1 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 2 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Tris 3 00:00:40,000 --> 00:00:50,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 4 00:00:50,000 --> 00:01:30,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 5 00:01:46,880 --> 00:01:48,450 - Cảm ơn. - Ciao. 6 00:01:48,490 --> 00:01:50,110 Tạm biệt. 7 00:03:35,250 --> 00:03:36,560 Xin chào. 8 00:03:36,600 --> 00:03:38,300 Tôi là Leo. Bà ắt là Nancy. 9 00:03:38,340 --> 00:03:40,610 - Chính xác. - Tôi có thể vào trong chứ? 10 00:03:40,650 --> 00:03:42,220 Được, tất nhiên. 11 00:03:42,260 --> 00:03:43,440 Mời vào. 12 00:03:48,700 --> 00:03:51,530 Tôi hôn vào má bà được không? 13 00:03:51,570 --> 00:03:54,230 Được, vậy cũng được. 14 00:03:59,930 --> 00:04:01,850 - Bà thơm lắm. - Cảm ơn. 15 00:04:01,890 --> 00:04:04,110 - Là gì vậy? - Coco Chanel. 16 00:04:04,150 --> 00:04:05,890 Nigella Lawson dùng nó đó. 17 00:04:05,940 --> 00:04:08,420 À, Nigella. Thật gợi cảm. 18 00:04:08,940 --> 00:04:11,720 - Bà đồng ý không?- Có. 19 00:04:11,770 --> 00:04:14,770 Không, tôi đã chờ anh nói thêm câu "với tuổi của bà ấy." 20 00:04:14,810 --> 00:04:16,380 Mọi người thường nói về phụ nữ trên 42 tuổi gợi cảm... 21 00:04:16,430 --> 00:04:17,950 rồi thêm câu "với tuổi của bà ấy." 22 00:04:17,990 --> 00:04:19,340 Tôi đã... Tôi đã chờ anh nói vậy. 23 00:04:19,380 --> 00:04:20,560 À, được rồi. 24 00:04:20,600 --> 00:04:22,560 Không, theo kinh nghiệm thì Nigella Lawson vốn quyến rũ... 25 00:04:22,610 --> 00:04:23,870 dù ở độ tuổi nào. 26 00:04:26,570 --> 00:04:28,700 - Nay, Nancy? - Hả? 27 00:04:28,740 --> 00:04:30,350 Chúng ta sẽ có khoảng thời gian tuyệt vời. 28 00:04:30,400 --> 00:04:32,350 - Được rồi. - Được rồi. 29 00:04:45,190 --> 00:04:46,670 Tôi sẽ cho bà biết việc tôi thích bây giờ... 30 00:04:46,720 --> 00:04:48,150 - Gì thế? - Uống gì đó. 31 00:04:48,200 --> 00:04:50,680 Uống gì đó, tất nhiên rồi. Xin lỗi nhé. 32 00:04:50,720 --> 00:04:52,420 Tôi có thể lấy gì cho anh? 33 00:04:52,460 --> 00:04:54,720 Một ly fizz để chúng ta dễ có tâm trạng nhé? 34 00:04:54,770 --> 00:04:56,730 Một ly fizz. Đợi chút. 35 00:04:58,160 --> 00:05:01,250 - Fizz. - Để tôi nhé. 36 00:05:13,480 --> 00:05:14,830 - Của bà đây. - Cảm ơn nhiều. 37 00:05:20,230 --> 00:05:22,450 Vì theo kinh nghiệm thì vốn đã quyến rũ. 38 00:05:22,490 --> 00:05:24,320 Vâng. 39 00:05:24,360 --> 00:05:26,840 Tôi sẽ uống vì nó. 40 00:05:31,410 --> 00:05:33,630 Phong cách cổ điển thật tuyệt. 41 00:05:33,680 --> 00:05:35,770 Nó từ quầy bar nhỏ đó. 42 00:05:36,680 --> 00:05:39,250 Ồ, ý anh là tôi. 43 00:05:39,290 --> 00:05:40,810 - Là tôi. - Tôi đang trêu bà đó. 44 00:05:40,860 --> 00:05:42,160 - Chắc chắn rồi. - Chúng ta ngồi xuống nhé? 45 00:05:42,210 --> 00:05:43,640 Ừ, ngồi đi. 46 00:05:50,610 --> 00:05:51,690 Vậy bà thích... 47 00:05:51,740 --> 00:05:53,650 Vậy anh có thích nhạc... 48 00:05:53,700 --> 00:05:55,390 của nhiều người không? 