1 00:00:11,040 --> 00:00:12,600 [parlano in fiammingo] 2 00:00:12,680 --> 00:00:15,360 [Khadir] Leonardo Notarbartolo, commerciante di gioielli. 3 00:00:15,440 --> 00:00:17,480 Una vita nel settore. 4 00:00:17,560 --> 00:00:20,760 Qualche anno fa si mette in proprio, le cose gli vanno bene 5 00:00:20,840 --> 00:00:23,520 e decide di aprire un ufficio al Diamond Center. 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,320 Che altro sappiamo? 7 00:00:26,400 --> 00:00:29,000 Abbiamo le informative dell'Interpol in Italia. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,760 Non hanno mai sentito parlare di lui, nessun precedente. 9 00:00:31,840 --> 00:00:34,760 Tranne per una serie di multe per divieto di sosta. 10 00:00:34,840 --> 00:00:37,200 L'unico crimine di cui siamo a conoscenza. 11 00:00:39,680 --> 00:00:41,360 Cos'è, una nuova forma di black humour? 12 00:00:42,400 --> 00:00:44,800 [Mertens] Quella ricevuta non ci basta, ci serve di più. 13 00:00:44,880 --> 00:00:47,680 Mettete sotto torchio tutto il WDC, 14 00:00:47,760 --> 00:00:51,160 dai piani alti fino ai tizi delle fotocopie. 15 00:00:51,240 --> 00:00:52,560 Qualcuno l'ha aiutato. 16 00:00:53,920 --> 00:00:55,160 Dovete rivoltare ogni pietra. 17 00:00:55,240 --> 00:00:56,960 Voglio sapere chi è questo bastardo 18 00:00:58,200 --> 00:01:00,120 e come ha fatto a fottere tutti. 19 00:01:02,520 --> 00:01:04,960 [Leonardo] Ognuno di noi vive coltivando un sogno. 20 00:01:07,120 --> 00:01:10,440 C'è chi sogna di conquistare spazi inesplorati, 21 00:01:10,520 --> 00:01:13,400 chi di far piangere un'intera Nazione. 22 00:01:14,440 --> 00:01:16,160 Poi c'è chi come me 23 00:01:16,200 --> 00:01:21,560 ha sempre sognato di entrare nella storia da una via un po' particolare. 24 00:01:37,800 --> 00:01:40,920 Sì, perché io ladro ci sono nato. 25 00:01:42,160 --> 00:01:45,400 È il mio talento, l'ho coltivato giorno dopo giorno, 26 00:01:45,480 --> 00:01:48,160 fin quando non ho scoperto... 27 00:01:49,520 --> 00:01:51,280 che tutto ha un prezzo. 28 00:01:52,400 --> 00:01:54,400 E questi da dove vengono? 29 00:01:57,120 --> 00:01:58,240 Che devo fare? 30 00:01:58,320 --> 00:01:59,680 Che vuoi dire, la verità? 31 00:01:59,760 --> 00:02:01,760 Ma le bugie non si dicono. 32 00:02:01,840 --> 00:02:05,800 Bisogna che impari a dirle, sai? Non hai altra scelta. 33 00:02:11,600 --> 00:02:17,000 Li ho vinti a "Sasso, carta, forbice", quando stavo a scuola. 34 00:02:21,400 --> 00:02:24,600 È così che ho cominciato a farmi le ossa a dire le bugie. 35 00:02:25,280 --> 00:02:27,560 Anche alle persone che amavo. 36 00:02:27,600 --> 00:02:30,000 Ma non avevo altra scelta. 37 00:02:36,880 --> 00:02:42,440 [Leonardo] Che poi io ci ho anche provato a cambiare, a smettere, ma... 38 00:02:47,880 --> 00:02:48,880 [Levi] Lì, lì. 39 00:02:50,080 --> 00:02:52,120 - A destra. - Cosa? 40 00:02:53,400 --> 00:02:55,680 Dovrò rifare tutta la fiancata. 41 00:02:56,680 --> 00:02:58,640 Lo tratterrò dal tuo stipendio. 42 00:02:58,720 --> 00:03:01,640 Ma no, dai, dottore, è uno sputo, non si vede. 43 00:03:01,720 --> 00:03:03,200 Che ti serva di lezione. 44 00:03:05,760 --> 00:03:08,280 Uno sputo oggi può essere un uragano domani. 45 00:03:08,800 --> 00:03:10,480 Sì, uno tsunami. 46 00:03:14,320 --> 00:03:17,040 [Leonardo] Mamma mia, dottore, lei è molto fiscale. 47 00:03:17,120 --> 00:03:19,200 [Levi] Non sono fiscale, così impari. 48 00:03:19,280 --> 00:03:22,280 [musica ritmata] 49 00:03:37,160 --> 00:03:40,480 Anversa, la Mecca dei diamanti. 50 00:03:40,560 --> 00:03:44,720 [Levi] Due terzi delle pietre del mondo sono scambiate qui. 51 00:03:44,800 --> 00:03:47,480 Il giorno in cui ho creato il mio primo gioiello, 52 00:03:47,560 --> 00:03:50,000 sapevo che sarei arrivato qua. 53 00:03:52,320 --> 00:03:54,680 Un uomo deve avere un obiettivo nella vita. 54 00:04:12,360 --> 00:04:15,360 [Levi] Il World Diamond Center. 55 00:04:15,440 --> 00:04:19,720 Ecco quanto sono alti un miliardo di dollari di diamanti. 56 00:04:20,320 --> 00:04:21,320 [Levi] Una fortezza. 57 00:04:21,880 --> 00:04:24,640 Potrebbero anche staccare tutti gli allarmi, 58 00:04:24,720 --> 00:04:27,680 nessun ladro oserebbe avvicinarsi. 59 00:04:38,680 --> 00:04:40,360 [in inglese] Prego, signor Levi. 60 00:04:45,560 --> 00:04:47,440 [parlano in russo] 61 00:04:47,520 --> 00:04:50,120 Non la vediamo da molto tempo, signor Levi. 62 00:04:50,200 --> 00:04:54,120 Spero che avremo tempo per bere un bicchiere di vodka. 63 00:04:54,200 --> 00:04:56,360 Lo spero anch'io, Sergej, lo spero. 64 00:05:08,360 --> 00:05:09,800 [in italiano] Tu resti qua, caro. 65 00:05:17,080 --> 00:05:19,920 [voce non udibile] 66 00:05:21,440 --> 00:05:23,920 Cinquecento cassette di sicurezza. 67 00:05:27,360 --> 00:05:29,920 Qua ci sarà almeno un miliardo di dollari. 68 00:05:32,480 --> 00:05:34,240 [in russo] Ecco le nostre pietre preziose. 69 00:05:35,240 --> 00:05:40,400 [musica ritmata] 70 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 Grazie, signor Levi. 71 00:05:59,600 --> 00:06:03,480 [ragioniere] I 20.000 euro servivano a pagare i fornitori! 72 00:06:03,560 --> 00:06:07,440 - Ma cosa le è venuto in mente? - Avevamo un'urgenza. 73 00:06:07,520 --> 00:06:09,360 - [ragioniere] Quale? - Eh... 74 00:06:09,440 --> 00:06:11,600 La casa è rimasta uguale a quando te ne sei andato. 75 00:06:11,680 --> 00:06:13,760 [Emanuela] Per me ormai è troppo doloroso viverci. 76 00:06:13,840 --> 00:06:16,120 O torni da me o devo fare dei cambiamenti. 77 00:06:16,200 --> 00:06:18,880 Sì, sai che ti dico? Ristrutturiamo. 78 00:06:18,960 --> 00:06:23,040 Ciao, tesoro, il meccanico dice che il motore è andato. 79 00:06:23,120 --> 00:06:26,480 - L'auto va comprata nuova. - Figurati, lo sapevo io. 80 00:06:26,560 --> 00:06:28,880 Sai, amore, che si è liberato l'appartamento del vicino? 81 00:06:28,960 --> 00:06:32,000 - Porca... - Pensavo a mamma, è così sola a Pinerolo. 82 00:06:32,080 --> 00:06:34,160 - Eh. - Il portiere dice che è un affare. 83 00:06:34,240 --> 00:06:35,640 Se lo dice il portiere... 