1 00:00:20,648 --> 00:00:35,453 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 2 00:00:35,948 --> 00:00:50,953 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM 3 00:02:11,340 --> 00:02:15,427 Pada abad ke-16, setelah penangkapan raja dan ratu, 4 00:02:15,510 --> 00:02:19,473 masih ada suku-suku yang tidak menyerah pada para penakluk. 5 00:02:20,641 --> 00:02:23,685 Untuk melawan senjata api tentara Spanyol, 6 00:02:23,769 --> 00:02:30,192 ahli rumi maki mencoba menyebarkan teknik mematikan di antara suku Inca: 7 00:02:30,275 --> 00:02:32,194 "Tinju Condor". 8 00:02:38,158 --> 00:02:41,244 Tapi pasukan Spanyol mencuri panduan suci. 9 00:02:41,328 --> 00:02:46,208 Pemberontak yang tersisa korbankan hidupnya untuk selamatkan buku itu, 10 00:02:46,291 --> 00:02:51,088 cuma satu yang selamat kabur membawa buku itu agar tak jatuh ke tangan yang salah lagi. 11 00:02:51,922 --> 00:02:56,093 Menurut legenda dia bersembunyi di gunung di bagian selatan dunia. 12 00:02:56,176 --> 00:02:59,721 Siapa pun yang berhati jujur ​​ akan mewarisi teknik tersebut. 13 00:03:00,305 --> 00:03:04,184 Begitulah cara panduan ini diturunkan dari generasi ke generasi. 14 00:03:04,768 --> 00:03:09,398 Petarung ini disebut "Penguasa Tinju Burung Condor". 15 00:03:41,221 --> 00:03:43,098 Aku belum bertarung dalam enam tahun. 16 00:03:44,850 --> 00:03:48,061 Aku butuh waktu, tapi itu terlalu lama. 17 00:03:50,689 --> 00:03:53,859 Cepat atau lambat, seseorang akan datang mencari hal yang sama. 18 00:03:54,901 --> 00:03:57,904 Apa yang dicari oleh semua petarung yang tersesat. 19 00:03:59,901 --> 00:04:29,904 - Subtitle by RhainDesign - 20 00:04:31,480 --> 00:04:32,731 Aku harus siap. 21 00:04:34,232 --> 00:04:36,026 Siap jika dia menemukanku, 22 00:04:36,693 --> 00:04:38,737 atau jika kutemukan dia. 23 00:05:10,811 --> 00:05:12,979 Kurasa tubuhku bekerja seperti jam. 24 00:05:13,855 --> 00:05:16,107 Seperti mobil balap. 25 00:05:16,191 --> 00:05:17,317 Aku memberinya makan yang terbaik. 26 00:05:19,486 --> 00:05:21,655 Kuhabiskan bertahun-tahun mengkalibrasi diri. 27 00:05:22,405 --> 00:05:24,616 Bereksperimen pada diriku sendiri. 28 00:05:26,326 --> 00:05:28,078 Sampai kutemukan keseimbangan. 29 00:05:30,205 --> 00:05:33,291 Kekurangannya, aku akan kehilangan tenanga. 30 00:05:35,210 --> 00:05:38,755 Kelebihannya akan memperlambat diriku. 31 00:06:14,749 --> 00:06:17,586 Dia tahu tentang fotofobiaku, tapi bagaimana caranya? 32 00:06:19,838 --> 00:06:21,506 Ini bukan cuma silau. 33 00:06:22,215 --> 00:06:23,925 Ini rasa sakit yang hebat. 34 00:06:34,269 --> 00:06:38,899 Kau bukan yang terbaik. Bukan yang tercepat. 35 00:06:39,149 --> 00:06:40,608 Guru, tapi kau bilang... 36 00:06:40,609 --> 00:06:43,486 Kau perlu mendengarkan. 37 00:06:45,697 --> 00:06:46,990 Jadi sekarang bagaimana? 38 00:06:47,616 --> 00:06:52,537 Jalani hidupmu. Teruslah berlatih. 39 00:06:53,038 --> 00:06:59,544 Jangan cari dia sampai kau siap. 40 00:07:01,922 --> 00:07:03,797 Akan kucari dan mengalahkannya. 41 00:07:03,798 --> 00:07:07,302 Kau tak akan sanggup. Kau masih belum mengerti. 42 00:07:08,136 --> 00:07:10,847 Dia petarung yang sempurna. 43 00:07:12,432 --> 00:07:18,647 Dengan pelatihan konvensionalmu, kau tak punya kesempatan. 44 00:07:19,898 --> 00:07:22,442 Aku khawatir kau sangat mengaguminya. 45 00:07:23,193 --> 00:07:29,157 Bagaimana aku tak mengagumi kemurnian seni bela dirinya? 46 00:07:29,908 --> 00:07:35,580 Pelatihan bertahun-tahun di pegunungan. 47 00:07:36,498 --> 00:07:38,959 Semua dia korbankan untuk jadi dirinya yang sekarang. 48 00:07:40,460 --> 00:07:46,591 Dia mengalahkan gurunya sendiri dan tak merasa bersalah. 49 00:07:47,926 --> 00:07:49,886 Dia meninggalkan hati nuraninya. 50 00:07:50,887 --> 00:07:53,306 Dia tak mengikuti doktrin atau hukum. 51 00:07:54,891 --> 00:07:57,310 Dia binatang! 52 00:08:00,522 --> 00:08:02,440 Aku tak percaya cerita murahan itu. 53 00:08:04,109 --> 00:08:06,361 Simpan untuk muridmu yang lebih muda. 54 00:08:06,903 --> 00:08:07,946 Tunggu. 