 00:19:00,520 Attendere. 277 00:19:02,080 --> 00:19:03,560 Attendere. 278 00:19:05,640 --> 00:19:08,240 Secondo lei, io sono una che può attendere? 279 00:19:09,560 --> 00:19:11,400 Attenda. 280 00:19:23,760 --> 00:19:26,760 [in inglese] Aspetti qui, vado a parlare con il detective Mertens. 281 00:19:33,080 --> 00:19:35,280 [in fiammingo] C'è il legale di Notarbartolo. 282 00:19:36,760 --> 00:19:38,520 [in fiammingo] Chi è, un avvocato d'ufficio? 283 00:19:39,080 --> 00:19:40,880 Eh, non proprio. 284 00:19:40,960 --> 00:19:45,800 [in inglese] Che piacere conoscerla! Mi chiamo John Lovegrove. 285 00:19:47,560 --> 00:19:50,880 - [in inglese] So chi è. - Non sapevo di essere famoso. 286 00:19:51,960 --> 00:19:53,800 Direi più famigerato. 287 00:19:56,160 --> 00:19:57,160 Grazie. 288 00:20:02,960 --> 00:20:04,720 Lei è un uomo divertente, Mertens. 289 00:20:04,800 --> 00:20:07,320 [Lovegrove] Anch'io so un po' di cose su di lei. 290 00:20:08,280 --> 00:20:10,800 So che è un'autorità, 291 00:20:11,560 --> 00:20:16,040 che è benvoluto dal Re, o forse è meglio dire "era". 292 00:20:16,080 --> 00:20:18,880 [Lovegrove] So che la sua carriera è iniziata 293 00:20:18,960 --> 00:20:21,640 sventando una rapina al Diamond Center. 294 00:20:22,560 --> 00:20:26,320 So anche che questa rapina potrebbe facilmente mettervi fine. 295 00:20:28,280 --> 00:20:30,800 [Lovegrove] Per questo vorrei farle una proposta 296 00:20:30,880 --> 00:20:34,560 che credo potrebbe rendere entrambi molto felici. 297 00:20:35,760 --> 00:20:37,200 La faccia. 298 00:20:40,800 --> 00:20:43,040 Rilasci Notarbartolo. 299 00:20:53,720 --> 00:20:58,520 Invece di scherzare, lo convinca a collaborare, 300 00:20:58,560 --> 00:21:02,560 perché abbiamo un impianto probatorio solidissimo contro di lui. 301 00:21:04,080 --> 00:21:07,080 Amico mio, il vostro impianto probatorio 302 00:21:07,160 --> 00:21:10,920 potrebbe essere portato via da una folata di vento, 303 00:21:11,000 --> 00:21:13,400 visto che in mano avete solo uno scontrino. 304 00:21:14,400 --> 00:21:16,800 [Lovegrove] Lasci che le dia un consiglio, Mertens. 305 00:21:18,320 --> 00:21:20,320 Tutto il mondo sta guardando. 306 00:21:21,160 --> 00:21:25,400 Eviti di sembrare un idiota totale. 307 00:21:25,480 --> 00:21:26,520 Ha finito? 308 00:21:27,880 --> 00:21:33,280 Oggi stesso presenterò un'istanza di scarcerazione al tribunale di Anversa. 309 00:21:34,440 --> 00:21:36,760 - Buona fortuna. - Grazie. 310 00:21:37,280 --> 00:21:39,000 [Lovegrove] È stato un piacere, Mertens. 311 00:21:39,760 --> 00:21:45,400 Se decide di smettere di rovinarsi con le sue stesse mani, sa dove trovarmi. 312 00:21:57,040 --> 00:21:58,280 Vaffanculo... 313 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 [parlano in fiammingo] 314 00:22:13,080 --> 00:22:15,280 Ditemi per favore che ci sono buone notizie! 315 00:22:15,360 --> 00:22:18,480 Ditemi che avete trovato la turca e che possiamo prendere quell'italiano! 