84 00:06:35,720 --> 00:06:39,400 Ascolti, le urgenze non risultano, accadono. 85 00:06:39,480 --> 00:06:42,160 Altrimenti non sarebbero urgenze, no? Eh. 86 00:06:42,240 --> 00:06:46,080 Di là c'è un cliente, viene per conto di una società estera. 87 00:06:46,160 --> 00:06:47,560 Sembra una cosa importante. 88 00:06:47,640 --> 00:06:49,720 Cosa cazzo aspetti? Fallo entrare, no? 89 00:06:49,800 --> 00:06:52,120 - [Ghigo] Vede che tutto si aggiusta? - Oh... 90 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 Ma vai... 91 00:06:57,280 --> 00:06:59,840 [Leonardo] Scusi, vorrei allarmare le chiappe di mia moglie. 92 00:06:59,920 --> 00:07:02,040 Si può fare questo impiantino? 93 00:07:04,400 --> 00:07:06,720 [Leonardo] Ciao, piciu. 94 00:07:07,400 --> 00:07:09,720 - Che ci fai qui? - Beh, così... 95 00:07:12,400 --> 00:07:14,960 Come va? Butta... 96 00:07:15,760 --> 00:07:17,160 Butta un po' male qua, eh? 97 00:07:17,240 --> 00:07:19,320 No, assolutamente. 98 00:07:19,920 --> 00:07:21,080 Anzi, no. 99 00:07:22,120 --> 00:07:23,320 [Ghigo] Mai andata meglio. 100 00:07:23,960 --> 00:07:27,560 Turbolenze di mercato ce ne sono, ma è normale. 101 00:07:27,640 --> 00:07:28,680 "Normale"? 102 00:07:32,880 --> 00:07:35,600 Va bene, dai, sono un po' nella merda, ma... 103 00:07:36,640 --> 00:07:38,600 - Cosa vuoi? - Cosa voglio? 104 00:07:38,680 --> 00:07:41,240 Ti sembro il tipo che lascia un amico nella merda io? 105 00:07:41,320 --> 00:07:42,440 Cosa vuol dire? 106 00:07:50,680 --> 00:07:52,080 - [Leonardo] Ascolta. - Mmh. 107 00:07:54,520 --> 00:07:57,280 - Mi è venuta un'idea per un lavoro. - No, dai... 108 00:07:57,360 --> 00:07:59,520 [Leonardo] Ascoltami. 109 00:08:00,520 --> 00:08:03,640 Un lavoro buono, ma buono buono... 110 00:08:03,720 --> 00:08:06,080 No, fermo, non voglio sapere altro. 111 00:08:06,160 --> 00:08:07,160 Avevamo detto basta. 112 00:08:07,240 --> 00:08:08,880 [Ghigo] Vuoi fare la fine di Vito? 113 00:08:08,960 --> 00:08:11,480 Guarda che l'ultimo lavoro io ancora me lo sogno. 114 00:08:11,560 --> 00:08:14,920 Mi sveglio la notte urlando, cazzo! 115 00:08:15,000 --> 00:08:16,520 No, Leo, no. 116 00:08:16,600 --> 00:08:17,960 Quando dico no è no. 117 00:08:18,480 --> 00:08:21,800 - [Leonardo] L'errore è stato fermarsi. - [Ghigo] Sì. 118 00:08:21,880 --> 00:08:25,000 Quando cadi dalla bicicletta, devi subito risalire, 119 00:08:25,080 --> 00:08:27,440 sennò la dai vinta alla paura. 120 00:08:27,520 --> 00:08:30,400 Ascolta, da me dipendono tre mogli e cinque figli. 121 00:08:30,480 --> 00:08:31,960 Io non ho il suocero Generale 122 00:08:32,040 --> 00:08:34,240 a cui scroccare vitto e alloggio, è chiaro? 123 00:08:34,280 --> 00:08:35,720 E comunque... 124 00:08:36,400 --> 00:08:38,880 Anche se dicessi sì, e attenzione, non lo dico... 125 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Non lo dico. 126 00:08:41,000 --> 00:08:42,320 Vorrei ricordarti che... 127 00:08:43,520 --> 00:08:47,440 Che con Vito in carcere, non c'è più la banda, siamo io e te, soli. 128 00:08:48,840 --> 00:08:52,360 - Ma noi andiamo a pescare in famiglia. - Cosa? 129 00:08:52,440 --> 00:08:55,080 La piccola Sandra ormai è diventata anche più brava del padre. 130 00:08:55,160 --> 00:08:56,520 Cosa dici? 131 00:08:56,600 --> 00:08:59,720 Comunque abbiamo anche delle responsabilità verso di lei, sai? 132 00:08:59,760 --> 00:09:03,960 Siamo noi che dobbiamo farle fare il salto di qualità, mmh? 133 00:09:18,280 --> 00:09:20,120 La sua cassetta di sicurezza. 134 00:09:26,960 --> 00:09:31,360 [musica incalzante] 135 00:09:49,880 --> 00:09:55,280 [musica incalzante] 136 00:10:17,720 --> 00:10:18,960 Qui ci sono le chiavi. 137 00:10:21,400 --> 00:10:24,480 - Vito? - Sta sempre dentro. 138 00:10:27,040 --> 00:10:29,640 Come d'accordo, 20.000. 139 00:10:37,120 --> 00:10:38,120 [Ghigo] Eccola. 140 00:10:42,160 --> 00:10:43,240 [Sandra] Chi si vede! 141 00:10:43,320 --> 00:10:46,080 Se cercate una badante, è meglio che tornate all'ospizio. 142 00:10:47,760 --> 00:10:51,280 Non sei carina, ma come? Noi ci preoccupiamo per te... 143 00:10:52,280 --> 00:10:54,880 Senti un po', ne sai qualcosa? 144 00:10:57,440 --> 00:10:58,440 Perché? 145 00:10:59,120 --> 00:11:00,880 Perché devi fare cose migliori. 146 00:11:01,480 --> 00:11:02,800 [Leonardo] Dai un bacino a zio. 147 00:11:04,640 --> 00:11:05,920 E a me no? 148 00:11:07,760 --> 00:11:09,080 [Leonardo] Facci entrare, va'. 149 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 - Il Diamond Center? - Eh. 150 00:11:18,200 --> 00:11:20,840 - Porca troia, voi siete fuori. - No, chiariamo. 151 00:11:20,920 --> 00:11:23,680 È una sua idea, io non ho ancora accettato. 152 00:11:23,760 --> 00:11:25,120 Sto valutando. 153 00:11:25,200 --> 00:11:28,000 Tranquilla, Sandra, si può fare. 154 00:11:28,080 --> 00:11:31,960 Guarda, c'è anche un precedente molto istruttivo, guarda. 155 00:11:32,040 --> 00:11:33,160 Leggi questo. 156 00:11:33,800 --> 00:11:38,760 Questo Simon Van De Velde è arrivato a tanto così dal farcela. 157 00:11:38,840 --> 00:11:41,840 Questo ha passeggiato in lungo e in largo per il Diamond Center per mesi, 158 00:11:41,920 --> 00:11:44,640 travestendosi ogni volta da cliente diverso. 159 00:11:44,720 --> 00:11:48,720 Alla fine si è trovato a tu per tu con la porta blindata del caveau. 160 00:11:48,800 --> 00:11:50,040 È stato un grande. 161 00:11:50,120 --> 00:11:53,000 Ha fatto un lavoro eccelso, geniale. 162 00:11:53,080 --> 00:11:55,200 Sì, così geniale che l'hanno beccato. 163 00:11:55,280 --> 00:11:59,000 L'hanno beccato perché non aveva dei collaboratori all'altezza. 164 00:11:59,080 --> 00:12:01,200 - Ma io ho voi. - E allora... 165 00:12:02,000 --> 00:12:05,480 Oh, voi siete dei fuoriclasse. 166 00:12:06,160 --> 00:12:07,680 Ce la possiamo fare. 167 00:12:07,760 --> 00:12:11,240 Ma è un lavoro lungo, capisci? Io ho mille cazzi. 168 00:12:11,320 --> 00:12:13,200 Non so se posso stare fuori un anno. 169 00:12:13,280 --> 00:12:16,240 Facciamo così, i primi mesi me li smazzo io. 170 00:12:16,320 --> 00:12:18,600 [Leonardo] Voi venite su quando è tutto bello pronto. 