55 00:08:08,613 --> 00:08:11,616 Katanya dia punya kelemahan yang sama dengan saudaranya. 56 00:08:27,173 --> 00:08:30,468 Kau harus tahu kalau kau bukan apa-apa, 57 00:08:30,719 --> 00:08:34,014 Tak punya apa-apa untuk dibuktikan, tak ada yang perlu dipertahankan. 58 00:08:34,556 --> 00:08:37,726 Lihatlah rasa sakitmu. Lihatlah intinya. 59 00:08:37,809 --> 00:08:40,186 Menghuni dan mengubah dirimu menjadi itu. 60 00:09:15,805 --> 00:09:17,891 Biarkan berat badanmu membawamu jatuh. 61 00:09:24,522 --> 00:09:26,941 Buang semuanya sampai kau tak berbobot. 62 00:09:28,109 --> 00:09:31,613 Buang semuanya kecuali harga dirimu. 63 00:09:32,155 --> 00:09:34,991 Dan tubuh tanpa bobotmu akan terbang. 64 00:09:45,668 --> 00:09:47,003 Bernafas 65 00:09:47,504 --> 00:09:50,381 dan bertarung dengan satu-satunya hal yang kau simpan untuk dirimu. 66 00:10:30,171 --> 00:10:32,507 Cerita tentangmu itu benar... 67 00:10:32,966 --> 00:10:34,342 Semuanya. 68 00:10:35,593 --> 00:10:36,970 Menurutmu aku ini siapa? 69 00:10:37,262 --> 00:10:39,556 Penguasa tinju Condor. 70 00:10:41,599 --> 00:10:42,934 Itu bukan aku. 71 00:10:43,768 --> 00:10:45,520 Itu saudara kembarku. 72 00:10:46,688 --> 00:10:48,731 Dan aku juga mau membunuhnya. 73 00:10:55,780 --> 00:10:57,615 Ini sebuah tanda. 74 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 Aku bisa melihat jalannya lagi. 75 00:11:02,537 --> 00:11:05,415 Aku telah datang terlalu jauh untuk menyerah. 76 00:11:06,124 --> 00:11:07,876 Inilah saatnya untuk terus mencarinya. 77 00:11:13,339 --> 00:11:16,259 Aku tersesat, tapi sedang bermeditasi. 78 00:11:16,676 --> 00:11:21,055 Sekarang kutahu di mana matahari terbenam dan di mana terbit besoknya. 79 00:11:46,414 --> 00:11:49,334 Pada titik apa tepatnya kuinggalkan jalanku yang sebenarnya? 80 00:11:50,126 --> 00:11:54,464 Aku bukan oang yang kuharapkan. Juga bukan orang seperti dulu. 81 00:11:56,132 --> 00:11:59,469 Itu bukan salahnya. Aku tak bisa menyalahkan dia. 82 00:11:59,886 --> 00:12:01,554 Aku tak bisa menyalahkan siapa pun. 83 00:12:02,305 --> 00:12:04,766 Meskipun terkadang kuanggap dialah yang mengirim mereka... 84 00:12:16,486 --> 00:12:18,529 Aku bukanlah orang yang kau cari. 85 00:12:35,296 --> 00:12:38,423 Ulangi. Ulangi ribuan kali 86 00:12:38,424 --> 00:12:41,010 sampai sistem sarafmu terbiasa. 87 00:12:41,844 --> 00:12:44,013 Sampai menjadi refleks, 88 00:12:44,472 --> 00:12:46,599 menjadi tegangan listrik. 89 00:12:55,608 --> 00:12:57,443 Kuberitahu terakhir kalinya. 90 00:12:57,819 --> 00:12:59,529 Bukan aku orangnya. 91 00:12:59,904 --> 00:13:01,447 Katanya orang itu ada di kota ini, 92 00:13:01,698 --> 00:13:02,948 dan aku kesini. 93 00:13:02,949 --> 00:13:04,367 Aku mengenali wajahmu. 94 00:13:05,034 --> 00:13:06,619 Kau mengejar saudaraku. 95 00:13:07,412 --> 00:13:09,288 Itu bohong, kau tak punya saudara. 96 00:13:09,289 --> 00:13:11,624 Kau ngomong itu agar kami tak mengambil bukumu. 97 00:13:15,295 --> 00:13:16,587 Buku apa? 98 00:13:17,088 --> 00:13:19,506 Panduan yang kau curi dari Perguruan Condor. 99 00:13:19,507 --> 00:13:20,717 Berikan padaku! 100 00:13:23,469 --> 00:13:25,722 Kau harus terus mencari. 101 00:13:33,396 --> 00:13:34,647 Bukunya. 102 00:13:39,694 --> 00:13:40,945 Sekarang apa? 103 00:13:41,446 --> 00:13:43,448 Bukalah Perguruan sendiri 104 00:13:44,032 --> 00:13:48,411 atau berkeliling dunia menantang para master. 105 00:13:49,954 --> 00:13:54,667 Aku tahu kau menyimpan rahasia. 106 00:13:57,378 --> 00:13:59,547 Kau mau tahu itu... 107 00:14:04,427 --> 00:14:06,471 Tak lama setelah aku lulus bela diri, 108 00:14:09,182 --> 00:14:14,479 Aku berduel dengan seorang pengelana. 109 00:14:15,730 --> 00:14:21,194 Hasilnya di luar dugaan. 110 00:14:22,403 --> 00:14:26,366 Dia mengalahkaku. 111 00:14:27,450 --> 00:14:30,536 Alih-alih aku marah, 112 00:14:31,579 --> 00:14:35,416 Aku memintanya jadi guru, tapi dia menolak. 113 00:14:36,876 --> 00:14:42,215 Sebelum pergi, dia memberi tahu sesuatu. 