1 00:00:19,880 --> 00:00:23,080 Estaba pensando... 2 00:00:25,120 --> 00:00:29,160 ...que debimos elegir un camino más seguro. 3 00:00:33,120 --> 00:00:37,080 Pero esas piedras preciosas son una tentación enorme. 4 00:00:40,080 --> 00:00:43,880 No es coincidencia que luego de millones de años sigamos así, 5 00:00:44,920 --> 00:00:47,840 arriesgando todo para tenerlos. 6 00:00:50,000 --> 00:00:54,640 Por esos malditos y hermosos diamantes. 7 00:00:58,640 --> 00:00:59,480 ¿Y bien? 8 00:01:00,160 --> 00:01:04,800 Lo siento mucho, pero Furtmeier nunca comete un error. 9 00:01:05,520 --> 00:01:06,960 Todos están bien. 10 00:01:07,520 --> 00:01:10,480 No son los diamantes robados del Diamond Center. 11 00:01:21,360 --> 00:01:23,280 OBSESIONADOS POR LOS DIAMANTES 12 00:01:26,760 --> 00:01:32,360 - Por fin puedo volver a respirar. - No quiero saber nada de Marcello. 13 00:01:33,040 --> 00:01:33,880 Nunca más. 14 00:01:35,280 --> 00:01:38,880 - De ahora en más, solo tú y yo. - ¿En serio? 15 00:01:39,680 --> 00:01:40,520 Te lo prometo. 16 00:01:45,280 --> 00:01:47,640 ¿Sandra? Soy Ghigo. 17 00:01:47,720 --> 00:01:51,000 - ¿Qué mierda quieres ahora? - Tengo noticias importantes. 18 00:01:51,080 --> 00:01:52,840 - ¿Qué es eso? - Nada. Del trabajo. 19 00:01:52,920 --> 00:01:54,240 - Es importante. - Escucha... 20 00:01:54,320 --> 00:01:55,440 Hay alguien hablando. 21 00:01:55,520 --> 00:01:57,920 ¿Todavía? No me importa. 22 00:01:58,000 --> 00:01:59,360 ¡Puta madre! 23 00:01:59,440 --> 00:02:00,800 ¿Ya lo sabías? 24 00:02:02,000 --> 00:02:05,600 No dejemos que nos engañe. Fue un error incluirla. 25 00:02:05,680 --> 00:02:07,360 Lo sé, pero ahora es tarde. 26 00:02:07,440 --> 00:02:08,880 ¿Qué mierda quiere? 27 00:02:09,760 --> 00:02:11,800 - Quiere que sigamos. - ¿Cuándo? 28 00:02:12,440 --> 00:02:15,880 De inmediato. Dice que cuanto antes terminemos, mejor. 29 00:02:15,960 --> 00:02:18,000 ¡Mierda! 30 00:02:34,800 --> 00:02:38,440 Mira que las llamadas entrantes no son gratis. 31 00:02:39,040 --> 00:02:41,960 - El servicio tiene su costo. - Les voy a pagar. Dámelo. 32 00:02:43,360 --> 00:02:45,840 Albi, ¿alguna novedad? 33 00:02:46,720 --> 00:02:51,880 - Fueron a Amberes para repartir el botín. - Hijos de puta. 34 00:02:53,080 --> 00:02:57,240 - ¿Anna está con ellos? - Fue idea de ella. Perdón, es culpa mía. 35 00:02:57,320 --> 00:03:00,520 Todo lo que está pasando es culpa mía. 36 00:03:00,600 --> 00:03:04,320 No digas eso, Alberto. Concéntrate en una sola cosa. 37 00:03:04,400 --> 00:03:06,680 Si me quieres ver vivo, 38 00:03:06,760 --> 00:03:11,120 vas a tener que seguirlos, al menos hasta que yo salga de acá. 39 00:03:11,200 --> 00:03:12,080 ¿Entendido? 40 00:03:12,160 --> 00:03:16,080 ¿Qué? ¡No voy a ir a Amberes! De ninguna manera, imposible. 41 00:03:16,160 --> 00:03:20,640 ¡Tienes que venir! ¡Sube al primer vuelo que haya! ¡Ahora! 42 00:03:26,080 --> 00:03:26,960 ¿Quién era? 43 00:03:27,920 --> 00:03:29,920 ¿Y por qué hablabas tan raro? 44 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 No es nada. Tengo que hacer algo. Vuelvo pronto. 45 00:03:34,080 --> 00:03:36,320 ¿Pronto? Te vas a Amberes. 46 00:03:36,880 --> 00:03:39,920 - Dime la verdad. ¿Hay otro hombre? - ¡No! 47 00:03:40,480 --> 00:03:44,160 Jamás te haría algo así. Massimo, te amo. 48 00:03:44,920 --> 00:03:46,160 Eres el único. Te lo juro. 49 00:03:48,680 --> 00:03:53,080 Es muy complicado como para explicarlo, pero no te preocupes. 50 00:03:53,600 --> 00:03:56,880 No te preocupes por nada. Vuelvo pronto. 51 00:04:00,720 --> 00:04:03,840 - Adiós. - ¿Y qué voy a hacer solo aquí? 52 00:04:07,120 --> 00:04:11,560 Lo que yo hice por ti todos estos años. Espérame, mi amor. 53 00:04:17,240 --> 00:04:22,680 ¡Liberen a Kumar! 54 00:04:22,760 --> 00:04:24,480 KUMAR - LIBRE ¡FUERA MERTENS! 55 00:04:24,560 --> 00:04:27,720 ¡Los jainistas son unos hijos de puta! 56 00:04:27,800 --> 00:04:28,680 GRABACIONES 57 00:04:28,760 --> 00:04:31,800 Los judíos son codiciosos, intolerantes y tacaños, 58 00:04:31,920 --> 00:04:34,240 pero al menos son honestos. 59 00:04:35,360 --> 00:04:36,720 Lo hacen por el dinero. 60 00:04:37,360 --> 00:04:41,080 Todos los sabemos. Pero los gusanos jainistas 61 00:04:41,480 --> 00:04:46,640 siempre se muestran muy espirituales. Karma, naturaleza... 62 00:04:47,160 --> 00:04:50,000 ¡Hasta tienen esos insectos sagrados de mierda! 63 00:04:52,360 --> 00:04:54,520 Lovegrove nos amenazó con publicarlo. 