49 00:05:55,440 --> 00:05:57,220 Tôi có. 50 00:05:57,260 --> 00:05:59,440 Còn bà, bà thích thể loại nhạc nào? 51 00:05:59,480 --> 00:06:02,570 Ồ, tôi không biết nữa, tôi thích nhiều lắm. 52 00:06:02,620 --> 00:06:05,580 Xin lỗi, đầu tôi hơi đơ vì... 53 00:06:05,620 --> 00:06:08,750 ở gần mới thấy anh hấp dẫn thật. 54 00:06:10,450 --> 00:06:11,630 Cảm ơn. 55 00:06:11,670 --> 00:06:14,410 Thậm chí còn hơn trong ảnh nữa. 56 00:06:14,460 --> 00:06:16,590 Tôi ở bản 3D ngon hơn. 57 00:06:18,850 --> 00:06:21,550 Tôi hy vọng anh đã nhận được... 58 00:06:21,590 --> 00:06:23,940 hợp đồng. 59 00:06:23,990 --> 00:06:25,950 - Tiền à? - Là tiền đó, tôi xin lỗi. 60 00:06:25,990 --> 00:06:28,120 Tôi không có ý khiếm nhã khi đề cập đến nó. 61 00:06:28,170 --> 00:06:30,690 Đâu có gì khiếm nhã về việc được trả công đâu, Nancy. 62 00:06:30,730 --> 00:06:32,260 Tin tôi đi. 63 00:06:32,300 --> 00:06:34,350 Cảm ơn bà, tôi đã nhận được rồi. 64 00:06:35,910 --> 00:06:39,000 - Anh là người Ireland? - Đúng. 65 00:06:39,050 --> 00:06:40,960 Anh làm việc này bao lâu rồi? 66 00:06:41,000 --> 00:06:44,140 Cũng được chút thời gian rồi. 67 00:06:44,180 --> 00:06:46,710 - Đủ lâu để biết vài điều. - Anh thích nó chứ? 68 00:06:46,750 --> 00:06:49,140 Bà biết gì không, Nancy? Tôi yêu nó lắm. 69 00:06:49,190 --> 00:06:51,230 Tôi gặp rất nhiều người, 70 00:06:51,280 --> 00:06:53,580 khám phá ra nhiều điều, 71 00:06:53,630 --> 00:06:55,280 niềm vui chung. 72 00:06:55,320 --> 00:06:58,500 Vậy là anh không thấy... bị coi thường chứ? 73 00:07:01,240 --> 00:07:02,590 Không hề. 74 00:07:02,630 --> 00:07:04,770 - Hoặc là hèn hạ? - Không. 75 00:07:04,810 --> 00:07:07,470 Nhưng sẽ sao nếu anh gặp ai đó... 76 00:07:07,510 --> 00:07:09,860 và rồi anh lại không muốn làm nữa? 77 00:07:09,900 --> 00:07:11,730 - Không bao giờ có chuyện đó. - Có thật không? 78 00:07:11,770 --> 00:07:13,600 - Thật. - Tôi ngạc nhiên đấy. 79 00:07:14,080 --> 00:07:16,000 - Có bao nhiêu khách hàng vậy? - Ồ, một quý ông... 80 00:07:16,040 --> 00:07:17,740 - sẽ không bao giờ nói. - À, phải rồi, được rồi. 81 00:07:17,780 --> 00:07:20,040 Đừng lo lắng về chuyện đó, Nancy. 82 00:07:20,090 --> 00:07:22,050 Tối nay chỉ có chúng ta thôi. 83 00:07:22,570 --> 00:07:24,660 Vậy bà đã tưởng tượng gì? 84 00:07:27,750 --> 00:07:30,970 Tôi không chắc chúng ta có thể phân loại nó là tưởng tượng. 85 00:07:31,010 --> 00:07:32,880 Nó vẫn hơi trần trục đấy. 86 00:07:32,930 --> 00:07:34,490 Được rồi, vậy... 87 00:07:34,540 --> 00:07:36,020 điều bà khao khát nhất là gì? 88 00:07:36,060 --> 00:07:37,800 Ý tôi là khao khát thì không bao giờ trần tục. 89 00:07:41,410 --> 00:07:44,850 Để quan hệ... 90 00:07:44,890 --> 00:07:47,510 tối nay... với anh. 91 00:07:48,380 --> 00:07:50,510 Thực sự là chỉ có vậy. 92 00:07:50,550 --> 00:07:51,770 Giờ thì vậy. 93 00:07:51,810 --> 00:07:53,690 - Tuyệt. - Nhưng anh có phiền không? 94 00:07:53,730 --> 00:07:56,340 Anh có muốn... Ý tôi là tôi... 95 00:07:56,380 --> 00:08:00,430 có khiến anh thất vọng không, nói thật nhé? 96 00:08:15,840 --> 00:08:17,100 Được chứ? 97 00:08:17,660 --> 00:08:19,360 - Được rồi. - Uống thêm nhé? 98 00:08:19,400 --> 00:08:20,400 Vâng, làm ơn. 99 00:08:29,890 --> 00:08:30,980 Cảm ơn. 100 00:08:36,900 --> 00:08:38,770 Tôi xin lỗi, tôi không thể chịu đựng được sự hồi hộp. 101 00:08:39,290 --> 00:08:41,030 Chúng ta có thể... 102 00:08:41,080 --> 00:08:43,040 Sẽ ổn nếu chúng ta làm ngay bây giờ chứ? 103 00:08:43,080 --> 00:08:45,300 Ngay giờ ấy? Và