114 00:14:43,591 --> 00:14:48,679 "Terasing di pegunungan, 115 00:14:49,639 --> 00:14:53,309 di bagian selatan dunia, 116 00:14:54,769 --> 00:14:58,898 ada perguruan yang menentang hukum gravitasi." 117 00:15:01,109 --> 00:15:02,109 Kau mencarinya? 118 00:15:03,194 --> 00:15:07,073 Itu perguruan yang berbeda. 119 00:15:08,282 --> 00:15:13,538 Guru memilih murid-murid yang jujur. 120 00:15:15,206 --> 00:15:16,540 Dia memilihmu? 121 00:15:16,541 --> 00:15:18,583 Ya, dia memilihku. 122 00:15:18,584 --> 00:15:21,087 Saat aku kesana, cuma ada dua murid. 123 00:15:22,088 --> 00:15:24,424 Aku dan seorang wanita 124 00:15:25,174 --> 00:15:26,717 namanya "Wanita Condor". 125 00:15:28,052 --> 00:15:30,805 Guru menamaiku "Manusia Cacing". 126 00:15:31,431 --> 00:15:33,141 Bisa kau tebak akhir ceritanya? 127 00:15:34,517 --> 00:15:36,726 Condor memakan cacing itu. 128 00:15:36,727 --> 00:15:38,607 Bukan cuma itu. 129 00:15:39,021 --> 00:15:41,023 Akhirnya kutemui psikolog. 130 00:15:42,567 --> 00:15:45,778 Katanya kegagalanku karena pikiranku. 131 00:15:52,076 --> 00:15:54,662 Apa maksudmu "menentang hukum gravitasi"? 132 00:16:00,418 --> 00:16:02,837 Aku juga mau cari buku itu sama sepertimu. 133 00:16:07,800 --> 00:16:09,093 Berikan tasnya! 134 00:17:09,195 --> 00:17:10,863 Mungkin dia yang mengirimnya, 135 00:17:10,947 --> 00:17:12,365 tapi bukan yang ini. 136 00:17:12,865 --> 00:17:15,117 Senjata api bukan gayanya. 137 00:17:21,749 --> 00:17:24,335 "Maafkan dia", kata Guru Wook padaku. 138 00:17:25,086 --> 00:17:27,505 Tapi dia juga bilang dia adalah iblis. 139 00:17:29,048 --> 00:17:30,758 Mungkinkah memaafkan iblis? 140 00:17:31,968 --> 00:17:33,177 Mungkin. 141 00:17:33,928 --> 00:17:36,055 Tapi pertama-tama aku harus mencarinya 142 00:17:36,889 --> 00:17:38,516 dan menyakinkan dia. 143 00:18:05,376 --> 00:18:07,128 Dia kembali ke jalan. 144 00:18:09,088 --> 00:18:12,300 Dia masih di atas motor itu berpura-pura jadi pemberontak? 145 00:18:12,383 --> 00:18:14,093 Ya. 146 00:18:14,176 --> 00:18:16,262 Dia menggunduli kepalanya seperti biarawan. 147 00:18:17,722 --> 00:18:19,265 Aku tidak terkejut. 148 00:18:20,308 --> 00:18:22,476 Dia pasti sudah gila sekarang. 149 00:18:23,436 --> 00:18:25,062 Gila atau tidak, 150 00:18:27,690 --> 00:18:29,859 rumornya dia menggunakan tinju burung condor. 151 00:18:36,741 --> 00:18:40,995 Bagaimana dia gunakan teknik itu jika cuma ada satu panduan? 152 00:18:42,788 --> 00:18:43,831 Benar... 153 00:18:45,124 --> 00:18:47,335 Tampaknya wanita tua itu membuat salinan. 154 00:18:49,629 --> 00:18:52,089 Tapi seharusnya hanya ada satu salinan. 155 00:18:52,757 --> 00:18:54,258 Itulah yang kau ajarkan padaku. 156 00:18:55,092 --> 00:18:57,303 Orang yang mampu melindungi buku itu pantas mendapatkannya. 157 00:19:00,181 --> 00:19:02,725 Jelas, ada yang melanggar tradisi. 158 00:19:04,435 --> 00:19:06,020 Atau kau pikir mereka mengambilnya dariku? 159 00:19:07,980 --> 00:19:09,649 Boleh kutanya? 160 00:19:11,651 --> 00:19:13,444 Semoga kau tidak tersinggung. 161 00:19:16,906 --> 00:19:18,574 Kau yakin memiliki panduannya? 162 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 Maafkan aku, Guru. 163 00:19:29,293 --> 00:19:31,087 Cari saudaraku. 164 00:19:31,545 --> 00:19:33,130 Ambil buku itu darinya. 165 00:19:35,216 --> 00:19:36,801 Jika bisa mengalahkannya, 166 00:19:37,718 --> 00:19:39,470 buku itu akan jadi hadiahmu. 167 00:19:42,390 --> 00:19:44,350 Bukankah kau sendiri mau membunuhnya? 168 00:19:45,935 --> 00:19:48,521 Jika dia mengalahkanmu, dia pantas menghadapiku. 169 00:19:54,860 --> 00:19:57,905 Aku khawatir harus merampas kesenangan itu darimu. 170 00:20:03,077 --> 00:20:04,870 Dia pantas untuk balas dendam 171 00:20:06,997 --> 00:20:08,833 dan aku pantas menerima hukumannya. 172 00:20:11,544 --> 00:20:12,712 Sebaliknya, 173 00:20:14,547 --> 00:20:16,298 Aku pantas balas dendam 174 00:20:18,634 --> 00:20:20,511 dan dia pantas menerima hukumanku. 175 00:20:31,731 --> 00:20:33,190 Latihan dalam keadaan puasa. 