64 00:04:54,600 --> 00:04:57,640 Son cosas que se dicen en caliente. 65 00:04:57,720 --> 00:04:58,920 Es obvio que... 66 00:04:59,040 --> 00:05:01,800 ¡Lo único obvio es su incompetencia, Mertens! 67 00:05:02,200 --> 00:05:05,880 La gente piensa que hay dos inocentes en la cárcel 68 00:05:06,360 --> 00:05:09,520 y nadie sabe dónde están los diamantes. 69 00:05:09,600 --> 00:05:13,320 La información que teníamos era creíble. Le aseguro que... 70 00:05:13,800 --> 00:05:15,920 Sé muy bien cómo desenvolverme. 71 00:05:16,000 --> 00:05:18,520 No lo está entendiendo, Mertens. 72 00:05:18,600 --> 00:05:21,360 Los jainistas amenazan con irse de Amberes 73 00:05:21,480 --> 00:05:23,920 y mudar su negocio a otro lado. 74 00:05:24,040 --> 00:05:26,000 Eso sería una catástrofe. 75 00:05:29,440 --> 00:05:33,840 Solo le queda una alternativa, Mertens. Tiene que renunciar. 76 00:05:36,320 --> 00:05:40,720 ¡No me puede pedir eso! ¡Siempre puse a Bélgica primero! 77 00:05:40,800 --> 00:05:43,520 ¡Llevo 25 años sin ninguna falla! 78 00:05:43,600 --> 00:05:47,080 Lo siento, Albert, pero se acabó. 79 00:05:47,160 --> 00:05:49,680 Lo toleramos tanto como pudimos, 80 00:05:50,280 --> 00:05:54,080 pero ahora se convirtió en un estorbo. 81 00:05:54,160 --> 00:05:56,480 Así que puede renunciar 82 00:05:56,560 --> 00:06:00,400 o podemos echarlo por muy mala conducta. 83 00:06:01,400 --> 00:06:02,840 Usted decide, Mertens. 84 00:06:14,080 --> 00:06:15,360 ¡Liberen a Kumar! 85 00:06:44,520 --> 00:06:45,360 ¿Qué pasó? 86 00:06:47,320 --> 00:06:49,320 Liberaron a Pradeep Kumar. 87 00:06:50,520 --> 00:06:52,480 Me importa una mierda. ¿Y yo qué? 88 00:06:58,480 --> 00:07:01,280 ¡Puta madre! 89 00:07:01,360 --> 00:07:06,200 ¡Hijo de puta! ¡Ya me tienes harto de tantas estupideces! 90 00:07:06,280 --> 00:07:11,360 ¡Bueno, Notarbartolo! Tranquilo. 91 00:07:12,640 --> 00:07:16,160 Siempre te pones así. Siempre. 92 00:07:17,040 --> 00:07:17,880 Es increíble. 93 00:07:22,920 --> 00:07:27,000 Esta es la orden para tu liberación. 94 00:07:31,880 --> 00:07:33,680 CERTIFICADO DE LIBERACIÓN 95 00:07:37,240 --> 00:07:38,920 Tal como te dije. 96 00:07:44,360 --> 00:07:47,320 No te apresures, Notarbartolo. 97 00:07:47,400 --> 00:07:50,320 Hasta que nos devuelvas los diamantes, 98 00:07:50,400 --> 00:07:51,840 nos perteneces. 99 00:07:53,480 --> 00:07:57,200 - ¿No te vas a despedir? - Cielos. 100 00:07:57,280 --> 00:08:00,280 ¿Es broma? Estaba por pasar a saludar, 101 00:08:00,360 --> 00:08:02,440 pero este tipo se me puso en medio. 102 00:08:02,520 --> 00:08:06,120 Seguimos en contacto para solucionar todo. 103 00:08:11,360 --> 00:08:15,120 - ¿Qué mierda es esto? - Su amigo necesitaba un teléfono. 104 00:08:16,440 --> 00:08:18,600 ¡Y yo se lo conseguí! 105 00:08:19,120 --> 00:08:25,040 Me paga él o me paga usted, no me importa. ¡Quiero mi dinero! 106 00:08:27,640 --> 00:08:30,000 Así volvemos a ser amigos. 107 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 Bueno, te pertenezco, ¿no? Todos los gastos incluidos. 108 00:08:37,520 --> 00:08:40,480 Carajo. De acuerdo. 109 00:08:41,280 --> 00:08:42,640 ¿Cuánto le debo? 110 00:08:45,120 --> 00:08:46,400 60 000. 111 00:08:54,360 --> 00:08:55,960 ¡Vamos! ¡Mierda! 112 00:09:18,160 --> 00:09:19,000 ¡Simon! 113 00:09:22,520 --> 00:09:23,400 ¡Abre la puerta! 114 00:09:34,000 --> 00:09:34,840 ¡Simon! 115 00:09:44,200 --> 00:09:45,400 Querido Albert, 116 00:09:46,000 --> 00:09:50,440 este brazalete no es la medalla que esperabas recibir del rey, 117 00:09:51,760 --> 00:09:53,640 pero te lo dejo como recuerdo. 118 00:09:54,640 --> 00:09:59,360 Gracias a ti pude abandonar mi carrera como ladrón. 119 00:09:59,960 --> 00:10:02,440 Me parecía correcto devolverte el favor. 120 00:10:03,240 --> 00:10:05,280 Buena suerte. Simon. 121 00:10:20,960 --> 00:10:22,000 Gracias. 122 00:10:22,480 --> 00:10:23,880 Por aquí, Notarbartolo. 123 00:10:28,720 --> 00:10:30,000 Vamos, no te detengas. 124 00:10:30,520 --> 00:10:33,960 Por ahí. Mis clientes están muy ansiosos por conocerte. 125 00:10:39,760 --> 00:10:44,320 Subirás al asiento trasero. Por aquí. 126 00:11:01,560 --> 00:11:03,560 Bienvenido, Notarbartolo. 127 00:11:05,400 --> 00:11:08,880 Usted es Van De Velde. Es Van De Velde. 128 00:11:08,960 --> 00:11:12,920 - Van De Velde. - ¿Qué está haciendo acá? 129 00:11:13,000 --> 00:11:16,480 Un descuido de mi parte. Nunca te dije que él era mi cliente. 130 00:11:17,480 --> 00:11:20,480 Llevamos un buen tiempo trabajando juntos. 