vượt qua nó? 104 00:08:45,340 --> 00:08:46,910 - Vượt qua nó ư? - Phải. 105 00:08:46,950 --> 00:08:48,910 Bà muốn tận hưởng nó mà. 106 00:08:48,960 --> 00:08:51,150 Không, tôi biết, chỉ là tôi không giỏi trong việc chờ đợi những điều xảy ra. 107 00:08:51,170 --> 00:08:53,870 Tôi tốt hơn nhiều khi chúng đã xảy ra và tôi.. hồi phục dần. 108 00:08:53,920 --> 00:08:57,620 Nghe bà nói cứ như thử thách ấy. Đâu phải ép buộc đâu. 109 00:08:58,440 --> 00:09:00,440 Chúng ta ngồi và trò chuyện chút được không? 110 00:09:00,490 --> 00:09:01,970 Ồ không, tôi không muốn làm luôn. 111 00:09:02,010 --> 00:09:03,550 Tôi không nghĩ chúng ta có nhiều điểm chung. 112 00:09:03,580 --> 00:09:06,190 - Bà có thể ngạc nhiên đấy. - Tôi rất hiếm khi ngạc nhiên. 113 00:09:06,760 --> 00:09:09,320 Tôi muốn lập kế hoạch mọi thứ một cách hợp lý, cụ thể như... 114 00:09:09,370 --> 00:09:11,630 để tránh bị ngạc nhiên, thành thật là vậy. 115 00:09:11,670 --> 00:09:15,020 Tốt thôi, nhưng dù sao tôi cũng hy vọng tôi có thể làm bà ngạc nhiên. 116 00:09:16,330 --> 00:09:18,940 Không, tôi không muốn bất cứ kiểu gì như vậy. 117 00:09:18,990 --> 00:09:20,070 Kiểu gì cơ? 118 00:09:20,600 --> 00:09:22,340 Anh biết đấy, bất cứ kiểu gì biến thái. 119 00:09:23,250 --> 00:09:25,120 Ồ, không, không, không. Không phải kiểu ngạc nhiên đó. 120 00:09:25,170 --> 00:09:27,520 Ồ tốt, tôi không thích kiểu đến những nơi... 121 00:09:27,560 --> 00:09:29,560 được thiết kế để mọi thứ xuất hiện. 122 00:09:29,600 --> 00:09:31,170 Bà đang nói về việc quan hệ qua lỗ hậu à? 123 00:09:31,210 --> 00:09:32,650 Tôi không thích cụm từ đó. 124 00:09:32,690 --> 00:09:35,650 Nancy, tôi sẽ không làm bất cứ điều gì bà không muốn tôi làm. 125 00:09:35,700 --> 00:09:37,660 Tôi chưa bao giờ làm bất cứ điều gì thế này trước đây. 126 00:09:37,700 --> 00:09:39,880 Tôi chưa bao giờ mua bất kỳ ai như thế này cho riêng mình để... 127 00:09:39,920 --> 00:09:41,310 - Khoái lạc. - để sử dụng. 128 00:09:43,180 --> 00:09:46,450 - Nancy, nghe tôi này. Tôi chọn làm việc này. - Đúng. Đúng. 129 00:09:47,270 --> 00:09:50,630 Bạn biết đấy, bà không mua tôi, bà đã mua dịch vụ của tôi. 130 00:09:51,100 --> 00:09:52,930 Tôi đã đặt một mức giá và bà đã đồng ý. 131 00:09:53,760 --> 00:09:55,110 Tôi không bị lợi dụng. 132 00:09:55,150 --> 00:09:57,810 Tôi không thể chịu được sự hồi hộp. Tôi không thể chịu đựng được. 133 00:09:57,850 --> 00:09:59,500 - Chờ đợi à? - Phải... 134 00:10:00,680 --> 00:10:02,250 Cho sự thất vọng. 135 00:10:02,290 --> 00:10:04,250 Tại sao bà cho rằng bà sẽ thất vọng? 136 00:10:08,600 --> 00:10:12,170 Bởi vì tôi đã luôn thất vọng trước đây. 137 00:10:14,390 --> 00:10:17,390 Tôi cần... thực ra, tôi muốn nói với anh một điều. 138 00:10:17,430 --> 00:10:18,570 Được thôi. 139 00:10:18,610 --> 00:10:20,310 Tôi chưa bao giờ đạt cực khoái. 140 00:10:22,050 --> 00:10:23,920 - Với một đối tác? - Với bất kỳ ai. 141 00:10:24,350 --> 00:10:26,840 - Hay là tự làm? - Không. Tự làm cũng không. 