176 00:20:34,525 --> 00:20:37,278 Puasa mengaktifkan naluri bertahan hidup, 177 00:20:37,862 --> 00:20:39,780 naluri binatang. 178 00:20:39,864 --> 00:20:44,118 Otak waspada dan indera ditingkatkan. Kau siap berburu. 179 00:21:57,441 --> 00:21:59,109 "Perhatikan di luar, 180 00:21:59,944 --> 00:22:01,612 tapi yang lebih penting, 181 00:22:01,904 --> 00:22:05,282 awasi bagian dalam", kata guru. 182 00:22:11,163 --> 00:22:12,665 Apa yang ada di sana? 183 00:22:13,791 --> 00:22:16,460 Tamu jahat itu masih ada di sana? 184 00:22:51,245 --> 00:22:53,539 Akan kutunjukkan sesuatu yang baru. 185 00:23:04,383 --> 00:23:05,676 Pindahkan kayunya. 186 00:23:18,063 --> 00:23:19,481 Tunjukkan pada kami. 187 00:23:37,666 --> 00:23:39,293 Itu langkah pertama. 188 00:23:40,586 --> 00:23:44,298 Langkah kedua mengharuskan kalian menyingkirkan tamu jahat itu, 189 00:23:44,924 --> 00:23:45,924 Ego. 190 00:23:46,550 --> 00:23:49,553 Harus disingkirkan untuk mengurangi bobot kalian. 191 00:23:50,262 --> 00:23:51,722 Pindahkan kayunya! 192 00:23:59,063 --> 00:24:01,231 Secara fisik mustahil, 193 00:24:01,941 --> 00:24:04,443 tapi itu karena kalian tahu. 194 00:24:05,194 --> 00:24:08,364 Jebakan ego terburuk adalah percaya bahwa kalian tahu. 195 00:24:10,324 --> 00:24:11,617 Lompat! 196 00:24:26,507 --> 00:24:33,138 Merasa penting membuat kalian berat, canggung, dan sia-sia. 197 00:24:33,847 --> 00:24:37,518 Untuk jadi petarung, kalian harus ringan dan cekatan. 198 00:25:28,944 --> 00:25:30,154 Ego 199 00:25:31,155 --> 00:25:33,032 adalah Setan batin. 200 00:25:34,491 --> 00:25:36,451 Jika klian mau membunuhnya, 201 00:25:36,452 --> 00:25:38,287 harus melihatnya lebih dahulu. 202 00:25:39,246 --> 00:25:41,457 Itulah gunanya meditasi. 203 00:26:29,880 --> 00:26:33,759 Aku gila jika percaya ada Caine dari film kung fu. 204 00:26:35,594 --> 00:26:37,554 Katanya ada orang di luar sana 205 00:26:38,305 --> 00:26:39,765 yang suka memukuli orang. 206 00:26:41,225 --> 00:26:43,644 Menantang siapa pun yang menghalangi jalannya. 207 00:26:44,728 --> 00:26:47,009 Aku akan menghajar orang itu 208 00:27:08,544 --> 00:27:10,462 Air biasa, tolong. 209 00:27:10,587 --> 00:27:11,755 Air biasa? 210 00:27:12,881 --> 00:27:14,007 Itu orangnya? 211 00:27:15,676 --> 00:27:17,928 Alih-alih Caine, dia terlihat seperti orang brengsek. 212 00:27:18,971 --> 00:27:20,180 Lihat dia. 213 00:27:21,890 --> 00:27:23,934 Memangnya siapa dia? 214 00:27:26,937 --> 00:27:28,730 Dia bau seperti kotoran! 215 00:27:29,648 --> 00:27:31,482 Hei, tak perlu... 216 00:27:31,483 --> 00:27:32,901 Tenang, bung. 217 00:27:36,238 --> 00:27:38,157 Ada orang makan di sini. 218 00:27:39,616 --> 00:27:41,994 Kami tak mau ada yang berbau. 219 00:27:47,583 --> 00:27:49,168 Sebaiknya kau mandi 220 00:27:50,502 --> 00:27:52,212 untuk menghilangkan baumu. 221 00:27:55,090 --> 00:27:56,884 Pergi dari sini, dasar aneh! 222 00:28:06,476 --> 00:28:09,146 Jackie Chan! 223 00:30:45,635 --> 00:30:47,846 Dia akan mengambil buku itu. 224 00:30:54,644 --> 00:30:57,022 Dia akan mengambil panduannya. 225 00:31:47,531 --> 00:31:48,657 Hai, sayang. 226 00:31:49,199 --> 00:31:50,242 Hai. 227 00:31:51,118 --> 00:31:52,160 Hai! 228 00:31:52,536 --> 00:31:54,662 Lihat ini. 229 00:31:54,663 --> 00:31:56,706 Hai, sayang. 230 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 Hai. 231 00:31:59,418 --> 00:32:01,837 Kau lebih suka bersamanya. 232 00:32:03,922 --> 00:32:05,756 Ayo duduk denganku, sayang. 233 00:32:05,757 --> 00:32:08,051 Hentikan, atau aku akan menghancurkan gigimu. 234 00:32:09,553 --> 00:32:12,305 Mari kita lihat. Kemarilah. 235 00:32:21,064 --> 00:32:22,399 Tolong bir. 236 00:32:24,276 --> 00:32:26,236 Orang aneh itu lagi. 237 00:32:33,952 --> 00:32:35,537 Kubilang apa? 238 00:32:38,123 --> 00:32:40,249 Kau bisa pergi sekarang dan berjalan keluar seperti manusia 239 00:32:40,250 --> 00:32:42,419 atau tetap tinggal dan diseret keluar seperti anjing. 240 00:32:46,506 --> 00:32:49,384 Apa yang kau anggap sebagai keberanian cuma kelemahan. 