131 00:11:21,400 --> 00:11:26,440 Así que todo eso de los dictadores y los mafiosos... 132 00:11:27,200 --> 00:11:28,040 Era mentira. 133 00:11:32,920 --> 00:11:36,400 Lo hiciste muy bien. Felicitaciones. 134 00:11:36,480 --> 00:11:40,160 - Gracias. - Al fin y al cabo, Notarbartolo, 135 00:11:40,880 --> 00:11:43,720 ustedes lograron entrar el Diamond Center 136 00:11:44,800 --> 00:11:46,800 porque me copiaron el plan. 137 00:11:47,920 --> 00:11:49,920 Y la información tiene su costo. 138 00:11:50,720 --> 00:11:53,480 Al principio, él quería denunciarte por plagio, 139 00:11:53,560 --> 00:11:56,760 pero yo, como su abogado, le sugerí llegar a un acuerdo. 140 00:11:56,840 --> 00:12:02,000 Tu libertad a cambio de los diamantes. ¿Dónde están? 141 00:12:11,360 --> 00:12:13,960 - ¿Podría darme un cigarrillo? - ¿Ahora fumas? 142 00:12:26,400 --> 00:12:27,600 Bueno... 143 00:12:28,600 --> 00:12:32,960 Me gustaría decirles que no les voy a dar absolutamente nada. 144 00:12:34,240 --> 00:12:37,280 Estimado, creo que estás tirando demasiado de la cuerda. 145 00:12:37,360 --> 00:12:40,600 Ya lograste algo extraordinario. ¿No fue suficiente? 146 00:12:43,480 --> 00:12:45,920 - ¿Crees que soy idiota? - No. 147 00:12:46,000 --> 00:12:49,200 ¿Crees que todos los ladrones italianos son idiotas? 148 00:12:50,360 --> 00:12:52,600 Estás equivocado. 149 00:12:52,680 --> 00:12:56,080 Tenemos una destreza inigualable. 150 00:12:58,560 --> 00:12:59,560 Presten atención. 151 00:13:01,120 --> 00:13:03,080 Me necesitan vivo. 152 00:13:03,800 --> 00:13:08,200 Sin mí, no hay diamantes. ¿Entienden? 153 00:13:10,200 --> 00:13:12,080 Los tengo agarrados de las bolas. 154 00:13:16,880 --> 00:13:18,880 ¿Estás seguro de eso? 155 00:13:21,600 --> 00:13:23,560 ¿Te acuerdas de esto? 156 00:13:31,800 --> 00:13:33,160 No es un bolígrafo. 157 00:13:34,080 --> 00:13:35,720 Es una microcámara. 158 00:13:35,800 --> 00:13:38,760 Estuve grabando nuestras reuniones. 159 00:13:40,000 --> 00:13:44,480 Aquí hay cosas que ayudarían mucho a la policía. 160 00:13:47,520 --> 00:13:52,840 ¿Y ahora? ¿Quién tiene a quién agarrado de las bolas? 161 00:13:54,000 --> 00:13:56,680 Señor "destreza inigualable". 162 00:14:05,520 --> 00:14:06,600 Sube. 163 00:14:11,600 --> 00:14:13,040 Y otra cosa... 164 00:14:15,720 --> 00:14:17,240 No te olvides del equipaje. 165 00:14:35,080 --> 00:14:36,440 - Hola, Leo. - ¿Llegaste? 166 00:14:36,520 --> 00:14:40,280 Sí, estoy en el hotel. Pero no ha salido nadie aún. 167 00:14:40,360 --> 00:14:42,240 ¿Seguro que están todos adentro? 168 00:14:42,320 --> 00:14:44,920 - Tranquilo, Leo. - ¿Seguro que no te vieron? 169 00:14:45,000 --> 00:14:48,320 Tranquilo. Resulta que soy un buen espía. 170 00:14:48,880 --> 00:14:52,000 Estoy considerando un cambio de carrera. 171 00:14:53,480 --> 00:14:55,000 - ¡Mierda! - ¿Qué pasó? 172 00:14:55,600 --> 00:14:58,920 - No, falsa alarma, es el auto. Espera. - ¿Hola? 173 00:14:59,360 --> 00:15:01,120 Señor, es mi auto. 174 00:15:01,200 --> 00:15:02,120 ¿Es de usted? 175 00:15:02,200 --> 00:15:03,040 Sí, ya lo sé. 176 00:15:06,360 --> 00:15:08,960 Muy bien. ¿Dónde están? 177 00:15:10,600 --> 00:15:13,240 ¿Dónde están los diamantes? 178 00:15:16,040 --> 00:15:19,120 En el lugar que menos se imaginan. 179 00:15:19,720 --> 00:15:22,440 DIEZ DÍAS ANTES DEL ROBO 180 00:15:24,200 --> 00:15:27,280 ¿Ya saben qué van a hacer si nos va bien en el robo? 181 00:15:27,360 --> 00:15:32,720 Tengo tantas ideas que ya estoy firmando cheques de pago diferido. 182 00:15:33,200 --> 00:15:34,960 Parece broma, pero a veces pasa. 183 00:15:35,040 --> 00:15:39,680 Los ganadores de la lotería terminan en quiebra en dos años. 184 00:15:39,760 --> 00:15:42,320 Cierto, pero no nos va a pasar. 185 00:15:42,400 --> 00:15:47,240 La mayoría de los robos terminan mal por errores posteriores, 186 00:15:47,320 --> 00:15:49,840 como tirar fajos de billetes. 187 00:15:50,400 --> 00:15:55,640 Tenemos que dejar el dinero quieto al menos por un año. 188 00:15:56,720 --> 00:15:59,760 Después lo dividimos y cada uno sigue por su cuenta. 189 00:16:05,560 --> 00:16:08,760 Cuatro cerraduras eléctricas blindadas. Cerámica por dentro. 190 00:16:08,840 --> 00:16:11,760 Resiste explosiones y temperaturas de hasta mil grados. 191 00:16:12,600 --> 00:16:16,320 La combinación es imposible de descifrar. Nadie puede excepto yo. 192 00:16:16,400 --> 00:16:20,080 - Solo yo puedo abrirla. - Fantástico. 