171 00:12:18,680 --> 00:12:19,840 [fischia] Di lusso. 172 00:12:20,400 --> 00:12:23,920 - Sarò il vostro uomo dentro. - Dentro ci sta già mio padre. 173 00:12:24,000 --> 00:12:26,120 Io vorrei evitare di fare la sua fine alla mia età. 174 00:12:28,560 --> 00:12:32,040 Ascolta, Sandra, quello che è successo a Vito è stato un incidente. 175 00:12:32,120 --> 00:12:34,440 Come te lo devo dire? Poteva capitare a me, a lui... 176 00:12:34,520 --> 00:12:36,160 Non vi sto dando la colpa, Leo. 177 00:12:36,240 --> 00:12:39,440 Sto solo dicendo che l'unica volta che avete provato ad alzare la testa 178 00:12:39,520 --> 00:12:40,680 vi è andata male. 179 00:12:40,760 --> 00:12:41,920 Non vi basta? 180 00:12:42,000 --> 00:12:44,040 [Leonardo] Senti, io non voglio insistere con te. 181 00:12:44,120 --> 00:12:47,240 Sai che se fosse stato per me, tu la ladra non l'avresti proprio fatta. 182 00:12:47,320 --> 00:12:50,080 Hai fatto le tue scelte, io le rispetto e va bene. 183 00:12:50,160 --> 00:12:52,680 Però a me girano i coglioni a vedere che vai a lavorare 184 00:12:52,760 --> 00:12:56,160 con gente che non è all'altezza, che ti sfrutta! 185 00:12:56,240 --> 00:12:58,640 - È anche per questo che noi siamo qua. - Giusto. 186 00:12:58,720 --> 00:12:59,720 [Leonardo] Hai capito? 187 00:12:59,800 --> 00:13:01,480 Se proprio devi rischiare la galera, 188 00:13:01,560 --> 00:13:05,960 allora rischiala per qualcosa veramente per cui valga la pena, 189 00:13:06,040 --> 00:13:09,680 qualcosa di grandioso, di destrezza superlativa! 190 00:13:09,760 --> 00:13:15,120 A 27 anni, tu devi puntare in alto! Volare alto! 191 00:13:17,600 --> 00:13:20,720 A 50, bisogna saper stare con i piedi per terra, però. 192 00:13:21,920 --> 00:13:23,600 Dai, ha ragione Sandra. 193 00:13:23,680 --> 00:13:24,920 È una follia. 194 00:13:25,000 --> 00:13:28,600 Non ti faranno mai neanche avvicinare al coso, lì... Al Diamond Center. 195 00:13:28,680 --> 00:13:30,720 Ti arrestano prima, altro che uomo dentro. 196 00:13:31,720 --> 00:13:34,120 E poi ci hai visti, eh? 197 00:13:38,280 --> 00:13:40,600 Io vi dimostrerò che si può fare. 198 00:13:41,400 --> 00:13:42,920 Ve lo dimostro io. 199 00:13:49,800 --> 00:13:53,400 [musica incalzante] 200 00:14:26,600 --> 00:14:28,560 [voci indistinte] 201 00:14:32,400 --> 00:14:33,520 [parlano in fiammingo] 202 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 Disturbo? 203 00:14:36,480 --> 00:14:37,640 Tu che ci fai qua, Simon? 204 00:14:39,760 --> 00:14:41,560 Alzali un attimo. 205 00:14:46,560 --> 00:14:47,560 Mmh. 206 00:14:48,520 --> 00:14:52,160 Manomissione di braccialetto elettronico ed evasione dalla pena alternativa. 207 00:14:54,280 --> 00:14:55,920 Non credo che il giudice sarà contento. 208 00:15:01,240 --> 00:15:02,400 Che cosa vuoi? 209 00:15:06,360 --> 00:15:10,040 Ci devi tenere molto alla medaglia del Re, per essere venuto fin qua. 210 00:15:10,120 --> 00:15:11,120 Lo conosci? 211 00:15:12,560 --> 00:15:14,880 Non vedo perché dovrei aiutarti. 212 00:15:14,960 --> 00:15:17,120 Perché ti risbatto in galera 213 00:15:17,200 --> 00:15:19,360 per lo scherzetto che hai appena fatto qui. 214 00:15:19,440 --> 00:15:23,280 E chissà, magari riesco pure a incriminarti per il furto al WDC. 215 00:15:23,360 --> 00:15:24,720 Non sarebbe la prima volta. 216 00:15:25,840 --> 00:15:29,200 Immagina, i media non vedono l'ora. 217 00:15:29,280 --> 00:15:32,120 Il vecchio Van De Velde che cerca la sua rivincita. 218 00:15:42,280 --> 00:15:44,040 Mai sentito, no. 219 00:15:45,880 --> 00:15:49,040 Sono in pensione ormai, grazie a te. 220 00:15:49,120 --> 00:15:52,000 Magari alla fine di questa storia, te la potresti godere anche tu. 221 00:15:52,800 --> 00:15:55,880 So che sei ancora rispettato nell'ambiente. 222 00:15:55,960 --> 00:16:02,160 Vedi cosa si dice di questo Notarbartolo e del colpo e poi me lo fai sapere. 223 00:16:03,480 --> 00:16:05,080 E io continuo a tenerti fuori di prigione. 224 00:16:21,960 --> 00:16:24,160 [sirene] 225 00:16:29,080 --> 00:16:31,400 [giornalista] A incastrare Leonardo Notarbartolo, 226 00:16:31,480 --> 00:16:34,600 una ricevuta a suo nome per l'acquisto di materiale da scasso 227 00:16:34,680 --> 00:16:38,160 rinvenuta in un sacco con i materiali del colpo. 228 00:16:38,240 --> 00:16:40,440 [giornalista] L'arresto del gioielliere italiano 229 00:16:40,520 --> 00:16:43,520 rappresenta una vera e propria svolta nelle indagini. 230 00:16:43,600 --> 00:16:45,720 Secondo fonti interne alla Diamond Police, 231 00:16:45,800 --> 00:16:50,360 Leonardo Notarbartolo, che era in procinto di tornare a Torino, 232 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 sarebbe molto provato. 233 00:16:51,520 --> 00:16:52,720 Scusa, puoi venire un attimo? 234 00:16:52,800 --> 00:16:55,480 [giornalista] Non sarebbero da escludere già nelle prossime ore 235 00:16:55,560 --> 00:16:56,640 ulteriori colpi di scena. 236 00:16:56,720 --> 00:17:01,120 Certo è che nel volgere di una notte ad Anversa... 237 00:17:01,200 --> 00:17:03,000 [Generale] E se fosse vero? 238 00:17:04,080 --> 00:17:06,320 Anche solo per un secondo, non ci hai pensato? 239 00:17:06,400 --> 00:17:07,800 Io dico, ma come ti viene in mente? 240 00:17:07,880 --> 00:17:10,520 Come puoi pensare che Leo sia implicato in una storia del genere? 241 00:17:10,560 --> 00:17:14,720 Perché con la testa facilona che ha magari si è infilato in un giro sbagliato 242 00:17:14,800 --> 00:17:16,080 e si è fatto abbindolare! 243 00:17:16,160 --> 00:17:18,720 La verità è che non lo hai mai potuto sopportare, dillo. 244 00:17:18,800 --> 00:17:23,320 Ma tu a tuo padre ci pensi? Tu lo sai cosa significa questo per me? 245 00:17:23,400 --> 00:17:24,800 Per un Generale dei Carabinieri 246 00:17:24,880 --> 00:17:28,160 avere un genero ladro è un'onta vergognosa. 247 00:17:28,240 --> 00:17:29,400 Perché devi pensare a te? 248 00:17:29,480 --> 00:17:32,080 Con tutte le amicizie che hai, non potresti pensare ad aiutarlo? 