142 00:10:27,360 --> 00:10:28,970 Chưa bao giờ. 143 00:10:29,010 --> 00:10:30,100 Phải đấy. 144 00:10:30,710 --> 00:10:32,280 Được rồi. Tôi hiểu. 145 00:10:32,320 --> 00:10:34,710 - Nó không có nghĩa là một thử thách. - Tôi không coi là vậy. 146 00:10:34,760 --> 00:10:37,190 - Vì anh sẽ không thể đạt được nó. - Vậy đủ rồi. 147 00:10:39,850 --> 00:10:42,460 Sự tự tin của anh đang được yêu mến và chắc chắn là cần thiết cho công việc... 148 00:10:42,500 --> 00:10:45,160 nhưng tôi cảm thấy phải cảnh báo anh rằng nó đã được đặt không đúng chỗ. 149 00:10:45,590 --> 00:10:47,680 Ừm, và tôi không muốn anh cảm thấy tồi tệ về chuyện đó... 150 00:10:47,730 --> 00:10:50,380 bởi vì tôi sẽ không giả vờ đâu. Tôi không làm vậy. Không làm nữa. 151 00:10:50,420 --> 00:10:53,430 Ừm, tôi đã đưa ra quyết định sau khi chồng tôi qua đời... 152 00:10:53,470 --> 00:10:55,080 rằng không bao giờ giả lên đỉnh nữa. 153 00:10:58,040 --> 00:10:59,260 Ông ấy mất khi nào? 154 00:10:59,300 --> 00:11:01,570 Hai năm trước. Quá sớm. 155 00:11:02,650 --> 00:11:04,830 Và đây có phải là lần đầu tiên bà... 156 00:11:04,870 --> 00:11:08,490 Gặp gỡ kể từ đó? Đúng. Trên thực tế, nếu chúng ta làm vậy, anh sẽ... 157 00:11:10,360 --> 00:11:13,100 chỉ là người đàn ông thứ hai mà tôi từng làm tình trong suốt cuộc đời mình. 158 00:11:14,010 --> 00:11:16,360 Là vậy đó. 159 00:11:16,410 --> 00:11:17,890 Chà, cảm ơn đã cho tôi biết. 160 00:11:18,800 --> 00:11:22,980 Nếu anh muốn rời đi luôn, tôi rất sẵn lòng trả nửa số tiền mà chúng ta đã thỏa thuận. 161 00:11:24,550 --> 00:11:26,900 Tôi không muốn rời đi, Nancy. 162 00:11:28,290 --> 00:11:30,290 Không có gì khiến tôi muốn rời đi. 163 00:11:31,420 --> 00:11:33,730 Tôi sẽ không rời đi trừ khi tôi được hướng dẫn rõ ràng... 164 00:11:33,770 --> 00:11:35,340 hoặc tôi cảm thấy mình đang gặp nguy hiểm về thể chất. 165 00:11:36,470 --> 00:11:39,300 - Chuyện đó đã bao giờ xảy ra chưa? - Rồi. Vài lần. 166 00:11:39,910 --> 00:11:42,560 - Với một người phụ nữ? - Phải. Một lần với một người phụ nữ. 167 00:11:42,610 --> 00:11:45,390 Chà, chồng cô ấy, anh ấy nghĩ... anh ấy muốn chơi ba người. 168 00:11:45,440 --> 00:11:46,740 Nhưng hóa ra anh ấy không hề vậy. 169 00:11:47,260 --> 00:11:48,870 - Cô ấy thì sao? - Không... 170 00:11:48,920 --> 00:11:51,140 nhưng cô ấy muốn gặp riêng một tuần sau đó. 171 00:11:51,790 --> 00:11:53,840 - Và anh đã làm vậy? - Chắc chắn rồi. 172 00:11:54,920 --> 00:11:57,060 - Chẳng phại vậy là thiếu trung thực sao? - Cô ấy ư? 173 00:11:57,100 --> 00:11:58,140 Anh ấy. 174 00:11:59,670 --> 00:12:02,670 Tại sao? Ý tôi là, tôi đã kết hôn đâu. Tôi chỉ đang làm công việc của mình mà. 175 00:12:07,540 --> 00:12:09,020 Đều là do giáo dục cả. 176 00:12:09,070 --> 00:12:10,590 Tôi hy vọng nó tiếp tục. 177 00:12:11,810 --> 00:12:13,290 Anh đang xấc xược đấy. 178 00:12:13,330 --> 00:12:17,030 "Xấc xược"? Bà tôi thường nói từ "xấc xược". 179 00:12:17,080 --> 00:12:19,140 Tôi không muốn nghĩ về bà của anh ngay bây giờ... 180 00:12:19,170 --> 00:12:20,210 nếu anh không phiền. 181 00:12:20,250 --> 00:12:21,780 - Không vấn đề gì. - Tôi chỉ... Dù sao... 182 00:12:21,820 --> 00:12:24,170 Tôi chỉ muốn cho anh biết về chuyện lên đỉnh. 183 00:12:24,210 --> 00:12:26,740 Tôi không mong đợi đâu, vì vậy, anh có thể thư giãn. 184 00:12:27,520 --> 00:12:29,090 Tôi đang thư giản. 185 00:12:29,520 --> 00:12:31,000 Đây là một ý tưởng khủng khiếp. 186 00:12:34,830 --> 00:12:37,310 Bà có cảm thấy mình đang phản bội chồng bằng cách nào đó không? 