193 00:16:20,160 --> 00:16:25,680 ¿Seguros que no quieren quedarse con una piedrita? Lo digo porque yo... 194 00:16:27,160 --> 00:16:28,480 ...tengo algunas deudas. 195 00:16:29,360 --> 00:16:34,040 No hay lugar más seguro que el mismo lugar que acabas de robar. 196 00:16:34,120 --> 00:16:38,960 - Toma. Caja de seguridad número 103. - Los diamantes nunca salieron del WDC. 197 00:16:39,520 --> 00:16:40,880 Por cuestiones de privacidad, 198 00:16:40,960 --> 00:16:45,840 no se pueden revisar las cajas sin abrir. 199 00:16:45,920 --> 00:16:50,440 Los diamantes están en la caja 103, propiedad del Sr. Ezra Cohen. 200 00:16:50,520 --> 00:16:53,240 Un devoto e inexistente judío ortodoxo 201 00:16:53,320 --> 00:16:57,480 que creamos manipulando el Registro Civil de Amberes 202 00:16:57,560 --> 00:17:01,560 y en cuyo nombre solicitamos una caja del World Diamond Center. 203 00:17:02,240 --> 00:17:08,000 Un plan perfecto que lamentablemente le confiamos a las personas equivocadas. 204 00:17:25,800 --> 00:17:26,960 Perfecto. 205 00:17:27,720 --> 00:17:32,080 - Denme tiempo para preparar el personaje. - No vas a ganar un Óscar. 206 00:17:32,160 --> 00:17:33,280 ¡En marcha! 207 00:17:34,160 --> 00:17:36,560 - ¿Me veo creíble? - Sí, por supuesto. 208 00:17:37,520 --> 00:17:38,520 Es importante. 209 00:17:39,480 --> 00:17:40,320 Mierda. 210 00:17:50,320 --> 00:17:52,640 Bueno, pero no toquen el auto. 211 00:17:52,720 --> 00:17:55,560 - El auto no está... - Voy a llamar a mi hermano. 212 00:17:55,680 --> 00:17:59,320 - No. - Ya es tarde. Vamos a remolcar el auto. 213 00:17:59,400 --> 00:18:01,080 - Bueno, pero... - Bueno. 214 00:18:05,200 --> 00:18:09,320 - De acuerdo, está bien. - Gracias. 215 00:18:18,560 --> 00:18:19,400 ¡Taxi! 216 00:18:23,720 --> 00:18:25,000 La idea era muy buena. 217 00:18:26,720 --> 00:18:27,560 Lo sé. 218 00:18:28,200 --> 00:18:31,160 Pero si hubieras dividido el botín al comienzo, 219 00:18:31,240 --> 00:18:34,240 no tendrías que despedirte de mil millones de dólares. 220 00:18:47,680 --> 00:18:49,640 - ¡Mierda! - ¿Qué pasa? 221 00:18:49,720 --> 00:18:51,920 Tenemos un problema de mierda enorme. 222 00:18:54,880 --> 00:18:56,080 ¡Puta madre! 223 00:18:59,440 --> 00:19:01,200 ¡Acelera! 224 00:19:01,800 --> 00:19:04,480 ¡No quiero morir por dos idiotas como ustedes! 225 00:19:04,560 --> 00:19:05,760 - ¿Sí? - ¡Cállate! 226 00:19:05,800 --> 00:19:08,160 No nos quieren a nosotros, te quieren a ti. 227 00:19:08,240 --> 00:19:09,400 ¡Carajo! 228 00:19:24,280 --> 00:19:25,080 ¡Mierda! 229 00:19:28,480 --> 00:19:30,800 ¿Quiénes son estos? ¿Quiénes son? 230 00:19:31,280 --> 00:19:33,680 Vamos a dejar que ellos te lo expliquen. 231 00:19:33,760 --> 00:19:36,520 Lo siento mucho, Notarbartolo. Hicimos todo lo posible. 232 00:19:37,160 --> 00:19:39,760 Buen día, abogado. Hizo muy bien su trabajo. 233 00:19:39,800 --> 00:19:41,800 Mi jefe está sumamente agradecido. 234 00:19:41,920 --> 00:19:45,160 Pero ahora nos lo vamos a llevar de paseo. 235 00:19:45,240 --> 00:19:46,920 A menos que seas una ballena, 236 00:19:47,000 --> 00:19:50,920 siempre va a haber un pez más grande que te va a tragar. 237 00:19:56,160 --> 00:19:58,000 - ¡Puta madre! - Vamos. 238 00:20:14,320 --> 00:20:18,040 - Bueno, Marlon Brando, llegó la hora. - No estoy seguro. 239 00:20:18,560 --> 00:20:20,480 Tengo una sensación rara. 240 00:20:21,720 --> 00:20:24,800 Un criminal no debería volver a la escena del crimen. 241 00:20:25,440 --> 00:20:27,320 Miren lo que le pasó a Leonardo. 242 00:20:27,440 --> 00:20:30,240 Fue por culpa de ustedes que lo arrestaron. 243 00:20:31,560 --> 00:20:36,880 - Ghigo, me tienes harta. Baja. - Bueno, como quieran. 244 00:20:37,800 --> 00:20:40,320 Pero no digan que no se los advertí. 245 00:20:54,800 --> 00:20:58,200 No debería decirte esto porque me estás quitando parte del botín, 246 00:20:59,480 --> 00:21:02,680 pero te prefería a ti para hacer de Ezra Cohen. 247 00:21:03,560 --> 00:21:05,200 Opino lo mismo. 248 00:21:25,240 --> 00:21:26,320 Buen día, señor. 249 00:21:31,520 --> 00:21:32,320 Gracias. 250 00:21:57,760 --> 00:21:58,600 Sí. 251 00:22:03,640 --> 00:22:04,480 Está bien. 252 00:22:05,160 --> 00:22:07,840 Bueno. Sí. 253 00:22:09,960 --> 00:22:12,280 Disculpe la demora, Sr. Cohen, 254 00:22:13,120 --> 00:22:17,360 pero nos dimos cuenta de que nunca firmó el formulario de privacidad. 255 00:22:18,720 --> 00:22:22,120 - Sí, claro. ¿Aquí? - Sí. 256 00:22:22,880 --> 00:22:27,320 ¿Están locos? ¡Carajo! ¡Están locos de remate! 257 00:22:27,400 --> 00:22:29,160 ¡Mierda! 