241 00:32:49,968 --> 00:32:52,304 Kau perlu buktikan kalau kau lebih unggul. 242 00:32:52,679 --> 00:32:55,640 Tapi kau tak akan mampu membuktikannya padaku. 243 00:32:59,728 --> 00:33:03,899 Aku seharusnya bilang ini sebelumnya, tapi aku bukan biksu. 244 00:33:04,524 --> 00:33:06,525 Kau mau berjalan keluar seperti manusia, 245 00:33:06,526 --> 00:33:08,820 atau diseret keluar seperti anjing? 246 00:33:19,331 --> 00:33:21,333 Kau traktir aku bir sebelumnya. 247 00:33:21,917 --> 00:33:23,460 Sekarang giliranku. 248 00:33:36,097 --> 00:33:39,893 Teman-teman! Ayo! Bunuh orang aneh itu! Ayo! 249 00:34:50,171 --> 00:34:51,673 Aku kenal gurumu. 250 00:34:57,137 --> 00:35:00,140 Kenapa tak gunakan saja Tinju Condor? 251 00:35:01,975 --> 00:35:03,893 Di sini agak sempit. 252 00:35:05,228 --> 00:35:08,063 Di gudang terbengkalai dekat perguruan. 253 00:35:08,064 --> 00:35:11,192 Jam lima pagi. Itu akan jadi suatu kehormatan. 254 00:35:12,152 --> 00:35:13,528 Setuju. 255 00:35:20,660 --> 00:35:25,123 Saat petarung memutuskan melakukan sesuatu, dia harus tahu alasannya. 256 00:35:25,582 --> 00:35:29,793 Dengan begitu dia bisa fokuskan tiap sel tubuhnya pada tugas di hadapannya. 257 00:35:29,794 --> 00:35:34,424 Dia tahu jika sia-siakan kekuatannya, dia bisa hancur seperti ranting. 258 00:35:39,095 --> 00:35:41,598 Aku harus bermeditasi dan berpuasa menjelang duel. 259 00:35:42,265 --> 00:35:45,060 Aku berpuasa, tapi aku tak bisa bermeditasi. 260 00:35:45,894 --> 00:35:47,520 Aku hanya mampu mengingat. 261 00:35:54,027 --> 00:35:56,655 Guru Wook bercerita tentang perguruan. 262 00:35:57,822 --> 00:35:59,699 Seharusnya aku tak beritahu siapa pun, 263 00:36:00,200 --> 00:36:01,993 tapi kubilang ke kakakku. 264 00:36:03,244 --> 00:36:04,829 Kami buat perjanjian. 265 00:36:06,331 --> 00:36:09,083 Jika mereka memilih salah satu dari kami, 266 00:36:09,084 --> 00:36:11,752 yang lain akan menerima tanpa iri atau benci terhadap yang lain, 267 00:36:11,753 --> 00:36:14,923 dan dia akan menunggu sampai pelatihan selesai. 268 00:36:15,423 --> 00:36:19,302 Saat yang terpilih selesaikan pelatihan, dia akan bagikan semua yang dia pelajari. 269 00:36:55,255 --> 00:36:57,716 Mereka mendengarkan bumi. 270 00:37:06,516 --> 00:37:09,185 Kau di sini. 271 00:37:10,895 --> 00:37:12,605 Kau pergi. 272 00:37:17,861 --> 00:37:19,738 Tapi itu tak adil. 273 00:37:20,321 --> 00:37:22,240 Bakatnya lebih dariku. 274 00:37:22,949 --> 00:37:25,200 Bakat bukanlah yang terpenting di sini. 275 00:37:25,201 --> 00:37:27,328 Yang penting adalah semangat. 276 00:37:28,830 --> 00:37:32,458 Semangat petarung, berbakat atau tidak, 277 00:37:32,459 --> 00:37:36,671 itu yang membuatnya mencapai puncak, meskipun gunungnya lebih tinggi. 278 00:38:05,742 --> 00:38:06,742 Dan kau? 279 00:38:07,994 --> 00:38:09,245 Kau memiliki semangat? 280 00:38:11,456 --> 00:38:12,624 Ya. 281 00:38:13,374 --> 00:38:16,044 Kalau begitu kau akan mulai dari dapur. 282 00:38:21,841 --> 00:38:23,384 Hei, Burung! 283 00:38:26,304 --> 00:38:28,389 Selalu waspada. 284 00:38:29,182 --> 00:38:32,393 Kau harus melihat dengan tubuhmu, bukan cuma pakai mata. 285 00:38:32,894 --> 00:38:37,398 Untuk mengingat ini, turunkan jari telunjukmu. 286 00:39:34,998 --> 00:39:36,249 Burung! 287 00:39:43,089 --> 00:39:44,424 Bagus! 288 00:39:47,802 --> 00:39:49,178 Burung. 289 00:39:49,637 --> 00:39:54,766 Kau kerja keras, tanpa mengeluh dan bersemangat selama setahun penuh. 290 00:39:54,767 --> 00:39:57,770 Sekarang aku mau kau mulai belajar bela diri. 291 00:40:48,655 --> 00:40:49,906 Siapa itu? 292 00:40:53,034 --> 00:40:54,661 Kau tak mengenalnya? 293 00:41:00,667 --> 00:41:02,085 Kakakku? 294 00:41:03,795 --> 00:41:06,381 Ternyata dia sangat bersemangat. 295 00:41:14,347 --> 00:41:16,182 Siapa yang kau latih? 296 00:41:17,517 --> 00:41:18,851 Dia atau aku? 297 00:42:00,476 --> 00:42:02,270 Kau suka menatapnya? 298 00:42:04,605 --> 00:42:06,024 Aku kasihan padanya. 