249 00:17:32,200 --> 00:17:34,200 - Non potresti fare qualcosa? - [Matteo] Pam, pam! 250 00:17:34,280 --> 00:17:36,320 Maledetto ladro! Fermati, sei in arresto! 251 00:17:36,400 --> 00:17:39,320 - [Generale] Basta, bambini. - Bambini, venite qua subito! 252 00:17:39,440 --> 00:17:41,320 [Anna] Basta! Smettetela! 253 00:17:41,400 --> 00:17:44,240 Vi pare il momento di fare questo gioco? Poi come siete vestiti? 254 00:17:44,320 --> 00:17:46,560 Noi stavamo giocando a "Guardie e ladri", io ero il nonno. 255 00:17:46,680 --> 00:17:47,680 [Matteo] Io papà. 256 00:17:48,560 --> 00:17:52,880 "Il nonno"? "Papà"? Cosa state dicendo? Questa è una famiglia di persone perbene. 257 00:17:52,960 --> 00:17:56,160 In questa casa non ruba nessuno, vostro padre non è un ladro, chiaro? 258 00:17:56,240 --> 00:17:58,520 In questa casa non ruba nessuno! 259 00:17:58,560 --> 00:18:01,480 Ehm, quello veramente sarebbe il mio. 260 00:18:01,560 --> 00:18:03,280 Ah, mi scusi. 261 00:18:03,320 --> 00:18:05,800 - Mi sa che il bambino stava giocando. - Sì. 262 00:18:05,920 --> 00:18:07,560 Filate in camera vostra, avanti, su. 263 00:18:12,800 --> 00:18:14,240 - [Leonardo] Ci sei? - [Anna] Sì. 264 00:18:14,720 --> 00:18:16,080 [Leonardo] Ta-dan! 265 00:18:20,400 --> 00:18:23,800 - Che è 'sta roba? - È la nostra gioielleria, Anna. 266 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 Ma sei fuori? 267 00:18:26,520 --> 00:18:29,880 Oh, già ho in mente il nome della linea di gioielli, sai? 268 00:18:30,520 --> 00:18:31,720 - Vuoi sentire? - [Anna] Mmh. 269 00:18:32,720 --> 00:18:34,520 "Je rêve d'Anna". 270 00:18:35,280 --> 00:18:36,960 "Io sogno Anna"! 271 00:18:37,040 --> 00:18:40,880 Ma che stai dicendo? "Linea di gioielli"? Io sono un'assicuratrice! 272 00:18:40,960 --> 00:18:44,040 Ma no, basta, Anna! Non più! 273 00:18:44,080 --> 00:18:45,800 - Basta? - [Leonardo] Sì, basta! 274 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Guarda. 275 00:18:52,000 --> 00:18:53,200 [Leonardo] Ecco qua. 276 00:18:54,720 --> 00:18:57,680 Questo sarà il nostro marchio. 277 00:18:57,760 --> 00:19:01,400 Immaginalo tutto d'oro tempestato di diamanti. 278 00:19:01,480 --> 00:19:04,800 Qui, Londra, Parigi, New York. 279 00:19:04,880 --> 00:19:09,760 Prima di tutto Anversa, la capitale mondiale dei diamanti! 280 00:19:09,800 --> 00:19:14,160 Perché noi è lì che ci insedieremo! 281 00:19:15,280 --> 00:19:16,920 E con quali soldi? 282 00:19:18,760 --> 00:19:20,720 Ho qualcosa da parte io, Anna. 283 00:19:20,800 --> 00:19:23,800 Ho qualcosa da parte io, poi... 284 00:19:24,760 --> 00:19:25,960 C'è tuo padre, no? 285 00:19:27,920 --> 00:19:29,240 Non te li darà mai. 286 00:19:29,320 --> 00:19:31,720 No, a me no, ma... 287 00:19:32,400 --> 00:19:34,480 Ma a te, Anna... 288 00:19:35,480 --> 00:19:37,400 [Leonardo] Anna, ascolta. 289 00:19:38,800 --> 00:19:42,040 Hai sempre ispirato tutte le cose più meravigliose della mia vita. 290 00:19:42,760 --> 00:19:45,320 Il nostro matrimonio, i nostri figli. 291 00:19:45,400 --> 00:19:48,440 Adesso anche questo progetto me l'hai ispirato tu. 292 00:19:49,280 --> 00:19:50,640 Hai capito? 293 00:19:50,720 --> 00:19:52,800 Perché questo progetto ci farà ritrovare 294 00:19:52,880 --> 00:19:55,560 tutto l'entusiasmo di vivere che ci meritiamo, Anna. 295 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 Eh? 296 00:19:59,920 --> 00:20:02,160 - Sì? - Sì. 297 00:20:02,240 --> 00:20:03,560 - Sì! - Sì! 298 00:20:03,680 --> 00:20:04,760 - Sì. - Sì. 299 00:20:04,800 --> 00:20:06,480 [Leonardo] Sì, amore mio. 300 00:20:06,560 --> 00:20:08,320 Sì, sì... 301 00:20:10,560 --> 00:20:14,880 Beh, è un passo rischioso, un azzardo. 302 00:20:16,400 --> 00:20:21,800 Sì, lo so, ma Leo è entrato molto in confidenza con il commendatore Levi. 303 00:20:21,920 --> 00:20:23,920 Ha ricevuto molti consigli sui gioielli. 304 00:20:25,400 --> 00:20:29,080 Poi noi vogliamo avere una nostra autonomia economica. 305 00:20:29,160 --> 00:20:32,880 Soprattutto, è arrivato il momento di avere una casa tutta nostra. 306 00:20:32,960 --> 00:20:34,920 Sarebbe molto importante. 307 00:20:35,000 --> 00:20:37,080 [Leonardo] Sì, poi volevo dire... 308 00:20:37,160 --> 00:20:39,000 Io, veramente... 309 00:20:39,080 --> 00:20:43,680 Fino all'ultimo centesimo, restituisco tutto, potessi morire. 310 00:20:44,680 --> 00:20:46,280 Qualsiasi costo, proprio. 311 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 Che dici? 312 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 Va bene, se è per farti felice... 313 00:20:55,320 --> 00:20:56,760 - Papone mio! - Davvero? 314 00:20:58,640 --> 00:21:00,000 Grazie. 315 00:21:00,560 --> 00:21:03,400 - Posso anch'io? - Leonardo, per favore. 316 00:21:03,480 --> 00:21:06,320 - Per favore, Leonardo... - Grazie. 317 00:21:06,400 --> 00:21:09,920 - Tu vedi di non farmi pentire. - No, assolutamente. 318 00:21:15,480 --> 00:21:19,400 - Che ne dice, dottore? - [Levi] Quindi ti metti in proprio? 319 00:21:19,480 --> 00:21:24,560 Beh, diciamo che ho grazie a Dio reperito i fondi. 320 00:21:24,640 --> 00:21:28,480 E così lasci un posto sicuro per l'ignoto? 321 00:21:28,560 --> 00:21:29,640 "L'ignoto"... 322 00:21:30,320 --> 00:21:32,640 Anversa non è l'ignoto, me l'ha insegnato lei. 323 00:21:32,720 --> 00:21:34,560 Anversa è la Mecca. 324 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Sì. 325 00:21:36,160 --> 00:21:39,000 La Mecca per chi i diamanti li ha. 326 00:21:40,200 --> 00:21:43,200 Non è facile avere un ufficio al World Diamond Center. 327 00:21:44,440 --> 00:21:49,320 Ci vuole fatturato, clientela, storia, affidabilità. 328 00:21:49,440 --> 00:21:51,240 [Levi] Soprattutto, ricorda... 329 00:21:52,560 --> 00:21:55,000 Il Diamond Center non è un posto qualunque. 330 00:21:55,560 --> 00:21:58,680 È un circolo chiuso, un'élite. 331 00:21:58,760 --> 00:22:01,320 O sei come loro o non entri. 332 00:22:01,400 --> 00:22:04,360 Eh, appunto, dico... 333 00:22:04,440 --> 00:22:08,640 Se lei mi dà una piccola mano a inserirmi... 