258 00:22:30,080 --> 00:22:34,960 ¡No sé dónde están los diamantes! ¡Yo no tengo los diamantes! 259 00:22:37,600 --> 00:22:41,240 ¿Qué pasa? ¿No te gusta mi colección? 260 00:22:42,680 --> 00:22:45,640 Estoy muy orgulloso de mi colección de sillas eléctricas. 261 00:22:45,720 --> 00:22:49,160 Tengo más que todo el estado de Texas. 262 00:22:50,440 --> 00:22:52,800 Y guardé una especial para ti. 263 00:22:53,840 --> 00:22:57,640 En esta silla murieron Sacco y Vanzetti. 264 00:22:58,320 --> 00:23:00,280 Eran italianos, como tú. 265 00:23:00,800 --> 00:23:03,200 Pensé que te podría interesar ese dato. 266 00:23:04,360 --> 00:23:06,800 Muy amable de su parte. Muchas gracias. 267 00:23:08,320 --> 00:23:12,200 Pero me gustaría saber ¡quién mierda son ustedes! 268 00:23:12,720 --> 00:23:17,520 Creo que ya sabes quiénes somos, dado que robaste nuestros diamantes. 269 00:23:19,760 --> 00:23:24,520 No somos como Lovegrove. No nos hacemos los malos. 270 00:23:25,440 --> 00:23:28,720 En serio somos los malos. 271 00:23:37,760 --> 00:23:41,040 Él te dijo que representaba a muchas personas. 272 00:23:41,120 --> 00:23:43,160 Ellos recurren a mí 273 00:23:43,240 --> 00:23:46,440 y yo me aseguro de lavar su dinero. 274 00:23:47,240 --> 00:23:51,720 Luego de eso, obviamente, esperan que les devuelva el dinero, 275 00:23:52,560 --> 00:23:56,280 pero tú te quedaste con todo. 276 00:23:57,560 --> 00:24:01,400 Parece que te metiste en un lío enorme, amigo. 277 00:24:01,480 --> 00:24:05,960 Me duele mucho ver a tantos jóvenes como tú 278 00:24:06,040 --> 00:24:07,640 perder el rumbo 279 00:24:07,720 --> 00:24:09,800 a una edad tan temprana. 280 00:24:09,880 --> 00:24:14,360 Le faltan el respeto a los demás 281 00:24:15,000 --> 00:24:17,640 y a las posesiones de los demás. 282 00:24:18,600 --> 00:24:22,440 Pero creo que nuestra generación tiene parte de la culpa. 283 00:24:22,520 --> 00:24:24,480 Fuimos muy codiciosos 284 00:24:24,920 --> 00:24:26,600 y les dejamos muy poco. 285 00:24:27,880 --> 00:24:29,200 Dicho esto, 286 00:24:29,960 --> 00:24:34,680 me gustaría darte una segunda oportunidad. 287 00:24:44,360 --> 00:24:45,680 Bueno, señor. 288 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Bueno. 289 00:24:51,520 --> 00:24:55,000 - Hablemos al respecto, señor. - ¡Pero qué raro! 290 00:24:55,720 --> 00:24:57,480 ¡Todos dicen lo mismo! 291 00:24:57,560 --> 00:24:59,600 Bueno, señor. 292 00:25:01,720 --> 00:25:02,600 Lo digo en serio. 293 00:25:03,480 --> 00:25:07,800 Dada la situación, me encantaría darle la información que quiere. 294 00:25:08,760 --> 00:25:12,880 Dónde están los diamantes y quiénes están a punto de encontrarlos. 295 00:25:14,080 --> 00:25:15,240 Pero no puedo. 296 00:25:16,680 --> 00:25:20,320 No puedo porque mi esposa, Anna, está involucrada. 297 00:25:20,400 --> 00:25:23,480 Y la idea de que alguien la lastime 298 00:25:23,560 --> 00:25:27,000 no está dentro de mis objetivos. 299 00:25:28,760 --> 00:25:32,840 Así que adelante. 300 00:25:35,120 --> 00:25:38,680 Haga lo que tenga que hacer. 301 00:25:40,360 --> 00:25:41,200 ¡Adelante! 302 00:25:44,120 --> 00:25:47,360 ¿Qué tendrá de especial esta tal Anna 303 00:25:47,440 --> 00:25:50,480 como para valer mil millones de dólares? 304 00:25:51,440 --> 00:25:55,320 Adelante, terminemos de una vez. 305 00:25:56,040 --> 00:25:57,840 ¡Terminemos de una vez! 306 00:26:02,040 --> 00:26:05,360 Mira, solo me interesa una cosa. 307 00:26:05,880 --> 00:26:10,000 Recuperar los diamantes. Es lo único que me importa. 308 00:26:11,840 --> 00:26:13,760 Te doy mi palabra. 309 00:26:14,320 --> 00:26:18,440 No le vamos a tocar un pelo a tu esposa. 310 00:26:22,360 --> 00:26:23,600 Depende de ti. 311 00:26:31,880 --> 00:26:32,880 Ahí está. 312 00:26:35,680 --> 00:26:37,080 ¡Los recuperó! 313 00:26:50,760 --> 00:26:53,640 - ¿Qué mierda pasa? - ¡Rápido, pon el seguro! 314 00:26:58,480 --> 00:27:00,640 Tranquilas, yo las ayudo. 315 00:27:19,280 --> 00:27:20,120 Hola, Leo. 316 00:27:28,040 --> 00:27:30,800 ¿Con quién tengo el gusto de hablar? 317 00:27:30,880 --> 00:27:31,840 Sandra. 318 00:27:31,920 --> 00:27:36,560 ¿Sandra? Bueno, Sandra. Arriba ese ánimo, mientras puedas. 319 00:27:37,320 --> 00:27:40,400 Y tú debes ser Anna. 320 00:27:41,000 --> 00:27:44,560 Tu esposo no ha hablado de otra cosa. Y, bueno... 321 00:27:46,880 --> 00:27:48,280 Ahora entiendo por qué. 322 00:27:49,840 --> 00:27:51,760 ¿Te gustaría acompañarlo? 