299 00:42:07,650 --> 00:42:09,986 Begitulah cara kita jalani hidup, 300 00:42:10,069 --> 00:42:12,405 tapi sangkar kita tak terlihat. 301 00:42:14,449 --> 00:42:16,284 Kenapa kau tak membebaskannya? 302 00:42:17,493 --> 00:42:19,327 Aku sudah buka kandangnya, 303 00:42:19,328 --> 00:42:20,912 tapi dia kembali. 304 00:42:20,913 --> 00:42:22,957 Dia lebih memilih selamat. 305 00:42:25,043 --> 00:42:26,627 Apa yang bisa terjadi padanya? 306 00:42:27,211 --> 00:42:28,713 Kakaknya 307 00:42:29,297 --> 00:42:31,340 dimakan oleh burung Condor. 308 00:42:39,807 --> 00:42:41,851 Kau tahu di mana menemukannya? 309 00:42:42,643 --> 00:42:44,353 Dia berada di tepi pantai. 310 00:42:45,855 --> 00:42:47,648 Jangan lupa, 311 00:42:50,359 --> 00:42:53,738 Kau bisa mengalahkannya jika masuk dalam pikirannya. 312 00:42:59,202 --> 00:43:00,953 Apa yang kukatakan padanya? 313 00:43:03,498 --> 00:43:07,460 Bawakan dia oleh-oleh dari Gurunya. 314 00:43:09,879 --> 00:43:11,422 Guru Wook? 315 00:43:11,839 --> 00:43:13,633 Wook seperti ayahnya. 316 00:43:16,469 --> 00:43:18,054 Maaf, Guru. 317 00:43:20,807 --> 00:43:22,391 Boleh tanya yang lain? 318 00:43:23,434 --> 00:43:27,396 Kutahu itu bukan urusanku, tapi mungkin membantu mengacaukan pikirannya. 319 00:43:31,567 --> 00:43:33,653 Kau apakan saudaramu? 320 00:43:42,954 --> 00:43:45,206 Maafkan dia. 321 00:43:47,542 --> 00:43:48,542 Atau... 322 00:43:53,089 --> 00:43:55,842 Kau akan hidup untuk balas dendam? 323 00:44:03,224 --> 00:44:04,767 Itu bukan balas dendam. 324 00:44:07,145 --> 00:44:08,604 Lalu apa? 325 00:44:12,441 --> 00:44:14,985 Dia tak pantas mendapatkan Tinju Condor. 326 00:44:14,986 --> 00:44:18,281 Tapi dia memilikinya. 327 00:44:19,615 --> 00:44:21,868 Dia memiliki semua yang jadi milikku. 328 00:44:34,964 --> 00:44:36,465 Jangan pergi. 329 00:44:44,056 --> 00:44:45,683 Aku akan kembali. 330 00:45:11,751 --> 00:45:14,086 Aku tak akan bicara dengannya tentangmu lagi. 331 00:45:31,854 --> 00:45:34,190 Kenapa kau tinggalkan mereka? 332 00:45:35,816 --> 00:45:38,068 Jalan petarung harus dilalui tanpa barang bawaan. 333 00:45:38,069 --> 00:45:43,699 Siapa yang memberitahu kebodohan itu? 334 00:45:46,702 --> 00:45:53,042 Petarung mengikuti jalannya, terserah dia mau mengikutinya. 335 00:46:25,032 --> 00:46:26,575 Siapa? 336 00:46:32,623 --> 00:46:34,000 Selamat malam. 337 00:46:34,417 --> 00:46:36,043 Ada yang bisa kubantu? 338 00:46:37,128 --> 00:46:38,921 Aku mencari suvenir. 339 00:46:39,422 --> 00:46:40,715 Apa? 340 00:46:49,890 --> 00:46:52,601 Aku murid perguruan Condor. 341 00:46:59,317 --> 00:47:00,651 Perguruan 342 00:47:02,528 --> 00:47:04,447 yang gagal kau selesaikan. 343 00:47:06,073 --> 00:47:09,701 Setidaknya dulu, itu perguruan yang terhormat. 344 00:47:09,702 --> 00:47:13,247 Sekarang, itu perguruan pembunuh. 345 00:47:19,670 --> 00:47:21,589 Kau mungkin benar. 346 00:47:24,050 --> 00:47:24,925 Ini duelku. 347 00:47:24,926 --> 00:47:26,010 Ya, Guru. 348 00:49:08,487 --> 00:49:10,239 Hanya satu pertanyaan... 349 00:49:12,366 --> 00:49:13,909 Ya, Guru. 350 00:49:18,080 --> 00:49:21,292 Kau akan apakan dia? 351 00:49:38,309 --> 00:49:42,813 Tahun ketiga aku di perguruan Condor, cuma ada dua murid. 352 00:49:44,565 --> 00:49:48,819 Yang lain pergi karena menurut mereka konyol dan tak berarti. 353 00:49:49,612 --> 00:49:55,075 Si brengsek bilang dia biarkan mereka mengejek karena perguruan itu bebas. 354 00:50:04,793 --> 00:50:07,338 Besok musim akan berganti. 355 00:50:07,713 --> 00:50:10,382 Dan musim semi ini akan berbeda. 356 00:50:11,008 --> 00:50:14,595 Ini akan disebut "Musim Tanpa Kaki". 357 00:50:42,998 --> 00:50:47,878 Kita akan mulai dengan joging 30 menit. 358 00:50:49,213 --> 00:50:52,466 Untuk sampai ke Gerbang Puma, butuh waktu sekitar 15 menit. 359 00:50:53,217 --> 00:50:56,345 Naik ke atas, lalu turun lagi. 360 00:53:07,393 --> 00:53:09,687 Kukira kau hanya makan sayuran. 361 00:53:10,646 --> 00:53:13,357 Mengonsumsi lemak akan membantu menjaga teganganmu. 362 00:53:14,316 --> 00:53:17,277 Tegangan yang membuat jantungmu bekerja. 