187 00:12:38,310 --> 00:12:39,530 Ý tôi là ký ức ông ấy. 188 00:12:39,580 --> 00:12:42,620 Gì cơ? Ồ không, không, không, không, không. 189 00:12:42,670 --> 00:12:44,490 - Không, không hề nhé. - Rồi sao? 190 00:12:44,540 --> 00:12:47,410 Đó đâu phải là "tôi", tôi là một giáo viên... Chà, tôi là một giáo viên... 191 00:12:47,450 --> 00:12:51,020 Tôi... tôi đã từng đưa các bài luận cho học sinh của mình về các vấn đề đạo đức xung quanh hoạt động mại dâm... 192 00:12:51,070 --> 00:12:53,680 - và ở đây tôi đang... tham gia vào nó. - Nancy. 193 00:12:53,720 --> 00:12:56,270 Anh có thể là một thanh niên dễ bị tổn thương, có thể anh là một đứa trẻ mồ côi. 194 00:12:56,290 --> 00:12:58,160 Tôi không phải trẻ mồ côi. 195 00:12:58,200 --> 00:13:00,050 Phải, hoặc có lẽ anh lớn lên trong cô nhi viện, anh có lòng tự trọng rất thấp. 196 00:13:00,080 --> 00:13:01,770 Tôi không lớn lên trong cô nhi viện. 197 00:13:01,820 --> 00:13:03,660 Anh có thể đã bị buôn bán trái với ý muốn của anh, đâu thể nói... 198 00:13:03,690 --> 00:13:05,540 - chỉ bằng cách nhìn vào ai đó. - Tôi không bị buôn bán trái với ý mình. 199 00:13:05,560 --> 00:13:08,150 - Vậy thì đơn giản là tôi không hiểu. - Bà không hiểu sao? 200 00:13:08,170 --> 00:13:09,300 Vì sao anh lại làm chuyện này? 201 00:13:09,820 --> 00:13:12,650 Ồ. Ồ, nếu bà thực sự muốn biết... 202 00:13:12,700 --> 00:13:16,660 tôi... tôi đang sử dụng số tiền kiếm được để tiết kiệm cho việc học đại học. 203 00:13:18,350 --> 00:13:20,880 Thật tuyệt vời. Thật sao? 204 00:13:21,840 --> 00:13:22,920 Không. 205 00:13:24,710 --> 00:13:28,150 Nancy, bà cần phải ngừng lo lắng cho tôi, 206 00:13:28,190 --> 00:13:29,980 hãy chuyển qua bà đi. 207 00:13:30,020 --> 00:13:31,800 - Được rồi. Ôi Chúa ơi. - Bây giờ, Nancy... 208 00:13:31,850 --> 00:13:34,070 - Chuyện này thật điên rồ, thật khủng khiếp, thật sai lầm. - Nancy. 209 00:13:34,460 --> 00:13:36,850 Con trai tôi... Con trai tôi sẽ kinh hoàng. 210 00:13:36,900 --> 00:13:37,980 - Nancy. - Tôi đây. 211 00:13:38,030 --> 00:13:39,510 - Chúng ta lên giường nào. - Được rồi. 212 00:13:39,550 --> 00:13:40,990 Được chứ? 213 00:13:41,030 --> 00:13:42,380 - Được rồi. - Tốt. 214 00:13:45,560 --> 00:13:46,770 Đến đây. 215 00:13:50,390 --> 00:13:51,650 Vậy có ổn không? 216 00:13:59,050 --> 00:14:00,700 Ổn chứ? 217 00:14:25,810 --> 00:14:28,770 Nghe này, nếu anh, cần lấy bất cứ thứ gì... 218 00:14:28,820 --> 00:14:29,640 thì tôi cũng ổn thôi. 219 00:14:29,690 --> 00:14:30,860 Tôi ổn, Nancy. 220 00:14:30,910 --> 00:14:32,910 Ý tôi là những thứ hợp pháp, anh biết đấy, để giúp... 221 00:14:32,950 --> 00:14:35,210 - dưới đó ấy. - Không, tôi đảm bảo với bà, đều ổn cả. 222 00:14:35,260 --> 00:14:37,130 Tôi biết, ý tôi là, tôi chỉ... 223 00:14:37,170 --> 00:14:39,730 Không, tôi biết bà muốn nói gì, nhưng tôi không cần bất kỳ viên thuốc nhỏ màu xanh lam nào. 224 00:14:39,870 --> 00:14:41,520 - Không bao giờ? - Không bao giờ. 225 00:14:41,570 --> 00:14:43,480 Nhưng nếu anh không thích người đó thì sao? 226 00:14:43,530 --> 00:14:46,230 Ý tôi là, anh không thể ép buộc bản thân, chắc chắn không thể. 227 00:14:46,270 --> 00:14:47,920 Luôn luôn có một cái gì đó để thích mà. 228 00:14:47,970 --> 00:14:49,400 - Không, không có. - Có đấy. 229 00:14:51,580 --> 00:14:53,800 Người lớn tuổi nhất mà anh từng làm là ai? 230 00:14:53,840 --> 00:14:55,410 Thấp hơn chút, Nancy. 