316 00:22:19,040 --> 00:22:20,440 Oggi? 317 00:22:20,520 --> 00:22:21,720 Perfetto. Merci. 318 00:22:22,480 --> 00:22:23,840 Ero al telefono con Ankara. 319 00:22:23,920 --> 00:22:27,200 Hanno trovato Deniz Kemal, l'hanno appena messa su un volo per Bruxelles. 320 00:22:27,280 --> 00:22:30,240 Che ci fai ancora là? Vieni, andiamo a prenderla! 321 00:22:32,680 --> 00:22:34,920 Non so come fai a sopportare quello stronzo. 322 00:22:35,000 --> 00:22:37,800 - [Nadine] Fottuto razzista. - Non è sempre stato così. 323 00:22:37,880 --> 00:22:40,440 [Khadir] È sempre stato un bastardo, ma non così tanto. 324 00:22:40,520 --> 00:22:43,440 - Da quando la moglie l'ha lasciato... - [Mertens] Khadir! 325 00:22:53,080 --> 00:22:56,720 [Mertens] Non puoi scarcerarlo, René, sono a tanto così dall'incastrarlo. 326 00:22:56,800 --> 00:23:01,120 [Eams] Ho letto il ricorso, Albert, e mi dispiace, ma Lovegrove ha ragione. 327 00:23:01,200 --> 00:23:04,000 La tua inchiesta è molto fragile. 328 00:23:04,080 --> 00:23:06,920 Notarbartolo c'è dentro fino al collo, ne sono certo. 329 00:23:07,000 --> 00:23:09,720 [Eams] Può essere, ma non ci sono le prove. 330 00:23:09,800 --> 00:23:11,840 Si direbbe quasi che non vi fidiate più di me, René. 331 00:23:11,920 --> 00:23:16,120 Guarda, noi ti vogliamo aiutare, ma il Paese ha bisogno di un colpevole. 332 00:23:16,200 --> 00:23:18,920 Ci dovete dare qualcosa di più di uno scontrino. 333 00:23:19,000 --> 00:23:21,640 Che ne pensi di un teste che conferma che mente? 334 00:23:21,720 --> 00:23:25,440 - [Eams] Cosa aspetti? - Mi serve solo un po' di tempo. 335 00:23:26,880 --> 00:23:29,680 Sbrigati, non posso darti molto tempo. 336 00:23:36,960 --> 00:23:39,000 [rintocchi di campane] 337 00:23:44,840 --> 00:23:47,920 [Leonardo] Nicola, oggi è il grande giorno. 338 00:23:49,160 --> 00:23:52,880 Stasera avrà inizio un lavoro grandioso. 339 00:23:53,680 --> 00:23:55,440 [Leonardo] In questo progetto, 340 00:23:55,520 --> 00:23:58,240 ho tirato dentro delle persone a cui voglio molto bene, Nic, 341 00:23:58,320 --> 00:23:59,400 molto bene. 342 00:23:59,480 --> 00:24:01,040 Persino mio fratello Alberto. 343 00:24:02,000 --> 00:24:05,160 Mi sento carico di responsabilità. 344 00:24:06,320 --> 00:24:08,360 Ho bisogno del tuo aiuto. 345 00:24:08,440 --> 00:24:11,400 [Leonardo] Ti prego, se tu mi mandi un segno, 346 00:24:11,480 --> 00:24:14,840 per capire se sto facendo una cazzata o no... 347 00:24:16,720 --> 00:24:18,680 io ti ringrazierò per sempre. 348 00:24:19,520 --> 00:24:21,000 [Leonardo] Ti prego. 349 00:24:21,800 --> 00:24:25,480 [vibrazione di cellulare] 350 00:24:31,840 --> 00:24:32,840 Sì? 351 00:24:34,200 --> 00:24:36,440 Che cazzo vuol dire che ti hanno rubato tutto? 352 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 Shh! 353 00:24:38,880 --> 00:24:42,280 - Ma dove è successo? - Eh, com'è successo... 354 00:24:42,360 --> 00:24:44,560 È una storia lunga... 