334 00:22:08,720 --> 00:22:11,320 Mi stai chiedendo di aiutare un concorrente? 335 00:22:12,160 --> 00:22:15,080 Come "un concorrente"? Io sono piccolo piccolo, dottore. 336 00:22:15,160 --> 00:22:16,920 Sono una pulce in confronto a lei. 337 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Le pulci possono essere molto fastidiose. 338 00:22:21,680 --> 00:22:22,680 Comunque... 339 00:22:24,280 --> 00:22:28,480 Avrei anche pensato che se lei mi dà una mano, 340 00:22:28,560 --> 00:22:31,400 io in cambio, giustamente, giustamente in cambio... 341 00:22:32,040 --> 00:22:36,000 Avrei anche potuto rinunciare alla liquidazione. 342 00:22:45,000 --> 00:22:49,000 Il diamantaio non è solo un mestiere, è una vocazione. 343 00:22:49,080 --> 00:22:52,520 Per noi ebrei, il diamante è il bene più prezioso della Terra. 344 00:22:52,600 --> 00:22:54,120 [Levi] Un dono di Dio. 345 00:22:54,200 --> 00:23:00,040 Ci vuole esperienza, sapienza, Chokmah in ebraico. 346 00:23:00,120 --> 00:23:04,680 Soprattutto, un'affinità elettiva con la pietra, 347 00:23:04,760 --> 00:23:07,800 per essere ammessi nel circolo degli iniziati. 348 00:23:07,880 --> 00:23:11,400 In quel circolo conta una cosa sola, Leo. 349 00:23:12,000 --> 00:23:13,080 La fiducia. 350 00:23:14,360 --> 00:23:16,480 Tu pensi di potertela meritare? 351 00:23:20,360 --> 00:23:21,360 Vedremo. 352 00:23:22,000 --> 00:23:23,560 Cominciamo dalla tecnica. 353 00:23:23,640 --> 00:23:26,040 Queste sono le famose quattro "C": 354 00:23:26,120 --> 00:23:31,040 carat, color, clarity and cut. 355 00:23:31,120 --> 00:23:33,520 [Levi] Le quattro tavole della legge del diamante. 356 00:23:33,600 --> 00:23:36,080 Così si distingue una pietra 357 00:23:36,160 --> 00:23:39,200 che finirà su una trivella per bucare una montagna 358 00:23:39,280 --> 00:23:42,200 da quella che illuminerà il collo di una stella di Hollywood. 359 00:23:42,280 --> 00:23:43,320 Prova tu. 360 00:23:46,600 --> 00:23:47,960 - [Levi] No! - Vacca... 361 00:23:48,040 --> 00:23:49,800 [Levi] Aspetta, no. 362 00:23:49,880 --> 00:23:52,680 Sembri uno che cena al giapponese per la prima volta. 363 00:23:52,760 --> 00:23:57,840 Polso morbido, dita leggere, gesto elegante. 364 00:23:57,920 --> 00:24:00,800 Non esci di qui finché non hai imparato. 365 00:24:01,760 --> 00:24:03,680 [Levi] Ma la tecnica non è tutto. 366 00:24:03,760 --> 00:24:07,080 Noi diamantai siamo gente sospettosa. 367 00:24:07,160 --> 00:24:12,160 Per conquistare la nostra fiducia, il segreto è uno solo. 368 00:24:12,240 --> 00:24:16,960 - Allora? Che gliene pare? - Eh, bene, molto bello. 369 00:24:17,880 --> 00:24:18,880 Pessimo. 370 00:24:19,440 --> 00:24:22,400 Mostrarsi meno di quello che si è, sempre. 371 00:24:23,560 --> 00:24:24,720 [Levi] Questa va bene. 372 00:24:26,200 --> 00:24:28,720 Questo è almeno 3,5 carati. 373 00:24:28,800 --> 00:24:31,560 - [Levi] "Almeno" non c'è. - È 3,5 carati. 374 00:24:31,640 --> 00:24:34,200 - Very slightly. - No, non ci siamo. 375 00:24:34,280 --> 00:24:35,560 È 4,5 carati. 376 00:24:35,640 --> 00:24:39,720 Colore E, purezza... Flawless. 377 00:24:39,800 --> 00:24:41,760 - Diciottomila? - Dici delle cifre a caso. 378 00:24:41,840 --> 00:24:43,240 - Un carato. - Cosa? 379 00:24:43,320 --> 00:24:46,600 Anversa, World Diamond Center, dai. 380 00:24:46,680 --> 00:24:49,440 [Levi] Andiamo avanti, faremo notte. Questa, dai. 381 00:24:52,840 --> 00:24:54,120 [parlano in inglese] 382 00:24:54,200 --> 00:24:55,760 Ok, sì. 383 00:24:55,840 --> 00:24:59,040 - Affare fatto, ottimo. - Bene. 384 00:25:02,240 --> 00:25:06,000 Hai pagato quei sassi tre volte il loro valore, sono gialli. 385 00:25:06,080 --> 00:25:10,280 - Guardare sempre l'illuminazione! - Perché non mi ha fermato allora? 386 00:25:10,360 --> 00:25:12,640 Così la prossima volta starai più attento. 387 00:25:13,480 --> 00:25:16,320 Un cattivo affare non si perdona neanche agli angeli. 388 00:25:18,040 --> 00:25:19,680 Vacca boia... 389 00:25:29,240 --> 00:25:34,640 Carati 2,25, colore D, purezza Flawless, 64.000 dollari. 390 00:25:35,640 --> 00:25:37,800 Magnifico, bravo. 391 00:25:37,880 --> 00:25:40,200 - Ci siamo? - Ci siamo. 392 00:25:43,040 --> 00:25:47,000 Judith Dewitt, la direttrice del World Diamond Center. 393 00:25:47,600 --> 00:25:48,720 [Levi] Decide tutto lei. 394 00:25:49,560 --> 00:25:51,360 Il tuo destino è nelle sue mani. 395 00:25:53,080 --> 00:25:56,320 Adesso è la sua di fiducia che devi conquistare. 396 00:26:08,120 --> 00:26:09,360 [parlano in inglese] 397 00:26:09,440 --> 00:26:14,880 Come vedete, una realtà commerciale solida, con un buon fatturato. 398 00:26:14,960 --> 00:26:21,400 Uno serio insomma, capace di fare il grande salto in pochi anni. 399 00:26:25,440 --> 00:26:30,200 Sentite, io i diamantai li so distinguere bene. 400 00:26:30,280 --> 00:26:31,480 E lui... 401 00:26:33,240 --> 00:26:37,040 Aveva una luce negli occhi che solo in pochi ho visto. 402 00:26:37,960 --> 00:26:40,800 È l'ultima persona di cui avrei mai sospettato. 403 00:26:43,720 --> 00:26:48,880 E con lei non ha mai avuto nessun comportamento anomalo? 404 00:26:49,960 --> 00:26:54,080 Nessuna richiesta strana o affermazione insolita? 405 00:26:55,080 --> 00:26:57,120 Delle confidenze, magari? 406 00:26:57,640 --> 00:26:58,640 No. 407 00:26:59,960 --> 00:27:02,520 Normali rapporti professionali. 408 00:27:03,760 --> 00:27:06,880 Come con gli altri 600 nostri clienti. 409 00:27:06,960 --> 00:27:10,640 Non ho tempo per attenzioni particolari. 410 00:27:12,440 --> 00:27:13,440 Ok. 411 00:27:13,520 --> 00:27:16,560 Grazie, signorina Dewitt. 412 00:27:17,560 --> 00:27:20,720 [Nadine] Se avremo ancora bisogno di lei, la contatteremo. 413 00:27:20,800 --> 00:27:23,960 - Sono a vostra completa disposizione. - Ok. 414 00:27:25,800 --> 00:27:27,640 Curioso però. 415 00:27:29,800 --> 00:27:34,960 Prima di arrivare ad Anversa, la ditta di Notarbartolo fatturava milioni. 416 00:27:35,520 --> 00:27:36,520 Sì. 417 00:27:36,600 --> 00:27:40,800 In un anno qui però non sembra aver fatto molto. 