363 00:53:17,736 --> 00:53:22,658 Sel-selmu mempertahankan itu, yang berasal dari asam lemak. 364 00:53:22,950 --> 00:53:28,288 Kau bukan saja menjaga itu, harus juga mendeteksi kebocoran energi. 365 00:53:28,789 --> 00:53:30,832 Misalnya emosi. 366 00:53:30,833 --> 00:53:36,797 Kadang emosi sangat memengaruhi, bahkan kau tak bisa gerakkan kaki. 367 00:56:08,949 --> 00:56:10,951 Kau sudah sabar dan gigih. 368 00:56:12,536 --> 00:56:15,038 Kau lebih bersemangat dari siapa pun. 369 00:56:15,789 --> 00:56:18,083 Aku mau kau mewarisi panduan ini. 370 00:56:22,296 --> 00:56:23,713 Terima kasih Guru. 371 00:56:23,714 --> 00:56:25,132 Aku sudah menipumu 372 00:56:26,550 --> 00:56:28,552 dan membuat banyak perangkap 373 00:56:29,261 --> 00:56:34,349 untuk mengubah energi tubuhmu, agar kau pelajari cara baru untuk melihat. 374 00:56:37,102 --> 00:56:43,692 Di sini kau akan menemukan semua langkah untuk menguasai Tinju Condor. 375 00:56:46,403 --> 00:56:48,530 Semua sudah tertulis 376 00:56:49,031 --> 00:56:50,990 tentang cara melatih, 377 00:56:50,991 --> 00:56:54,578 cara memberi makan tubuh dan jiwamu. 378 00:57:00,125 --> 00:57:01,668 Tapi dengarkan. 379 00:57:02,836 --> 00:57:04,671 Gunakan dengan bijak. 380 00:57:05,380 --> 00:57:09,343 Tinju Condor memiliki kekuatan dan membawa maut. 381 00:57:10,093 --> 00:57:12,763 Gunakan jika terpaksa. 382 00:57:13,722 --> 00:57:15,933 Bukan untuk memenangkan duel pribadi. 383 00:57:17,601 --> 00:57:19,686 Aku janji, Guru. 384 00:57:47,839 --> 00:57:49,758 Fotofobiaku semakin parah. 385 00:57:53,845 --> 00:57:57,933 Wanita Condor bilang aku akan jadi buta sebelum berumur 40 tahun. 386 00:58:04,606 --> 00:58:07,150 Aku mau bertemu mereka untuk terakhir kalinya. 387 00:58:11,989 --> 00:58:13,782 Aku duduk selama dua hari. 388 00:58:16,076 --> 00:58:18,078 Memperhatikan mereka dari jauh. 389 00:58:39,141 --> 00:58:41,810 Dia tak tahu aku punya saudara kembar. 390 00:58:43,770 --> 00:58:45,897 Mungkin dia tak pernah punya kesempatan untuk tahu. 391 00:58:50,360 --> 00:58:52,446 Aku duduk di sana dua hari lagi, 392 00:58:53,280 --> 00:58:56,033 memikirkan strategi untuk membunuhnya, 393 00:58:56,950 --> 00:59:00,454 tapi pada waktu itu aku jauh dari tandingannya. 394 00:59:01,121 --> 00:59:03,874 Mencoba habiskan hidupku. 395 00:59:05,167 --> 00:59:06,668 Sejak hari itu, 396 00:59:07,335 --> 00:59:09,546 setiap kali aku melihat ke cermin, 397 00:59:10,422 --> 00:59:12,716 Kulihat wajah pengecut. 398 00:59:27,606 --> 00:59:30,649 Katanya saat seekor Condor mulai merasa tua, 399 00:59:30,650 --> 00:59:33,278 atau kehilangan pasangan hidupnya, 400 00:59:34,237 --> 00:59:38,575 Condor akan menjatuhkan diri ke bebatuan untuk menemui ajalnya. 401 01:00:19,616 --> 01:00:22,869 Dalam pertarungan sampai mati tak ada waktu untuk berpikir. 402 01:00:26,373 --> 01:00:30,001 Dalam pertarungan sampai mati hanya instingmu yang merespon. 403 01:00:32,838 --> 01:00:36,383 Itulah kenapa kau harus memercayai hewan batinmu. 404 01:00:52,899 --> 01:00:54,693 Guruku dulu pernah bilang 405 01:00:55,360 --> 01:00:59,280 ada petarung dengan hewan yang sangat kuat di dalam batinnya 406 01:00:59,281 --> 01:01:01,575 Sehingga dia bisa jadi Nagual. (Hewan Mitos) 407 01:01:02,909 --> 01:01:04,536 Apa itu Nagual? 408 01:01:04,870 --> 01:01:06,079 Ikut aku. 409 01:03:14,708 --> 01:03:16,501 Petarung itu ulet. 410 01:03:18,128 --> 01:03:22,716 Dia habiskan waktu lama menyempurnakan kehidupan yang bersih dan teratur, 411 01:03:23,633 --> 01:03:27,012 dia tak akan menyia-nyiakannya melewati pertarungan. 412 01:03:29,723 --> 01:03:31,474 Terlalu banyak yang dipertaruhkan. 413 01:03:31,766 --> 01:03:34,310 Tak ada tempat untuk kesalahan konyol. 414 01:03:34,311 --> 01:03:36,479 Resikonya terlalu tinggi. 415 01:03:36,813 --> 01:03:41,067 Itulah kenapa setiap sikap petarung seperti hadapi pertarungan terakhirnya. 416 01:08:45,622 --> 01:08:47,081 Kau pasti murid terbaiknya. 417 01:08:48,291 --> 01:08:49,875 Terima kasih. 