231 00:14:55,800 --> 00:14:58,240 "Thấp hơn chút", đó là một từ hay. Tôi thích nó. 232 00:14:58,280 --> 00:15:00,070 Phải, đó là một từ hay. 233 00:15:00,110 --> 00:15:02,280 Tôi vui vì bà thích nó. Tôi đã chọn nó cho bà. 234 00:15:02,330 --> 00:15:03,630 Nhưng nghiêm túc hé, 235 00:15:03,680 --> 00:15:05,680 tôi thực sự muốn biết bao nhiêu tuổi? 236 00:15:08,330 --> 00:15:09,770 - Tám mươi hai. - Tám mươi hai? 237 00:15:09,810 --> 00:15:11,030 - Đúng. - Tám mươi hai! 238 00:15:11,080 --> 00:15:12,340 - Đúng. - Tám mươi hai. 239 00:15:12,380 --> 00:15:13,380 Nancy. 240 00:15:15,080 --> 00:15:17,040 - Được rồi, bây giờ tôi cảm thấy khá hơn chút. - Được rồi. 241 00:15:19,260 --> 00:15:21,260 Vậy điều nho nhỏ về tôi... 242 00:15:21,300 --> 00:15:24,000 để anh có thể hết mình là gì? 243 00:15:25,130 --> 00:15:27,310 Để khiến anh sống động trong khoảnh khắc này ấy? 244 00:15:30,050 --> 00:15:31,140 Đến đây. 245 00:15:42,150 --> 00:15:43,280 Tôi thích cái miệng của bà. 246 00:15:48,900 --> 00:15:52,510 Tôi thích đường cổ của bà, cho đến chỗ này. 247 00:15:58,560 --> 00:15:59,690 Và thứ này... 248 00:16:01,470 --> 00:16:02,780 nó rất thanh lịch. 249 00:16:05,740 --> 00:16:08,830 Đợi... đợi chút. 250 00:16:08,870 --> 00:16:12,660 Tôi sẽ... Tôi sẽ vào phòng tắm và thay đồ. 251 00:16:12,700 --> 00:16:14,050 Được rồi, nhưng đừng thay quá nhiều. 252 00:16:14,100 --> 00:16:15,180 Ôi Chúa ơi. 253 00:18:15,910 --> 00:18:17,090 Bà trông rất tuyệt. 254 00:18:27,490 --> 00:18:29,230 Mọi thứ ổn chứ? 255 00:18:29,270 --> 00:18:32,100 Phải, chỉ là tôi không thích thanh Mars. Tôi có thể ngửi thấy nó. 256 00:18:32,150 --> 00:18:33,450 Hơi khó chịu chút. 257 00:18:33,500 --> 00:18:35,410 Ồ, xin lỗi, xin lỗi. Tôi sẽ đi đánh răng. 258 00:18:35,450 --> 00:18:37,060 Anh có phiền không? Cảm ơn. 259 00:19:04,090 --> 00:19:05,220 Đây là gì? 260 00:19:11,050 --> 00:19:13,100 - Rất đẹp. - Tôi lại đổi ý rồi. 261 00:19:13,750 --> 00:19:16,500 Tôi không muốn làm nữa. Tôi xin lỗi vì đã lãng phí thời gian của anh. 262 00:19:16,540 --> 00:19:18,020 Anh... tôi vẫn sẽ trả. 263 00:19:18,060 --> 00:19:19,930 Nhưng anh có thể mặc quần áo và đi. 264 00:19:25,370 --> 00:19:27,160 Đây không phải là về thanh Mars, phải không? 265 00:19:27,940 --> 00:19:29,550 Không, không phải về thanh Mars. 266 00:19:29,600 --> 00:19:31,210 Bà không thấy tôi hấp dẫn? 267 00:19:31,250 --> 00:19:32,640 Đừng lố bịch vậy. 268 00:19:33,080 --> 00:19:34,250 Anh rõ ràng... 269 00:19:35,250 --> 00:19:37,950 hoàn hảo về mặt thẩm mỹ và đủ đẹp rồi. 270 00:19:39,470 --> 00:19:41,430 Ý tôi là bà đã hình dung chuyện gì đang xảy ra, 271 00:19:42,350 --> 00:19:44,960 tại sao bà đặt tôi nếu bà không muốn làm vậy chứ? 272 00:19:45,000 --> 00:19:48,530 Tôi không biết nữa. Một phút giây điên cuồng, vậy thôi. 273 00:19:48,570 --> 00:19:49,790 Đó là tất cả. 274 00:19:50,620 --> 00:19:52,880 Bà có thường xuyên có những khoảnh khắc điên cuồng như thế này không? 275 00:19:52,920 --> 00:19:53,920 Không. 276 00:19:54,710 --> 00:19:56,970 Bà có thường đưa ra quyết định hợp lý không? 