355 00:24:44,640 --> 00:24:48,320 Ma anche istruttiva, se vogliamo, sai? 356 00:24:48,400 --> 00:24:52,040 Ma tu lo sai che sei la vergogna della categoria? Scusa, eh! 357 00:24:52,120 --> 00:24:55,160 Sei anche ubriaco fradicio! Dimmi dove sei che ti veniamo a prendere. 358 00:24:55,240 --> 00:24:56,960 Dove sono? 359 00:24:57,040 --> 00:24:59,640 [in inglese] Dove siamo? 360 00:25:03,840 --> 00:25:06,200 A poche ore dall'inizio del lavoro della vita, poi. 361 00:25:07,720 --> 00:25:10,880 Guarda se uno può essere più coglione di un coglione 362 00:25:10,960 --> 00:25:13,160 di questo coglione di un coglione. 363 00:25:13,960 --> 00:25:16,360 Che vuoi dire di uno che fa una roba del genere? 364 00:25:16,440 --> 00:25:20,320 - Che è un coglione. - Eh, mi hai tolto le parole di bocca. 365 00:25:20,400 --> 00:25:22,280 [squilli di cellulare] 366 00:25:22,360 --> 00:25:24,600 Guarda se mia moglie mi molla, eh. 367 00:25:26,400 --> 00:25:29,800 - Micia? - Amore, tutto bene? 368 00:25:29,880 --> 00:25:33,800 Sì, ascolta, mi si è rotto il sifone della doccia, schizza acqua dappertutto. 369 00:25:33,880 --> 00:25:37,080 - [Leonardo] Ti richiamo, va bene? - No, aspetta un attimo, dai. 370 00:25:37,160 --> 00:25:40,840 È che qui in negozio oggi non è entrato nessuno. 371 00:25:40,920 --> 00:25:42,000 Anche ieri... 372 00:25:42,880 --> 00:25:44,640 Sono due giorni che me ne sto tutta sola qui 373 00:25:44,720 --> 00:25:47,480 a pensare al fatto che abbiamo speso tutti i soldi che avevamo 374 00:25:47,560 --> 00:25:50,080 e a dire la verità, anche tutti quelli che non avevamo. 375 00:25:50,160 --> 00:25:52,720 Amore, tranquilla, te l'ho detto. 376 00:25:52,800 --> 00:25:56,400 All'inizio un'attività appena aperta è normale che faccia un po' fatica. 377 00:25:56,480 --> 00:26:00,160 Che c'entra? Io lo so che i primi tempi sono duri, mica sono scema. 378 00:26:00,240 --> 00:26:02,800 Solo che non mi avevi detto che sarei stata qui tutto il tempo da sola. 379 00:26:02,880 --> 00:26:06,560 Ma lo sto facendo per noi, per il nostro futuro, dai! 380 00:26:07,080 --> 00:26:11,200 Tranquilla, amore, appena torno mi appiccico a te come una cozza. 381 00:26:11,280 --> 00:26:13,800 Eh? Non ti mollo più, mi avrai a noia. 382 00:26:13,880 --> 00:26:15,440 Basta promesse, Leo. 383 00:26:16,240 --> 00:26:18,240 - Quand'è che vieni a darmi una mano? - Presto. 384 00:26:18,320 --> 00:26:19,520 Ascolta, mi si allaga il bagno. 385 00:26:19,600 --> 00:26:20,920 Ti richiamo, ciao, amore. 386 00:26:21,000 --> 00:26:22,120 Ciao, ciao, ciao. 387 00:26:22,200 --> 00:26:25,520 Eccolo là, qua, eccolo, quel coglione di un piciu. 388 00:26:28,880 --> 00:26:30,040 [clacson] 389 00:26:30,120 --> 00:26:32,440 Ehi, ehi, ehi! 390 00:26:33,520 --> 00:26:37,600 Forza, adesso ci spieghi che cazzo hai fatto. 391 00:26:37,680 --> 00:26:40,480 Che cazzo ho fatto adesso ve lo spiego. 392 00:26:49,720 --> 00:26:50,720 Ma sì, va'. 