418 00:27:40,880 --> 00:27:47,760 Che è un po' strano per uno che voleva fare il salto, non le pare? 419 00:28:00,160 --> 00:28:04,360 Io come faccio, mi presento lì con un bilancio striminzito? 420 00:28:04,440 --> 00:28:07,040 Cosa gli dico, che ho aperto la gioielleria l'altro ieri? 421 00:28:07,120 --> 00:28:08,320 [Alberto] Non mi importa. 422 00:28:08,400 --> 00:28:12,000 Dai, su, ho già dato la caparra, ho rimesso a posto il negozio, 423 00:28:12,080 --> 00:28:13,480 mi sono esposto con le banche! 424 00:28:14,640 --> 00:28:17,080 Fammi 'sto bilancio tarocco, ma cosa cazzo ti costa? 425 00:28:17,160 --> 00:28:20,200 La reputazione, ecco che cosa mi costa! Io sono un hacker, non un truffatore! 426 00:28:20,280 --> 00:28:23,000 Non tarocco i bilanci, non apro società offshore. 427 00:28:23,080 --> 00:28:24,440 Io combatto per le grandi cause, 428 00:28:24,520 --> 00:28:27,680 le battaglie contro i dittatori, profittatori, contro le corporation! 429 00:28:27,760 --> 00:28:29,080 Ho un'etica nel lavoro io! 430 00:28:29,160 --> 00:28:31,720 I cattivi da una parte, i buoni dall'altra! Bianco e nero! Tu lo sai! 431 00:28:31,800 --> 00:28:34,680 Tu non hai capito che colpire il Diamond Center 432 00:28:34,760 --> 00:28:37,720 significa colpire i cattivi, quelli che dici tu! 433 00:28:37,800 --> 00:28:41,000 Le corporation, questa gente qua, i dittatori... 434 00:28:41,080 --> 00:28:45,240 Queste merde qua che affamano il mondo, i superpotenti. 435 00:28:45,320 --> 00:28:46,320 Hai capito? 436 00:28:47,000 --> 00:28:51,320 Oh, se fai questa cosa, altro che WikiLeaks o Panama Papers... 437 00:28:51,400 --> 00:28:53,320 Sono dilettanti quelli! 438 00:28:53,400 --> 00:28:55,760 Albi, l'hai capito perché sono venuto da te adesso? 439 00:28:55,840 --> 00:28:57,960 No, tu sei venuto da me perché sei mio fratello 440 00:28:58,040 --> 00:28:59,800 e te ne accorgi solo quando hai bisogno. 441 00:28:59,880 --> 00:29:01,760 No, questo non lo puoi dire però. 442 00:29:01,840 --> 00:29:03,560 Certo che lo dico, perché è la verità! 443 00:29:03,640 --> 00:29:04,920 Chi ti ha pulito la fedina penale, 444 00:29:05,000 --> 00:29:06,840 quando non volevi che il Generale ti scoprisse? 445 00:29:06,920 --> 00:29:09,560 [Alberto] Chi ti ha coperto il culo con la mamma per tutti quegli anni? 446 00:29:09,640 --> 00:29:11,800 Ho mentito perfino sul letto di morte a quella povera donna 447 00:29:11,880 --> 00:29:13,600 e tu che cosa hai fatto per me? 448 00:29:13,680 --> 00:29:16,720 [Alberto] Ah, mi hai regalato una macchina per il mio diciottesimo compleanno. 449 00:29:16,800 --> 00:29:18,000 Me l'ero dimenticato, scusa. 450 00:29:18,080 --> 00:29:20,880 Sai perché? Perché quella macchina era rubata! 451 00:29:21,640 --> 00:29:25,040 [Alberto] Ora te ne vieni qui e mi offri una cosa da 20 anni di carcere... 452 00:29:25,120 --> 00:29:27,840 Dai, ti prego, vattene... 453 00:29:36,120 --> 00:29:40,760 Se io riuscissi a realizzare quest'opera di destrezza superlativa... 454 00:29:45,280 --> 00:29:47,360 io finalmente troverei pace. 455 00:29:51,200 --> 00:29:55,440 E tu troveresti un fratello un po' più decente. 456 00:30:03,120 --> 00:30:04,120 Albi. 457 00:30:06,560 --> 00:30:08,320 Io mi fido solo di te. 458 00:30:09,320 --> 00:30:11,400 Non mi puoi abbandonare adesso. 459 00:30:16,520 --> 00:30:18,560 [parlano in inglese] 460 00:30:18,640 --> 00:30:22,160 Un fatturato di tutto rispetto, signor Notarbartolo. 461 00:30:24,200 --> 00:30:25,640 Mi stupisce... 462 00:30:26,480 --> 00:30:29,800 che con questi numeri si sia deciso a venire da noi soltanto adesso. 463 00:30:29,880 --> 00:30:31,640 Ehm... 464 00:30:32,440 --> 00:30:38,800 "È felice, sia re o contadino, solo colui che trova pace in casa sua." 465 00:30:41,320 --> 00:30:42,960 Wolfgang Goethe. 466 00:30:47,600 --> 00:30:48,800 Comunque... 467 00:30:49,600 --> 00:30:51,920 I documenti sono a posto. 468 00:30:52,000 --> 00:30:55,120 Il nostro ufficio legale ha dato il suo assenso. 469 00:30:55,200 --> 00:30:58,000 Direi che può prendere possesso del suo ufficio. 470 00:30:58,560 --> 00:31:01,840 - [Judith] Benvenuto. - Grazie mille, signorina Dewitt. 471 00:31:01,920 --> 00:31:03,680 [Leonardo] Grazie mille. 472 00:31:03,760 --> 00:31:05,240 Grazie davvero. 473 00:31:06,280 --> 00:31:07,280 Grazie. 474 00:31:09,240 --> 00:31:10,680 [in italiano] Quindi lei che sarebbe? 475 00:31:11,840 --> 00:31:13,560 Re o contadino? 476 00:31:14,320 --> 00:31:16,160 Ah... 477 00:31:17,800 --> 00:31:23,360 Mah... Io sarei un contadino che ha deciso di vedere il mondo. 478 00:31:24,160 --> 00:31:30,200 Di lasciare la pace, il bello, il suo meraviglioso Paese. 479 00:31:30,280 --> 00:31:31,440 Ah, lo conosce? 480 00:31:32,120 --> 00:31:33,840 Ho studiato lì. 481 00:31:35,000 --> 00:31:39,800 Potevo restare, ma anche io ho fatto la sua stessa scelta. 482 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 Mmh. 483 00:31:42,040 --> 00:31:43,320 Se ne è pentita? 484 00:31:45,240 --> 00:31:49,360 Una donna nella mia posizione non può avere rimpianti. 485 00:31:50,080 --> 00:31:51,080 Beh... 486 00:31:51,960 --> 00:31:55,480 D'ora in avanti, se dovesse sentire troppa nostalgia per l'Italia... 487 00:31:56,560 --> 00:31:58,360 saprà a chi rivolgersi. 488 00:32:04,240 --> 00:32:05,640 Con permesso. 489 00:32:23,000 --> 00:32:24,440 [scatto di serratura] 490 00:32:37,040 --> 00:32:39,960 [canticchia] 491 00:32:46,160 --> 00:32:47,440 [Levi] Bravissimo. 492 00:32:51,520 --> 00:32:52,920 [Leonardo] Dottor Levi! 493 00:32:53,000 --> 00:32:56,040 Oh, non ce l'avrei mai fatta senza di lei, lo sa? 494 00:32:56,680 --> 00:32:58,160 Voglio il 10%. 495 00:32:59,240 --> 00:33:02,320 - Eh? - Il 10%. 496 00:33:02,920 --> 00:33:06,680 Che 10%? Di cosa, delle vendite? 497 00:33:07,320 --> 00:33:09,880 Della refurtiva, coglione. 498 00:33:11,760 --> 00:33:13,680 [Levi] Fine della recita. 499 00:33:13,760 --> 00:33:17,480 Lo sai qual è la cosa più bella della fiducia, Leonardo? 500 00:33:18,920 --> 00:33:22,880 Che è un circolo, e come ogni circolo funziona in tutti e due i sensi. 