277 00:19:57,930 --> 00:19:59,060 Có. 278 00:20:00,580 --> 00:20:02,450 Vậy tại sao chuyện này lại khác? 279 00:20:03,190 --> 00:20:05,150 Ý tôi là, bà phải có lý do. 280 00:20:05,200 --> 00:20:08,980 Điều gì đó đã khiến bà làm vậy. Tôi cá là bà đã nghĩ về nó trong nhiều ngày trước đó. 281 00:20:09,550 --> 00:20:12,460 Nhiều tuần... Chà, nhiều tháng. Có lẽ là nhiều năm. 282 00:20:13,380 --> 00:20:15,210 Chà, đó không phải là một khoảnh khắc điên rồ. 283 00:20:17,340 --> 00:20:19,300 Đây là những gì bà muốn, Nancy. 284 00:20:20,470 --> 00:20:22,690 Và bây giờ bà đã có nó, tại sao bà không nhânk nó? 285 00:20:23,650 --> 00:20:27,170 Tại sao bà không nhận những gì bà muốn khi nó ở ngay đây, trong tầm tay. 286 00:20:27,740 --> 00:20:31,090 Ồ, tôi không biết. Kiểu như một cuộc tranh cãi đột ngột vậy. 287 00:20:31,130 --> 00:20:32,750 Tôi không thấy nó tranh cãi chút nào. 288 00:20:32,790 --> 00:20:35,490 Muốn một cái gì đó như thế này. Ngay cả khi muốn nó. 289 00:20:40,320 --> 00:20:42,150 Nếu đó chỉ là tình dục mà bà muốn, 290 00:20:42,190 --> 00:20:44,840 chẳng phải có hàng tá đàn ông xung quanh muốn ngủ với bà sao? 291 00:20:44,890 --> 00:20:47,590 Nếu tất cả là quá nhiều... Ý tôi là, chắc chắn họ muốn. 292 00:20:47,630 --> 00:20:49,200 Ồ, phải... phải, đúng vậy. 293 00:20:49,850 --> 00:20:52,290 Đúng, họ đã nói rất rõ điều đó kể từ khi Robert qua đời... 294 00:20:52,330 --> 00:20:54,330 nhưng tôi... tôi không muốn. 295 00:20:54,380 --> 00:20:55,510 Tại sao không? 296 00:20:56,250 --> 00:20:57,420 Họ đều già rồi. 297 00:20:58,030 --> 00:21:01,120 Những ông già. Tôi không muốn một ông già. Tôi muốn một người trẻ. 298 00:21:01,950 --> 00:21:06,130 Một cơ thể trẻ. Và không có xúc phạm gì đâu, tất nhiên tôi phải trả tiền rồi. 299 00:21:07,350 --> 00:21:10,650 Chà, tôi ở đây, và tôi không bị xúc phạm. 300 00:21:10,700 --> 00:21:12,700 Vậy sao anh vẫn ở đây? 301 00:21:12,740 --> 00:21:15,070 Tôi vừa đề nghị trả tiền cho anh để dành một buổi tối làm bất cứ điều gì anh muốn. 302 00:21:15,090 --> 00:21:16,090 Tại sao anh vẫn còn ở đây? 303 00:21:16,140 --> 00:21:17,140 - Tôi thấy thú vị. - Vì gì 304 00:21:17,180 --> 00:21:18,420 - Vì bà. - Ôi thiên địa ơi, 305 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 - không cần phải khuyến khích tôi đâu. - Không hề. 306 00:21:20,490 --> 00:21:21,880 Bà đang mâu thuẫn. 307 00:21:22,580 --> 00:21:24,750 Mẫu thuẫn thật thú vị. 308 00:21:24,800 --> 00:21:27,910 Anh chưa bao giờ gặp một người phụ nữ không thể quyết định trước đây à? Tôi không tin. 309 00:21:27,930 --> 00:21:30,800 Tôi đã gặp những người phụ nữ không thể quyết định ăn sandwich nào cho bữa trưa... 310 00:21:30,850 --> 00:21:34,460 nhưng nếu chúng tôi đã ở trong một phòng ngủ cùng nhau, họ thường biết họ muốn gì... 311 00:21:34,500 --> 00:21:35,630 tại thời điểm đó. 312 00:21:35,680 --> 00:21:37,330 Phụ nữ trẻ thì khác. 313 00:21:37,380 --> 00:21:38,420 Phải, tôi nghĩ đúng là vậy. 314 00:21:39,380 --> 00:21:42,770 Khác với cách chúng ta... cách khi tôi còn trẻ. 315 00:21:44,300 --> 00:21:46,600 Dù sao thì tôi cũng không thực sự là một kẻ phản bội xã hội. 316 00:21:46,650 --> 00:21:50,210 Một vài người bạn của tôi, chúng tôi mất liên lạc sau việc ở trường. 