393 00:26:51,680 --> 00:26:52,680 Allora... 394 00:26:52,760 --> 00:26:56,040 [in francese] Vorrei un bicchiere di Château Margaux del 2003, 395 00:26:56,120 --> 00:26:57,760 servito a 16 gradi. 396 00:26:57,840 --> 00:26:59,800 Non uno di più. 397 00:26:59,880 --> 00:27:00,960 Attenzione. 398 00:27:02,080 --> 00:27:03,160 Io me ne accorgo. 399 00:27:03,240 --> 00:27:04,400 [in italiano] Me ne accorgo... 400 00:27:04,480 --> 00:27:05,600 [in francese] Se non è così. 401 00:27:06,400 --> 00:27:07,400 Grazie. 402 00:27:11,640 --> 00:27:14,600 [in italiano] Un uomo che sa quello che vuole 403 00:27:14,680 --> 00:27:16,320 è una cosa bella. 404 00:27:17,720 --> 00:27:20,720 Che ci fa un uomo come lei qui a quest'ora? 405 00:27:21,960 --> 00:27:26,040 Mah, diciamo che osservo un rituale... 406 00:27:26,720 --> 00:27:29,680 Ho la sfortuna di essere molto scaramantico. 407 00:27:29,760 --> 00:27:32,160 Un buon vino invece mi porta fortuna. 408 00:27:32,720 --> 00:27:35,440 E di quanta fortuna ha bisogno oggi? 409 00:27:36,400 --> 00:27:37,960 Direi moltissima. 410 00:27:38,040 --> 00:27:40,400 Non so perché, ma mi sento già sulla buona strada. 411 00:27:41,240 --> 00:27:44,040 Forse ci serve l'intera bottiglia, allora. 412 00:27:44,920 --> 00:27:46,920 Forse sì, ha ragione. 413 00:27:47,000 --> 00:27:48,320 [in francese] La bottiglia. 414 00:27:48,400 --> 00:27:50,160 - Ecco a lei. - [Ghigo] Grazie. 415 00:27:51,840 --> 00:27:56,560 Ecco, Château Margaux del 2003, il migliore. 416 00:27:56,640 --> 00:27:59,400 [in sottofondo "Ring my bell" delle Blood Sisters] 417 00:28:26,200 --> 00:28:28,600 [in sottofondo "Ring my bell" delle Blood Sisters] 418 00:28:29,480 --> 00:28:31,520 [in inglese] Sei così bello. 419 00:28:31,600 --> 00:28:33,520 Eh, grazie! 420 00:28:33,600 --> 00:28:35,640 - [Jacqueline, in italiano] Magnifico. - Dai... 421 00:28:35,720 --> 00:28:37,920 [in inglese] Sei così forte, come un leone! 422 00:28:38,000 --> 00:28:39,560 [in inglese] Eh, un leone! 423 00:28:39,640 --> 00:28:41,040 [in italiano] Non esageriamo. 424 00:28:41,120 --> 00:28:43,400 Anche questa? Bene. 425 00:28:44,800 --> 00:28:45,800 [in inglese] Così. 426 00:28:45,880 --> 00:28:47,760 - [in italiano] Tutto bene? - Sì, tutto bene. 427 00:28:48,560 --> 00:28:51,840 - Vado a prendere un gioco. - Uh! 428 00:28:53,240 --> 00:28:54,960 - Un giochino? - Giochino. 429 00:28:55,040 --> 00:28:56,800 [Ghigo] Sì, bella idea. 430 00:28:56,880 --> 00:28:58,440 [Jacqueline, in inglese] Ciao, leone. 431 00:28:58,520 --> 00:29:02,760 Sì, Jacqueline, ma che tipo di giochino? 432 00:29:07,160 --> 00:29:08,880 Come potevo immaginarlo? 433 00:29:08,960 --> 00:29:13,080 Come potevi immaginare? Ti ha caricato in un bar alle cinque del pomeriggio! 434 00:29:13,160 --> 00:29:15,600 - Eh. - [Leonardo] Minchia, sei preistorico. 435 00:29:15,680 --> 00:29:18,360 Ancora con 'ste robe delle prostitute? 