501 00:33:23,560 --> 00:33:27,640 [Levi] Quando uno chiede di entrare nella nostra comunità di diamantai, 502 00:33:27,720 --> 00:33:32,920 la prima cosa che facciamo noi ebrei è di mettere una sua foto in sinagoga. 503 00:33:33,000 --> 00:33:35,960 [Levi] Da lì quella foto arriva in tutte le sinagoghe del mondo, 504 00:33:36,040 --> 00:33:38,520 chiodo dopo chiodo dopo chiodo, 505 00:33:38,600 --> 00:33:43,920 in modo che se uno non merita e non è degno della nostra fiducia, 506 00:33:44,000 --> 00:33:45,880 veniamo avvertiti subito. 507 00:33:47,640 --> 00:33:51,480 E un caro amico mi ha detto chi sei: un ladro. 508 00:33:53,200 --> 00:33:57,240 Ma se c'è da fare affari, io so chiudere un occhio. 509 00:33:58,240 --> 00:34:03,080 Il 10% della refurtiva è il prezzo che devi pagare, 510 00:34:03,160 --> 00:34:05,080 altrimenti ti denuncio. 511 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 Allora? 512 00:34:09,560 --> 00:34:10,720 Affare fatto? 513 00:34:18,520 --> 00:34:21,160 Vabbè, dai, il 10% è troppo eh. 514 00:34:21,280 --> 00:34:23,320 Al massimo facciamo il 5%. 515 00:34:31,160 --> 00:34:34,440 E perché non il 15%? 516 00:34:43,200 --> 00:34:47,160 Va bene, dai, alla fin fine il 10% va anche bene. 517 00:34:47,200 --> 00:34:49,640 Dai, affare fatto. 518 00:34:50,480 --> 00:34:53,200 Il telefono, ladro. 519 00:34:53,320 --> 00:34:56,800 Vabbè, dai, figuriamoci, è stato... 520 00:34:56,880 --> 00:34:58,520 Allora a posto, eh? 521 00:34:59,400 --> 00:35:00,520 Ci rivediamo. 522 00:35:02,000 --> 00:35:06,320 [Leonardo] Mi era costato un po', ma alla fine ero diventato uno di loro. 523 00:35:06,400 --> 00:35:09,800 Adesso potevo dedicarmi alla seconda parte del piano. 524 00:35:10,400 --> 00:35:11,760 Il cavallo di Troia. 525 00:35:12,200 --> 00:35:15,480 [ridendo] E il cavallo ero io! 526 00:35:16,200 --> 00:35:19,040 [in sottofondo "Peter Gunn" di Sarah Vaughan] 527 00:35:21,800 --> 00:35:24,160 [Leonardo] Per mesi ho vissuto nella pancia del Diamond Center, 528 00:35:24,280 --> 00:35:28,800 cercando un modo per fregarlo prima che lui fregasse me. 529 00:35:28,880 --> 00:35:31,640 [in sottofondo "Peter Gunn" di Sarah Vaughan] 530 00:35:56,320 --> 00:35:58,920 [in sottofondo "Peter Gunn" di Sarah Vaughan] 531 00:36:30,680 --> 00:36:33,440 [in sottofondo "Peter Gunn" di Sarah Vaughan] 532 00:36:45,000 --> 00:36:47,360 [in sottofondo "Peter Gunn" di Sarah Vaughan] 533 00:37:18,000 --> 00:37:19,160 [parlano in inglese] 534 00:37:19,280 --> 00:37:21,920 Signore, tutto bene? 535 00:37:26,080 --> 00:37:29,400 - Sì, ernia al disco. - Ah. 536 00:37:30,280 --> 00:37:31,960 Ci convivo. 537 00:37:32,600 --> 00:37:33,840 Nessun problema. 538 00:37:36,080 --> 00:37:38,280 - Buongiorno, signora Richardson. - Buongiorno. 539 00:37:38,360 --> 00:37:39,600 Prego. 540 00:37:43,480 --> 00:37:46,120 Il lavoro si può fare. 541 00:37:46,880 --> 00:37:49,920 [Leonardo] Ho girato in lungo e in largo nel Diamond Center per mesi. 542 00:37:50,000 --> 00:37:55,040 Ho fatto radiografie a tutto, sistemi d'allarme, caveau, porte blindate... 543 00:37:55,120 --> 00:37:59,200 So anche di che colore portano le mutande quelli della security a 'sto punto. 544 00:38:00,040 --> 00:38:02,400 [Leonardo] Vedi? C'è tutto qua, guarda. 545 00:38:03,800 --> 00:38:05,160 Allora? 546 00:38:05,200 --> 00:38:08,800 Ci state o volete affogare nelle vostre paure 547 00:38:08,880 --> 00:38:10,440 fino alla fine dei vostri giorni? 548 00:38:12,000 --> 00:38:15,520 Effettivamente, ci lasci a bocca aperta. 549 00:38:15,600 --> 00:38:19,520 - È vero o no, Sandrina? Io non credevo. - Sì, è tutto molto bello. 550 00:38:20,320 --> 00:38:21,880 Ma questa è solo la teoria. 551 00:38:22,360 --> 00:38:27,160 Sì, in effetti è la teoria, perché all'atto pratico il piano non c'è, no? 552 00:38:27,200 --> 00:38:29,800 No, il piano c'è. 553 00:38:29,880 --> 00:38:33,080 Il piano c'è e modestamente è anche abbastanza geniale. 554 00:38:33,160 --> 00:38:35,200 Ah, e sarebbe? 555 00:38:35,320 --> 00:38:36,960 "Sarebbe" un corno. 556 00:38:37,040 --> 00:38:39,920 Se volete sentire il piano, venite ad Anversa. 557 00:38:40,000 --> 00:38:43,840 Adesso basta, mi dovete dire se ci state o se non ci state. 558 00:38:46,480 --> 00:38:49,040 Ci stiamo, Sandrina? Eh? 559 00:38:50,120 --> 00:38:51,520 Parliamo di quote. 560 00:38:51,600 --> 00:38:52,880 A noi quanto spetta? 561 00:38:53,760 --> 00:38:56,560 Parti uguali, come con papà. 562 00:38:57,200 --> 00:39:00,040 Siamo una famiglia, Sandra, dai. 563 00:39:00,120 --> 00:39:03,320 Quando esce, fai trovare una bella pensioncina al babbo. 564 00:39:04,200 --> 00:39:08,120 Sentite, ragazzi, io sto per morire in galera, ma che devo dirvi? 565 00:39:08,160 --> 00:39:09,440 Sono contento. 566 00:39:09,520 --> 00:39:12,800 A questo punto, portatemi direttamente da uno psichiatra, no? 567 00:39:12,880 --> 00:39:13,960 [Ghigo] O no? 568 00:39:15,400 --> 00:39:19,120 [in sottofondo "40 day dream" di Edward Sharpe & The Magnetic Zeros] 569 00:39:50,800 --> 00:39:53,920 [voci non udibili] 570 00:40:08,200 --> 00:40:12,480 [in sottofondo "40 day dream" di Edward Sharpe & The Magnetic Zeros] 571 00:40:41,520 --> 00:40:42,800 Li ho scelti. 572 00:40:45,000 --> 00:40:46,560 Li ho istruiti. 573 00:40:49,160 --> 00:40:52,920 Li ho portati fin dentro al caveau del Diamond Center. 574 00:40:54,440 --> 00:40:59,040 Li ho fatti entrare nell'albo d'oro dei grandi ladri della storia. 575 00:41:04,000 --> 00:41:07,840 Non dico che mi sarei aspettato un mazzo di fiori in cambio. 576 00:41:09,880 --> 00:41:12,640 Ma nemmeno quella schifezza di ricevuta 577 00:41:12,760 --> 00:41:15,960 servita su un piatto d'argento per la Polizia. 578 00:41:19,040 --> 00:41:21,000 Qui le cose sono due. 579 00:41:22,320 --> 00:41:27,320 O qualcuno dei miei ha fatto una cazzata grande come una casa... 580 00:41:30,960 --> 00:41:34,360 oppure l'ha fatto di proposito per fottersi tutti i diamanti. 581 00:41:36,960 --> 00:41:38,880 [parlano in inglese] 582 00:41:38,960 --> 00:41:41,200 [agente] Notarbartolo, c'è il suo avvocato. 