323 00:27:53,600 --> 00:27:55,960 No, gracias, estoy bien aquí. 324 00:27:57,520 --> 00:28:00,520 Bueno, disculpen mis malos modales, 325 00:28:00,600 --> 00:28:03,120 pero cuando uno no conoce personalmente a alguien, 326 00:28:03,200 --> 00:28:06,040 siempre prevalece la desconfianza. 327 00:28:06,120 --> 00:28:06,960 Muy bien. 328 00:28:09,240 --> 00:28:11,720 Quiero que uno de ustedes, señoras y señores, 329 00:28:11,800 --> 00:28:15,040 me haga el honor de abrir 330 00:28:15,760 --> 00:28:16,760 esta caja. 331 00:28:17,280 --> 00:28:20,120 Para devolvernos lo que nos robaron. 332 00:28:20,200 --> 00:28:21,400 Les doy mi palabra. 333 00:28:22,120 --> 00:28:27,160 Voy a pedir que los lleven al aeropuerto como si esta experiencia desafortunada 334 00:28:27,240 --> 00:28:28,560 nunca hubiera pasado. 335 00:28:29,440 --> 00:28:30,920 Así que necesito 336 00:28:32,240 --> 00:28:33,920 que alguien la abra. 337 00:28:36,040 --> 00:28:37,760 ¿Algún voluntario? 338 00:28:38,320 --> 00:28:39,200 Sandra. 339 00:28:40,600 --> 00:28:43,800 Es la única que puede abrirla sin forzarla. 340 00:28:43,880 --> 00:28:45,920 ¿En serio, Sandra? 341 00:28:47,280 --> 00:28:48,880 Bueno, adelante, Sandra. 342 00:28:48,960 --> 00:28:52,200 Muéstranos tu talento. Adelante, por favor. 343 00:29:04,880 --> 00:29:06,200 ¿Nunca sonríe? 344 00:29:20,440 --> 00:29:22,760 Rápido, que estoy apurado. 345 00:29:40,520 --> 00:29:41,720 Este estaba afuera. 346 00:29:42,480 --> 00:29:43,640 ¿Quién mierda eres tú? 347 00:29:43,720 --> 00:29:45,960 Es un miembro de la banda. Es el hacker. 348 00:29:46,040 --> 00:29:50,000 Bueno, pero no molestes. Estamos en algo importante. 349 00:29:50,720 --> 00:29:52,480 ¿Cómo mierda terminaste aquí? 350 00:29:52,560 --> 00:29:56,880 Los perdí. El rastreador me trajo hasta acá. Lo siento. 351 00:29:56,960 --> 00:30:00,440 - ¿Cuál es el código? - Dos. 352 00:30:02,480 --> 00:30:05,600 Cuatro. Tres. 353 00:30:07,320 --> 00:30:10,680 Seis. Cero. 354 00:30:12,960 --> 00:30:14,000 Bien. 355 00:30:22,400 --> 00:30:23,280 ¿Qué? 356 00:30:25,600 --> 00:30:26,720 ¿Qué? 357 00:30:28,520 --> 00:30:29,440 ¡Agárrenla! 358 00:30:29,520 --> 00:30:30,760 - ¡No! - ¡Suéltenla! 359 00:30:30,840 --> 00:30:32,680 ¿Acaso es una broma? 360 00:30:32,760 --> 00:30:34,800 ¿Creen que soy idiota? 361 00:30:34,880 --> 00:30:37,200 - ¿Les parezco gracioso? - Señor, por favor. 362 00:30:37,280 --> 00:30:40,240 Por favor, se lo ruego. Mantengamos la calma, señor. 363 00:30:45,560 --> 00:30:50,880 Escuche. Estoy seguro, y ellos lo saben, 364 00:30:50,960 --> 00:30:54,120 que durante la noche del robo dejamos los diamantes en esa caja. 365 00:30:55,040 --> 00:30:57,680 Después de eso, me metieron preso. 366 00:31:00,040 --> 00:31:01,600 Porque ellos dos nos traicionaron. 367 00:31:01,680 --> 00:31:03,360 ¡No nos metas a nosotros! 368 00:31:03,440 --> 00:31:05,600 ¡Te engañamos porque te lo merecías! 369 00:31:05,680 --> 00:31:07,880 ¡No tenemos nada que ver con esto! 370 00:31:07,960 --> 00:31:11,200 ¡No tenemos nada que ver con esto! ¡Es un mentiroso de mierda! 371 00:31:11,280 --> 00:31:13,040 ¡Es un mentiroso de mierda! 372 00:31:13,120 --> 00:31:14,240 ¿Ya terminaron? 373 00:31:16,560 --> 00:31:18,520 Ella diseñó la caja. 374 00:31:19,160 --> 00:31:21,160 Y es la única que puede abrirla. 375 00:31:22,080 --> 00:31:23,840 Y ese tramposo de ahí 376 00:31:24,680 --> 00:31:27,560 era el dueño del cofre de seguridad 103, 377 00:31:27,640 --> 00:31:30,920 el único que tenía acceso al mismo. 378 00:31:31,480 --> 00:31:34,360 No sé por qué. 379 00:31:36,120 --> 00:31:38,680 Probablemente para deshacerse de Anna. 380 00:31:38,760 --> 00:31:40,360 Hoy armaron un espectáculo 381 00:31:40,440 --> 00:31:43,440 yendo al Diamond Center y simulando recuperar el botín. 382 00:31:43,520 --> 00:31:46,160 Seguramente lo sacaron hace varias semanas. 383 00:31:47,440 --> 00:31:51,120 Y lo escondieron vaya uno a saber dónde. 384 00:31:51,200 --> 00:31:56,360 No, no le crean. Sandra tiene razón. ¡Es un mentiroso de mierda! 385 00:31:57,160 --> 00:32:00,480 ¡Estuvo 20 años sin decirle a la esposa que era un ladrón! 386 00:32:00,560 --> 00:32:03,200 - ¡La engañó toda la vida! - ¡Silencio! 387 00:32:10,600 --> 00:32:14,000 Las ratas abandonan el barco cuando se hunde. 388 00:32:15,880 --> 00:32:20,640 Tú. Tú. Ustedes dos pueden irse. 389 00:32:21,640 --> 00:32:26,080 En cuanto a ustedes dos, vamos a hablar en un lugar más agradable. 390 00:32:27,480 --> 00:32:30,080 Tengo una sillas muy cómodas. 