436 00:29:18,440 --> 00:29:21,560 Non ci posso credere che ancora alla tua età fai queste cazzate! 437 00:29:21,640 --> 00:29:24,560 Invece le faccio, va bene? Le faccio! 438 00:29:24,640 --> 00:29:27,240 Oh, ma mica siamo tutti quadrati come te, eh! 439 00:29:27,680 --> 00:29:31,960 Minchia, zio fa, 27 anni e mi sembra di parlare con mia madre. 440 00:29:32,040 --> 00:29:37,080 Io ho ancora dei desideri, dei sentimenti da esprimere. 441 00:29:37,160 --> 00:29:39,600 Carpe diem, cazzo! Oh! 442 00:29:39,680 --> 00:29:41,600 Come diceva coso, quello lì... 443 00:29:41,680 --> 00:29:43,000 Brad Pitt. 444 00:29:43,080 --> 00:29:45,280 - Torniamo a casa. - No, no, no, eh! 445 00:29:45,360 --> 00:29:47,640 [Ghigo] No, non torniamo da nessuna parte. 446 00:29:47,720 --> 00:29:50,520 Una volta un mio amico mi ha detto 447 00:29:50,600 --> 00:29:56,600 che c'è un solo giorno in cui il resto della nostra vita può iniziare. 448 00:29:57,720 --> 00:29:59,240 Quel giorno... 449 00:29:59,320 --> 00:30:00,440 [conati] 450 00:30:03,160 --> 00:30:06,200 [conati] 451 00:30:09,280 --> 00:30:12,880 Quel giorno è oggi! Carpe diem, cazzo! 452 00:30:13,880 --> 00:30:15,080 A casa, dai. 453 00:30:15,160 --> 00:30:17,360 - Non sei in condizione. - Sì che lo sono! 454 00:30:22,600 --> 00:30:25,200 "Capitano, mio capitano!" 455 00:30:28,840 --> 00:30:29,840 Dai! 456 00:30:35,800 --> 00:30:38,120 [Leonardo] Ascolta un po', psicopatico. 457 00:30:38,200 --> 00:30:41,600 Vedi di non fare cazzate, che qui basta una piccola minchiata che ci bevono tutti. 458 00:30:41,680 --> 00:30:44,480 [Ghigo] Guarda che per stasera ho già bevuto abbastanza. 459 00:30:44,560 --> 00:30:47,200 [Leonardo] Io non so perché mi sto ancora fidando di te, guarda. 460 00:30:50,200 --> 00:30:51,800 [Alberto] Telecamere disattivate. 461 00:31:00,240 --> 00:31:03,120 [segnale acustico] 462 00:31:39,000 --> 00:31:40,720 [scatto di serratura] 463 00:31:44,760 --> 00:31:45,840 Di qua. 464 00:32:14,720 --> 00:32:15,720 Eccole. 465 00:32:16,520 --> 00:32:18,800 - Stanno uscendo. - Tocca a te adesso. 466 00:32:18,880 --> 00:32:20,760 Sei pronto? Vai con le telecamere. 467 00:32:20,840 --> 00:32:21,960 Tu apri questa. 468 00:32:39,280 --> 00:32:41,040 - Fatto. - Ok, Sandra, vai. 469 00:32:43,360 --> 00:32:45,000 Capito il mio fratellino? 470 00:32:45,760 --> 00:32:49,200 Comunque le persone sarebbe meglio testarle prima, non durante. 471 00:32:49,280 --> 00:32:51,200 Tu è meglio che non parli oggi, va'. 472 00:32:58,520 --> 00:33:00,440 [in sottofondo "Mine" dei Finom] 473 00:33:19,240 --> 00:33:21,320 - [Leonardo] Dai. - Eh! 474 00:33:21,400 --> 00:33:23,480 - [Leonardo] Dai! - [Ghigo] Aspetta. 475 00:33:23,560 --> 00:33:24,560 [Sandra] Muoviti! 476 00:33:27,200 --> 00:33:29,560 [in sottofondo "Mine" dei Finom] 477 00:33:54,800 --> 00:33:55,800 [Leonardo] Eccola. 478 00:33:55,880 --> 00:33:58,280 - Questa è la centralina degli allarmi. - [Ghigo] Eccola. 