583 00:41:42,280 --> 00:41:44,400 "Avvocato"? Che avvocato? 584 00:41:44,480 --> 00:41:47,560 [agente] Nella tua posizione, non andrei tanto per il sottile. 585 00:41:48,520 --> 00:41:49,520 [parlano in fiammingo] 586 00:41:49,600 --> 00:41:51,440 [Nadine] Fino a questo momento, nessun indizio. 587 00:41:51,520 --> 00:41:53,800 Nessun collegamento tra Notarbartolo e i dipendenti. 588 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 Forse... 589 00:41:58,400 --> 00:41:59,640 Judith Dewitt. 590 00:42:01,600 --> 00:42:02,960 Che cosa c'entra lei? 591 00:42:03,960 --> 00:42:05,840 È solo una sensazione, ma... 592 00:42:06,520 --> 00:42:08,480 è come se nascondesse qualcosa. 593 00:42:12,760 --> 00:42:14,680 Tenente, do per scontato che sappia 594 00:42:14,800 --> 00:42:17,520 che differenza c'è tra un fatto e una sensazione. 595 00:42:18,360 --> 00:42:20,160 [Mertens] Se riesce a convincere il giudice 596 00:42:20,280 --> 00:42:23,920 solo dicendo che Notarbartolo è colpevole e deve rimanere più a lungo in cella 597 00:42:24,000 --> 00:42:28,480 o che Judith Dewitt può essere implicata basandosi solo su sensazioni... 598 00:42:28,560 --> 00:42:31,680 Prego, può prendere direttamente il mio posto. 599 00:42:36,320 --> 00:42:37,320 Altro? 600 00:42:39,960 --> 00:42:41,160 Deniz Kemal. 601 00:42:42,440 --> 00:42:44,520 [Nadine] Lavorava come addetta alle pulizie al WDC, 602 00:42:44,600 --> 00:42:47,200 ma quando abbiamo arrestato Notarbartolo si è licenziata 603 00:42:47,320 --> 00:42:50,120 e adesso è irreperibile. 604 00:42:51,680 --> 00:42:52,680 Guarda... 605 00:42:54,120 --> 00:42:56,000 Questa era la prima cosa che dovevate dirmi. 606 00:42:56,080 --> 00:43:00,600 Vi hanno insegnato cos'è una pista investigativa? 607 00:43:00,640 --> 00:43:04,160 Andate a cercarla! Subito! 608 00:43:13,120 --> 00:43:14,800 [scatto di serratura] 609 00:43:19,280 --> 00:43:20,560 [parlano in inglese] 610 00:43:21,120 --> 00:43:26,680 Buongiorno! John Lovegrove, piacere. 611 00:43:31,840 --> 00:43:32,840 Notarbartolo. 612 00:43:36,440 --> 00:43:37,760 Posso sedermi? 613 00:43:48,320 --> 00:43:49,680 Lei è... 614 00:43:51,520 --> 00:43:52,720 il mio avvocato? 615 00:44:10,200 --> 00:44:12,400 Vediamo... 616 00:44:12,480 --> 00:44:15,480 Oh, Rachmaninov. 617 00:44:15,560 --> 00:44:19,760 "Concerto per pianoforte n. 2", secondo movimento. 618 00:44:19,840 --> 00:44:22,560 [dal cellulare "Concerto per pianoforte n. 2" di Rachmaninov] 619 00:44:22,640 --> 00:44:26,840 [canticchia] 620 00:44:26,920 --> 00:44:28,200 Non è meraviglioso? 621 00:44:31,600 --> 00:44:34,000 [Lovegrove] Io sono qui per offrirle uno scambio. 622 00:44:35,320 --> 00:44:39,040 Lei mi dice dove è la refurtiva 623 00:44:39,120 --> 00:44:42,000 e restituisce ai miei clienti i loro diamanti. 624 00:44:42,080 --> 00:44:47,840 Loro in cambio le concedono di tenersi la sua vita. 625 00:44:57,000 --> 00:44:58,920 [in italiano] Ma la vogliamo smettere? 626 00:44:59,000 --> 00:45:02,040 [in inglese] La vogliamo smettere con questi giochetti? 627 00:45:05,200 --> 00:45:06,960 Io sono un onesto gioielliere. 628 00:45:07,960 --> 00:45:12,280 Dica al signor Mertens di metterselo in testa, per favore, 629 00:45:12,360 --> 00:45:15,640 con questa storia dei diamanti non c'entro niente. 630 00:45:16,760 --> 00:45:17,960 Ok? 631 00:45:18,040 --> 00:45:20,560 - [Leonardo] Arrivederci. - La prego, si sieda. 632 00:45:22,800 --> 00:45:26,280 Non credo lei abbia capito. 633 00:45:27,800 --> 00:45:32,160 I miei clienti non chiamano Mertens per risolvere i loro problemi. 634 00:45:32,240 --> 00:45:36,200 [Lovegrove] I miei clienti amano stare nell'ombra. 635 00:45:36,280 --> 00:45:41,960 Prima mandano avanti me e provano a risolvere con le buone. 636 00:45:42,880 --> 00:45:45,000 Poi, se io non ci riesco... 637 00:45:45,080 --> 00:45:46,080 [verso] 638 00:45:49,040 --> 00:45:51,160 Vede, Leonardo... 639 00:45:51,240 --> 00:45:54,360 Posso chiamarla Leonardo? 640 00:45:57,200 --> 00:45:58,520 [Lovegrove] Vede, Leonardo, 641 00:45:58,600 --> 00:46:04,480 la natura ci suggerisce sempre come dobbiamo comportarci. 642 00:46:04,560 --> 00:46:08,000 Quando un animale piccolo, indifeso, 643 00:46:08,080 --> 00:46:14,120 sente l'odore di una bestia feroce, 644 00:46:14,200 --> 00:46:18,520 capisce che deve stare alla larga da quella bestia, 645 00:46:18,600 --> 00:46:19,840 se spera di sopravvivere. 646 00:46:19,920 --> 00:46:21,880 È come un brivido, 647 00:46:21,960 --> 00:46:27,160 che attraversa la pelle e funziona da campanello d'allarme. 648 00:46:29,960 --> 00:46:35,720 Chi decide di sfidare quel brivido non è coraggioso, 649 00:46:35,800 --> 00:46:37,520 è solo stupido. 650 00:46:42,120 --> 00:46:44,400 E non penso che lei sia stupido. 651 00:46:48,440 --> 00:46:49,560 [Lovegrove] Lo è? 652 00:46:52,160 --> 00:46:53,560 ♪ Din din din ♪ 653 00:46:55,840 --> 00:46:58,920 ♪ Din din din din din ♪ 654 00:47:00,880 --> 00:47:04,280 Vedo che sta sentendo il campanello d'allarme. 655 00:47:05,000 --> 00:47:07,160 [Lovegrove] Quindi mi ascolti. 656 00:47:07,240 --> 00:47:14,240 Mi dica dove sono i diamanti e si tenga la sua vita. 657 00:47:14,320 --> 00:47:15,520 [Lovegrove] Intesi? 658 00:47:31,600 --> 00:47:33,960 [Leonardo] Nicola, se tu mi mandi un segno 659 00:47:34,040 --> 00:47:36,760 per capire se sto facendo una cazzata o no... 660 00:47:36,840 --> 00:47:42,200 Ho individuato una piccolissima crepa nel suo sistema di sicurezza. 661 00:47:42,280 --> 00:47:44,720 [in inglese] Le dona il verde, non crede? A sua moglie. 662 00:47:44,800 --> 00:47:46,920 Ci sarà pur qualcosa che potete fare per lui. 663 00:47:47,000 --> 00:47:48,840 [Console] È sottoposto a regime carcerario. 664 00:47:48,920 --> 00:47:51,440 In questa condizione non potete comunicare. 665 00:47:51,520 --> 00:47:55,800 Cos'è successo con la ricevuta? Come ci è finita in quel sacco? 666 00:47:55,880 --> 00:47:58,480 [Lovegrove, in inglese] Finché non mettiamo le mani su quei diamanti, 667 00:47:58,560 --> 00:48:01,080 la sua vita appartiene ai miei clienti.