391 00:32:31,560 --> 00:32:33,760 Sí, por aquí. ¡Vamos! 392 00:32:34,960 --> 00:32:37,120 - Es un mentiroso. - Sí, es un mentiroso. 393 00:32:37,200 --> 00:32:38,280 Y tú eres un idiota. 394 00:32:42,040 --> 00:32:42,880 Anna. 395 00:32:43,400 --> 00:32:46,600 - Anna, espera. Vamos a hablar. - Ya no te quiero escuchar. 396 00:32:47,480 --> 00:32:51,040 ¡Anna, por favor! ¡Anna! 397 00:32:55,680 --> 00:32:57,480 - ¡Anna! - ¡No me toques! 398 00:32:57,880 --> 00:33:00,080 ¡Chicos! ¡Leonardo, por favor! 399 00:33:00,720 --> 00:33:02,920 ¡Anna, basta! 400 00:33:03,920 --> 00:33:06,880 No podemos terminar así. 401 00:33:06,960 --> 00:33:08,480 Lo sabes, preciosa, ¿no? 402 00:33:08,560 --> 00:33:11,600 Tú me engañaste y yo te traicioné. Se acabó. 403 00:33:11,680 --> 00:33:15,120 - No, no se acabó. - Ya no soporto más tus mentiras. 404 00:33:15,200 --> 00:33:17,200 - Destruiste todo. - Ya lo sé. 405 00:33:17,720 --> 00:33:21,280 - Ya sé que soy un desastre. - Exacto. Arruinaste todo. 406 00:33:23,040 --> 00:33:25,600 Me juraste que no habías tenido nada con Judith. 407 00:33:26,200 --> 00:33:29,400 Me contó todo. ¿Sabes cómo me sentí? 408 00:33:29,480 --> 00:33:31,320 Estúpida. Humillada. 409 00:33:32,080 --> 00:33:35,920 - Te odié en ese momento. - Anna, te lo juro. 410 00:33:36,000 --> 00:33:40,400 Solo lo hice para que nuestro proyecto no naufragara. 411 00:33:40,480 --> 00:33:44,560 Lo hice por nosotros, por nuestro amor, para darnos una vida mejor. 412 00:33:44,640 --> 00:33:46,720 Si al menos tuviéramos los diamantes, 413 00:33:46,800 --> 00:33:48,200 yo... No sé... 414 00:33:48,400 --> 00:33:53,520 Quizás lo hubiera soportado. Me hubiera sentido traicionada, 415 00:33:53,600 --> 00:33:56,560 pero a lo mejor lo terminaba aceptando. 416 00:33:56,640 --> 00:33:58,800 ¡Pero los diamantes no están! 417 00:33:58,880 --> 00:34:01,120 ¡No nos queda nada, Leonardo! 418 00:34:01,200 --> 00:34:03,400 ¡No hay nada! ¿De qué mierda te ríes? 419 00:34:05,320 --> 00:34:08,680 ¿Estás segura de eso? 420 00:34:12,120 --> 00:34:12,960 Anna. 421 00:34:14,120 --> 00:34:17,560 Después de pagar las deudas y darle mi parte a Levi, 422 00:34:19,480 --> 00:34:23,200 nos van a quedar 899 millones de euros en diamantes. 423 00:34:25,200 --> 00:34:27,480 - ¿Qué dijiste? - Escuchaste bien. 424 00:34:28,360 --> 00:34:31,160 Los saqué. Están en un lugar seguro. 425 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 Necesito tu caja de seguridad del Diamond Center. 426 00:34:35,600 --> 00:34:39,840 Tengo dudas sobre dos de mis socios. Es mejor prevenir. 427 00:34:39,920 --> 00:34:44,480 - Toma. Caja de seguridad número 103. - Los diamantes sintéticos están allá. 428 00:34:44,560 --> 00:34:45,840 Sí. 429 00:34:46,840 --> 00:34:50,840 Cambié las cajas. Escondí los diamantes en la caja de Levi 430 00:34:51,920 --> 00:34:54,760 y dejé una vacía en la 103. 431 00:34:56,840 --> 00:34:58,120 No lo puedo creer. 432 00:34:59,680 --> 00:35:05,360 Durante estos meses, hasta estando preso, solo pensaba en ustedes. 433 00:35:05,440 --> 00:35:08,920 Solo en ti y los niños, en nuestro amor. 434 00:35:09,000 --> 00:35:12,640 No puedo vivir sin ti. ¿Sabes qué voy a hacer? 435 00:35:12,760 --> 00:35:16,560 Te juro que voy a dejar que los diamantes se pudran. 436 00:35:17,120 --> 00:35:20,200 Solo te quiero a ti, Anna. 437 00:35:20,960 --> 00:35:21,800 Solo a ti. 438 00:35:23,160 --> 00:35:24,440 ¿Sigues pensando en ella? 439 00:35:26,040 --> 00:35:29,160 No pienso en ella nunca. 440 00:35:30,640 --> 00:35:32,480 No quiero volver a sentirme así. 441 00:35:34,440 --> 00:35:36,000 - Nunca más. - Nunca más. 442 00:35:37,160 --> 00:35:38,080 Nunca más. 443 00:36:20,440 --> 00:36:23,120 ¿Sabes cuántos diamantes tienes que darle? 444 00:36:23,920 --> 00:36:25,160 Estás en buenas manos. 445 00:36:26,120 --> 00:36:29,040 - Eres mi reina. - Dilo de nuevo. 446 00:36:32,120 --> 00:36:34,400 - Eres mi vida. - De nuevo. 447 00:36:43,160 --> 00:36:44,080 Hola. 448 00:36:44,480 --> 00:36:46,120 Te noto muy bien. 449 00:36:46,600 --> 00:36:51,640 Los diamantes alargan la vida. ¿Te vas a perder el espectáculo? 450 00:36:52,120 --> 00:36:53,840 Mi esposa se encarga. 451 00:36:55,360 --> 00:36:57,920 Yo no puedo acercarme. 452 00:37:04,160 --> 00:37:05,640 ¿Me permite, señora? 453 00:37:13,600 --> 00:37:15,080 Roberto Levi. 454 00:37:18,400 --> 00:37:19,880 Encantada de conocerlo. 455 00:37:22,760 --> 00:37:23,680 ¿Vamos? 