479 00:33:59,600 --> 00:34:03,480 - Pensi di essere in condizione? - Tranquillo, sono in perfetta forma. 480 00:34:05,840 --> 00:34:06,960 Vai. 481 00:34:07,040 --> 00:34:08,920 Vedi un po' che riesci a fare. 482 00:34:10,000 --> 00:34:11,760 Hai 20 minuti esatti da adesso. 483 00:34:11,840 --> 00:34:15,680 [in sottofondo "Mine" dei Finom] 484 00:34:19,320 --> 00:34:20,920 Andata, eccola. 485 00:34:30,160 --> 00:34:31,280 [parlano in inglese] 486 00:34:31,360 --> 00:34:33,280 Ho dimenticato il portafogli. 487 00:34:33,360 --> 00:34:35,000 - [donna] Di nuovo? - Sì. 488 00:34:35,080 --> 00:34:37,960 - Vuoi che ti accompagni? - No, non ti preoccupare. 489 00:34:38,040 --> 00:34:40,840 - Tu vai, prendo il prossimo. - [donna] Ok. 490 00:34:43,480 --> 00:34:46,120 [in sottofondo "Mine" dei Finom] 491 00:35:00,560 --> 00:35:02,640 Codice rosso! Codice rosso! 492 00:35:02,760 --> 00:35:04,360 Che "codice rosso"? Qua va tutto bene. 493 00:35:04,440 --> 00:35:05,880 La donna delle pulizie sta tornando. 494 00:35:05,960 --> 00:35:08,320 [Alberto] Ripeto, la donna delle pulizie sta tornando. 495 00:35:08,400 --> 00:35:10,160 - Oh, merda. - Cazzo. 496 00:35:10,280 --> 00:35:12,120 - Cosa? - Aspettate qua. Tieni. 497 00:35:12,160 --> 00:35:13,800 - Vado. - Cosa? 498 00:35:21,840 --> 00:35:24,760 Dove cazzo vai? Vai via... Ma dove va questa? 499 00:35:26,760 --> 00:35:28,560 Lo sapevo! Vedrai se non ci beccano. 500 00:35:30,160 --> 00:35:31,280 [Ghigo] Lo sapevo... 501 00:35:31,360 --> 00:35:34,160 [in sottofondo "Mine" dei Finom] 502 00:35:48,640 --> 00:35:50,160 [scatto di serratura] 503 00:35:59,000 --> 00:36:02,480 Ghigo, riprendi a lavorare, va', è un falso allarme. 504 00:36:03,160 --> 00:36:04,160 [Ghigo] Riprendo, dai. 505 00:36:04,200 --> 00:36:05,200 Allora... 506 00:36:07,280 --> 00:36:08,400 Questo... 507 00:36:09,680 --> 00:36:11,160 [Ghigo] Va lì, questo... 508 00:36:11,680 --> 00:36:12,680 E questo... 509 00:36:13,880 --> 00:36:15,360 [Ghigo] Ok, a posto. 510 00:36:16,640 --> 00:36:18,400 Adesso questo qua... 511 00:36:18,480 --> 00:36:20,560 [Ghigo] Ecco qua, vedi? 512 00:36:20,640 --> 00:36:22,280 Come, è già venuto via? 513 00:36:23,160 --> 00:36:24,160 Com'è possibile? 514 00:36:24,960 --> 00:36:27,440 Questo va qua, qua... 515 00:36:28,040 --> 00:36:30,160 [Ghigo] No che non va bene. 516 00:36:30,200 --> 00:36:32,120 Non va bene un cazzo! 517 00:36:32,160 --> 00:36:34,480 - Che significa? - Non è la centralina. 518 00:36:34,560 --> 00:36:36,880 Questa è farlocca, lo vedi? 519 00:36:36,960 --> 00:36:39,280 È finta, è per depistarci. 520 00:36:39,880 --> 00:36:41,560 [Ghigo] È un depistaggio, cazzo. 521 00:36:44,360 --> 00:36:48,320 [Alberto] Scusa, ma tu quello non lo mangi proprio? 522 00:36:48,400 --> 00:36:50,800 [Ghigo] No, guarda, non ce la faccio, accomodati pure. 523 00:36:50,880 --> 00:36:52,320 - [Alberto] Sicuro? - [Ghigo] Eh! 524 00:36:58,280 --> 00:37:01,840 Comunque la centralina vuota io non ho capito a cosa serve. 