418 01:08:49,876 --> 01:08:51,461 Kau sangat baik. 419 01:08:52,128 --> 01:08:54,297 Ada teknik yang kulewatkan. 420 01:08:55,006 --> 01:08:56,674 Dan kau memilikinya. 421 01:08:58,009 --> 01:09:00,261 Kau kira dia mengirimmu untuk mengambil buku itu? 422 01:09:01,262 --> 01:09:03,306 Dia cuma mau menilaiku. 423 01:09:04,474 --> 01:09:06,517 Kau hewan peliharaannya. 424 01:09:28,623 --> 01:09:30,958 Kulihat kau pergi terlalu lama tanpa berlatih. 425 01:09:37,465 --> 01:09:40,176 Enam tahun tanpa bertarung, kan? 426 01:09:58,444 --> 01:10:00,530 Jika kau memberiku panduan, 427 01:10:01,489 --> 01:10:03,533 Aku akan mengampunimu. 428 01:10:07,995 --> 01:10:09,706 Kembalilah ke Gurumu. 429 01:10:10,456 --> 01:10:12,208 Minta buku darinya. 430 01:10:15,253 --> 01:10:17,171 Begitulah seharusnya. 431 01:10:20,174 --> 01:10:22,176 Kau tahu apa kata orang? 432 01:10:23,594 --> 01:10:25,763 Kalian berdua sama. 433 01:10:27,265 --> 01:10:28,766 Setengah manusia, 434 01:10:29,726 --> 01:10:31,144 setengah setan. 435 01:10:32,729 --> 01:10:34,522 Tapi aku sudah melihat kalian berdua. 436 01:12:45,813 --> 01:13:18,067 - Subtitle by RhainDesign - 437 01:13:20,229 --> 01:13:23,691 Tahu apa hal terakhir yang Gurumu bilang sebelum mati? 438 01:13:29,864 --> 01:13:31,240 Dia bilang, 439 01:13:32,617 --> 01:13:35,328 "Untuk Kehormatan Petarung..." 440 01:13:36,537 --> 01:13:39,498 Beri aku satu permintaan terakhir. 441 01:13:40,958 --> 01:13:42,084 Apa itu? 442 01:13:44,086 --> 01:13:45,963 Aku mau kau beritahu... 443 01:13:48,758 --> 01:13:51,218 Aku tak akan beritahu apa pun pada siapa pun. 444 01:13:58,434 --> 01:14:00,186 Dasar, pecundang tua. 445 01:14:06,817 --> 01:14:11,113 Orang tua itu tak percaya aku tak mengabulkan permintaan terakhirnya. 446 01:14:21,540 --> 01:14:23,417 Dia tak mati dalam damai. 447 01:14:28,130 --> 01:14:31,759 Bicara soal kematian yang buruk, kau punya istri dan putri, bukan? 448 01:14:37,348 --> 01:14:38,933 Sayang sekali... 449 01:14:40,851 --> 01:14:44,063 Dia mati mengira suaminya sendiri yang membunuhnya. 450 01:14:47,316 --> 01:14:48,859 Dan gadis itu... 451 01:14:50,277 --> 01:14:54,115 Aku merinding saat Guruku cerita. 452 01:14:57,535 --> 01:15:01,497 Dia mati berpikir kalau ayahnya sendiri yang membunuhnya. 453 01:15:03,457 --> 01:15:05,459 Itu mengerikan. 454 01:15:06,711 --> 01:15:12,550 Kadang emosi sangat memengaruhimu, kau bahkan tak bisa gerakkan kaki. 455 01:15:18,806 --> 01:15:20,850 Guruku benar. 456 01:15:22,643 --> 01:15:26,355 Aku cuma perlu mengatakan beberapa kata untuk membuatmu bertekuk lutut. 457 01:15:29,316 --> 01:15:33,236 Kesedihan petarung adalah pukulan ke dada yang berasal 458 01:15:33,237 --> 01:15:38,450 dari kedalaman alam semesta dan menyebar ke seluruh tubuh. 459 01:15:38,451 --> 01:15:40,995 Pukulan itu bukan baik atau buruk, 460 01:15:41,412 --> 01:15:43,664 egolah yang memutuskan nilainya. 461 01:15:43,998 --> 01:15:47,334 Petarung bisa gunakan itu untuk keuntungannya. 462 01:16:36,759 --> 01:16:39,970 Apa yang dilakukan burung Condor sejauh ini dari pegunungan? 463 01:16:42,598 --> 01:16:47,269 Condor diyakini sebagai pembawa pesan antara manusia dan dunia Ilahi. 464 01:16:47,978 --> 01:16:50,231 Mereka biasa menyampaikan doa, 465 01:16:50,648 --> 01:16:53,901 tapi itu membawa pertanda baik dan buruk. 466 01:16:58,405 --> 01:17:01,826 Suku Inca bilang, Condor, dengan ukuran dan kekuatannya, 467 01:17:02,451 --> 01:17:06,038 mampu menaikkan matahari di atas pegunungan. 468 01:17:15,798 --> 01:17:18,801 Suatu hari kau harus menghadapinya. 469 01:17:22,346 --> 01:17:25,224 Dan saat itu, kau mungkin buta. 470 01:17:27,309 --> 01:17:30,646 Tapi petarung belajar berjalan dalam kegelapan. 471 01:17:31,397 --> 01:17:35,067 Dan mampu menjangkau ke dalam kegelapan yang dalam 472 01:17:35,609 --> 01:17:37,653 dia bisa melihat dirinya sendiri. 473 01:17:38,609 --> 01:17:48,653 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 474 01:17:49,609 --> 01:17:59,653 Ayo Kunjungi Sekarang Juga! LXWHITELABEL.COM