456 00:37:40,320 --> 00:37:45,160 Leo, ¿por qué me hiciste venir a Amberes sabiendo que el botín estaba a salvo? 457 00:37:46,360 --> 00:37:51,360 Si quieres que otros crean lo que tú les dices, 458 00:37:51,440 --> 00:37:57,160 la ficción tiene que superar a la realidad para parecer lo más real posible. 459 00:37:58,320 --> 00:37:59,200 ¿Entiendes? 460 00:38:00,080 --> 00:38:01,800 En definitiva, 461 00:38:03,960 --> 00:38:05,280 destreza. 462 00:38:08,560 --> 00:38:12,080 Es un placer volver a contar con su presencia. 463 00:38:12,960 --> 00:38:17,840 El placer es mío. La señora es mi asistente. 464 00:38:18,560 --> 00:38:21,560 Me di cuenta que a partir de determinada edad 465 00:38:22,280 --> 00:38:25,320 - se necesita una. - ¿Me permite su identificación? 466 00:38:29,000 --> 00:38:29,880 Gracias. 467 00:38:37,800 --> 00:38:40,160 - Gracias, señora. - De nada. 468 00:39:07,440 --> 00:39:10,920 Querida, ¿te puedes encargar tú? Yo no me puedo agachar. 469 00:40:14,000 --> 00:40:16,360 Así son los grandes amores. 470 00:40:16,920 --> 00:40:20,040 Te sientes como una balsa a la deriva en el océano. 471 00:40:20,520 --> 00:40:23,200 Puedes naufragar en cualquier momento, 472 00:40:23,760 --> 00:40:27,840 pero resistes porque sabes que la tormenta va a pasar. 473 00:40:29,680 --> 00:40:33,760 Estuve a punto de ahogarme muchas veces. 474 00:40:34,440 --> 00:40:36,600 Y sin embargo, aquí estoy. 475 00:40:37,560 --> 00:40:42,840 Con una fortuna enorme, dos hijos, una esposa hermosa 476 00:40:44,440 --> 00:40:46,320 y ni un secreto para esconder. 477 00:40:48,880 --> 00:40:51,400 Soy un hombre feliz. 478 00:40:52,560 --> 00:40:53,400 Afortunado. 479 00:40:54,920 --> 00:40:56,760 Ahí está saliendo Levi. 480 00:40:57,920 --> 00:40:58,760 ¿Ya terminaron? 481 00:41:22,520 --> 00:41:25,040 - ¿Dónde está Anna? - Cierto. 482 00:41:25,840 --> 00:41:27,800 Es raro. Sigue en la bóveda. 483 00:42:09,360 --> 00:42:11,360 ¿Por qué mierda no contesta? 484 00:43:25,880 --> 00:43:28,600 ¡Anna! 485 00:43:30,080 --> 00:43:31,440 ¡Anna! 486 00:43:33,440 --> 00:43:36,440 ¡Anna! 487 00:43:40,000 --> 00:43:43,320 ¡Anna! 488 00:44:00,120 --> 00:44:02,600 No quiero volver a la vida de antes. 489 00:44:02,680 --> 00:44:06,320 Y por lo visto, soy buena robando. ¿No les parece? 490 00:44:07,480 --> 00:44:12,280 Tiene un talento natural, señora. Nació para ser ladrona. 491 00:44:16,040 --> 00:44:19,640 Confíe en mí, sé mucho sobre esto. 492 00:44:19,720 --> 00:44:23,880 Si se trata de diamantes, tengo un poco de experiencia. 493 00:44:30,440 --> 00:44:34,160 Leonardo Notarbartolo robó en 2003 el World Diamond Center de Amberes. 494 00:44:34,240 --> 00:44:38,120 Fue el mayor robo de diamantes de la historia. 495 00:44:42,320 --> 00:44:45,000 - La tenemos enfrente. - Bien. 496 00:44:45,960 --> 00:44:47,480 No la pierdan de vista. 497 00:44:48,000 --> 00:44:51,520 Usted siempre está varios pasos adelante, jefe. 498 00:44:52,120 --> 00:44:53,840 ¿Cómo supo que ella los tenía? 499 00:44:53,920 --> 00:44:56,800 Cualquier mujer que valga mil millones de dólares 500 00:44:57,400 --> 00:45:02,840 debe estar, por pura necesidad, escondiendo algo muy valioso. 501 00:45:05,320 --> 00:45:06,160 Sí. 502 00:45:06,920 --> 00:45:09,520 Yo sabía que no teníamos que volver. 503 00:45:10,920 --> 00:45:14,080 ¿Cuántas veces te lo dije? 504 00:45:14,160 --> 00:45:17,200 Te dije que tenía una sensación rara. 505 00:45:18,040 --> 00:45:21,960 ¿Qué quieres que te diga? Bueno, sí, tenías razón. 506 00:45:23,000 --> 00:45:27,080 - Es la primera vez que dices eso. - Sí, y probablemente la última. 507 00:45:30,760 --> 00:45:36,480 - ¿Estamos muertos? - No. Se cortó la luz, idiota. 508 00:45:37,440 --> 00:45:40,240 DOS AÑOS PLANEANDO EL ROBO DEL SIGLO 509 00:45:40,480 --> 00:45:43,120 ROBO GIGANTE EN EL BARRIO DE LOS DIAMANTES 510 00:45:43,960 --> 00:45:46,200 CONDENA DE NOTARBARTOLO SERÍA DE DIEZ AÑOS 511 00:45:46,720 --> 00:45:48,680 NOTARBARTOLO PLANEÓ EL ROBO DE DIAMANTES 512 00:45:49,160 --> 00:45:51,680 SIGUEN SIN ENCONTRAR EL BOTÍN DE LA BANDA 513 00:45:51,920 --> 00:45:53,800 NOTARBARTOLO DEBE SER LIBERADO 514 00:45:54,280 --> 00:45:58,040 LEONARDO NOTARBARTOLO SIGUE VIVIENDO EN TURÍN. 515 00:45:58,880 --> 00:46:02,600 NUNCA VOLVIÓ A LA CIUDAD DE AMBERES. 516 00:46:03,240 --> 00:46:08,880 VEINTE AÑOS DESPUÉS, EL BOTÍN SIGUE PERDIDO. 517 00:48:57,200 --> 00:48:59,200 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 518 00:48:59,280 --> 00:49:01,280 Supervisión creativa: Sebastián Fernández