525 00:37:01,920 --> 00:37:03,920 A fregare quelli come noi. 526 00:37:04,000 --> 00:37:08,080 - Infatti mi sembrava troppo semplice. - Ma quella vera dov'è? 527 00:37:08,160 --> 00:37:10,880 Chi può dirlo? Può essere dappertutto, guarda. 528 00:37:10,960 --> 00:37:12,360 L'unico modo per saperlo 529 00:37:12,440 --> 00:37:15,560 sarebbe procurarsi i disegni esecutivi del Diamond Center. 530 00:37:16,760 --> 00:37:17,760 Perché non li rubiamo? 531 00:37:17,840 --> 00:37:20,400 Siamo là, siete ladri, rubiamoli. 532 00:37:20,480 --> 00:37:23,680 Perché sono in un archivio blindato con riconoscimento facciale digitale. 533 00:37:23,800 --> 00:37:25,200 - Là non si passa. - [Alberto] Ah. 534 00:37:25,840 --> 00:37:30,040 Allora senza quelle carte, possiamo fare anche le valigie e tornare a casa. 535 00:37:30,120 --> 00:37:32,840 Se ci sbrighiamo, riusciamo a prendere il volo delle 6:30. 536 00:37:32,920 --> 00:37:34,320 Aspetta, aspetta. 537 00:37:35,640 --> 00:37:38,000 Io forse ho una persona che ci può aiutare. 538 00:37:49,160 --> 00:37:53,520 Adesso vediamo se questo scherzetto mi costa un altro 5%. 539 00:37:55,920 --> 00:37:59,320 - Buongiorno, il dottor Levi è in ufficio? - [segretaria] Buongiorno. 540 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 No... 541 00:38:03,360 --> 00:38:04,440 Che è successo? 542 00:38:11,520 --> 00:38:12,520 Buongiorno. 543 00:38:19,960 --> 00:38:21,280 Ma cosa è successo? 544 00:38:22,160 --> 00:38:27,080 Qualcuno gli ha rifilato un'enorme quantità di diamanti sintetici. 545 00:38:28,760 --> 00:38:30,120 Quando se n'è accorto... 546 00:38:31,960 --> 00:38:37,080 Ero riuscito anche a convincerlo di venire con me in Israele per Pesach. 547 00:38:37,160 --> 00:38:40,760 [uomo] Avevamo acquistato i biglietti due giorni fa. 548 00:38:41,920 --> 00:38:45,480 Der Mentsh trakht un Got lakht. 549 00:38:48,400 --> 00:38:49,400 Che vuol dire? 550 00:38:49,480 --> 00:38:53,640 "L'uomo fa i piani e Dio ride". 551 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Eh. 552 00:39:23,080 --> 00:39:25,000 - [Leonardo] Buongiorno. - Buongiorno. 553 00:39:26,280 --> 00:39:28,320 - Come sta? - Eh... 554 00:39:29,600 --> 00:39:31,480 Comunque... 555 00:39:31,560 --> 00:39:32,920 È uno tosto, eh. 556 00:39:33,840 --> 00:39:35,160 Ha la pelle dura. 557 00:39:36,120 --> 00:39:37,440 Ne sono convinta. 558 00:39:42,160 --> 00:39:46,920 Spero di rivederla in un'occasione migliore. 559 00:39:48,920 --> 00:39:49,960 Anch'io. 560 00:39:51,960 --> 00:39:56,960 [musica sensuale] 561 00:40:16,560 --> 00:40:18,200 [parlano in inglese] 562 00:40:18,320 --> 00:40:21,040 Non pensi di potermi ingannare, Miss Kemal. 563 00:40:23,000 --> 00:40:24,160 Non ci provi nemmeno. 564 00:40:28,200 --> 00:40:31,600 Io non amo quelli che prima approfittano dell'accoglienza del nostro Paese 565 00:40:31,640 --> 00:40:33,200 e poi pensano di fotterci. 566 00:40:40,760 --> 00:40:41,800 Mi ha sentito? 567 00:40:44,440 --> 00:40:46,440 Io non voglio finire in prigione. 568 00:40:46,520 --> 00:40:48,920 Doveva pensarci prima. 569 00:40:52,160 --> 00:40:54,960 Se non vuole raggiungerlo in cella, 570 00:40:56,200 --> 00:40:59,880 è meglio che mi dica tutto quello che sa su Leonardo Notarbartolo. 571 00:41:03,200 --> 00:41:05,880 [Lovegrove] Ho presentato l'istanza di scarcerazione. 572 00:41:06,960 --> 00:41:12,040 Il fatto che forse uscirà da qui non significa che sarà un uomo libero. 573 00:41:15,080 --> 00:41:18,000 - Lo so. - Lo so che lo sa. 574 00:41:18,960 --> 00:41:20,520 So che lei sa che io so. 575 00:41:21,000 --> 00:41:22,760 Io so che lei sa che lei sa che io so. 576 00:41:24,160 --> 00:41:26,200 Non devo certo insistere su questo punto. 577 00:41:26,920 --> 00:41:30,000 Finché non mettiamo le mani su quei diamanti, 578 00:41:30,080 --> 00:41:32,960 la sua vita appartiene ai miei clienti. 579 00:41:36,560 --> 00:41:38,320 Adesso dobbiamo solo aspettare. 580 00:41:47,200 --> 00:41:50,560 Crede di impietosirmi, Miss Kemal? 581 00:41:50,640 --> 00:41:52,520 [Mertens ride] 582 00:41:55,200 --> 00:41:56,280 Parli. 583 00:41:57,800 --> 00:41:59,000 Mi dica se l'ha aiutato. 584 00:42:02,760 --> 00:42:06,400 Mi ha dato dei soldi per mettere delle cose in un ufficio. 585 00:42:06,480 --> 00:42:08,680 Cosa le ha fatto mettere? 586 00:42:09,400 --> 00:42:11,200 Telecamere? Microspie? 587 00:42:17,000 --> 00:42:18,920 - Le serve una penna? - [Deniz] No. 588 00:43:01,800 --> 00:43:03,160 Un origami? 589 00:43:03,920 --> 00:43:05,680 Sì, origami. 590 00:43:07,880 --> 00:43:08,960 In quale ufficio? 591 00:43:11,040 --> 00:43:13,040 Ufficio 775. 592 00:43:13,120 --> 00:43:15,840 [Deniz] Ma io non sapevo che era un ladro... 593 00:43:15,920 --> 00:43:19,360 [in sottofondo "Alviverde" di Jun Miyake e Arto Lindsay] 594 00:44:13,560 --> 00:44:15,400 [in inglese] Mi ha detto tutto? 595 00:44:15,480 --> 00:44:16,920 Posso disturbare? 596 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Proprio a lei pensavo. 597 00:44:18,080 --> 00:44:20,520 - Ci serve un piano B. - Non c'è un piano B, cazzo. 598 00:44:20,600 --> 00:44:21,800 [in inglese] Mi sta ricattando? 599 00:44:21,880 --> 00:44:25,120 - Mi lasci sola per l'anniversario? - [Leonardo] Che vuoi che ti dica? 600 00:44:25,200 --> 00:44:27,360 Io mi vorrei ammazzare, vacca miseria. 601 00:44:27,440 --> 00:44:29,760 Smettila di guardare tutti così o ci cacciano. 602 00:44:29,840 --> 00:44:31,960 [Leonardo] Come faccio a cercarla, se non posso guardare? 603 00:44:32,040 --> 00:44:33,600 A che cosa devo questa visita? 604 00:44:33,680 --> 00:44:37,960 [in inglese] Il bello di essere una balena è che sei molto più grande degli altri. 605 00:44:38,040 --> 00:44:40,680 [Mertens, in inglese] Pensiamo di conoscere le persone che amiamo, 606 00:44:40,760 --> 00:44:43,960 ma sono quelle che ci fanno più male.