317 00:21:50,260 --> 00:21:53,130 Nhưng London hồi đó là một quốc gia khác. 318 00:21:53,170 --> 00:21:56,520 Phần còn lại của chúng tôi đã bị mắc kẹt trong những năm 1950, đó là đàn áp. 319 00:21:56,570 --> 00:21:57,790 Xin lỗi. 320 00:21:57,830 --> 00:21:59,090 Và tôi đã không hài lòng... 321 00:21:59,140 --> 00:22:00,720 với sự tự tin về tình dục như tất cả họ bây giờ... 322 00:22:00,750 --> 00:22:03,490 với những chiếc váy xẻ đùi và lớp học salsa và những thứ khác. 323 00:22:03,530 --> 00:22:06,670 Ý tôi là, mọi người múa cột vì sở thích. 324 00:22:06,710 --> 00:22:08,930 Tôi đã đọc về nó, tôi đã đọc một bài báo về nó. 325 00:22:09,540 --> 00:22:11,370 Ý tôi là, một sở thích ư? 326 00:22:11,410 --> 00:22:12,890 Sao... tôi... 327 00:22:12,930 --> 00:22:14,670 Chúa ơi, tôi nghe già quá. 328 00:22:14,720 --> 00:22:17,500 Tôi biết tôi nghe có vẻ già, nhưng Leo, anh đã bao giờ gặp ai... 329 00:22:17,550 --> 00:22:20,200 múa cột vì sở thích chưa? 330 00:22:20,240 --> 00:22:22,120 Tôi nghĩ chủ yếu những cô gái sang chảnh thì vậy. 331 00:22:22,720 --> 00:22:23,940 Phải, có lẽ anh đúng. 332 00:22:24,770 --> 00:22:27,380 Ý tôi là, tôi biết những vũ công múa cột nhưng họ sẽ không trả tiền để làm vậy đâu. 333 00:22:27,430 --> 00:22:30,340 Thứ kinh tế học ngu ngốc ấy mà, bà hiểu ý tôi không? 334 00:22:30,380 --> 00:22:32,390 Không hẳn, nhưng ý tôi là, tôi có thể tưởng tượng. 335 00:22:32,430 --> 00:22:34,080 Đó không phải là một thế giới mà tôi hiểu rõ. 336 00:22:34,650 --> 00:22:37,870 Người phụ nữ đã đặt khách sạn và trai bao qua đêm vừa nói vậy. 337 00:22:37,910 --> 00:22:40,530 Ôi Chúa ơi. Ồ, anh nói đúng. 338 00:22:40,570 --> 00:22:42,830 Ôi, Chúa ơi, tôi chỉ là một kẻ hư hỏng già nua. 339 00:22:42,880 --> 00:22:46,140 Hãy đi đi. Thật thật kinh tởm. Tự dưng tôi cảm thấy mình giống Rolf Harris. 340 00:22:46,880 --> 00:22:47,970 Rolf Harris? 341 00:22:48,920 --> 00:22:49,970 Đừng bận tâm. 342 00:22:51,970 --> 00:22:53,490 Thôi nào, vào việc nào. 343 00:22:53,540 --> 00:22:55,800 Chui vào lớp phủ đi. 344 00:22:59,720 --> 00:23:01,850 Tại sao họ làm những thứ này kiểu như... 345 00:23:01,890 --> 00:23:03,460 phải chui vào cái áo khoác thẳng ấy nhỉ? 346 00:23:03,500 --> 00:23:04,640 Thật lố bịch. 347 00:23:19,130 --> 00:23:21,300 Anh thực sự muốn làm gì với cuộc sống của mình? 348 00:23:22,260 --> 00:23:25,000 Tôi muốn nhìn thấy... Venus trước khi tôi chết. 349 00:23:25,050 --> 00:23:26,310 Được rồi. 350 00:23:27,010 --> 00:23:30,400 Tôi chỉ tò mò chuyện đó thế nào với anh. 351 00:23:30,440 --> 00:23:31,970 Anh rõ ràng rất sáng sủa. 352 00:23:32,400 --> 00:23:33,800 Sao bà nói vậy? 353 00:23:33,840 --> 00:23:35,280 Chà, tôi là một giáo viên, và tôi biết... 354 00:23:35,320 --> 00:23:37,450 có một số người sử dụng từ "theo kinh nghiệm"... 355 00:23:37,500 --> 00:23:39,890 trong cuộc trò chuyện, và rất nhiều người thì không. 356 00:23:39,930 --> 00:23:41,340 Và những người thông minh là những người làm vậy. 357 00:23:41,370 --> 00:23:42,720 Tôi có dùng nó à? 358 00:23:42,760 --> 00:23:44,720 Đúng. Nigella. "Theo kinh nghiệm gợi cảm". Và "thấp hơn chút". 359 00:23:44,760 --> 00:23:46,630 Ồ, phải, bà nói đúng. Tôi đã nói vậy. 360 00:23:47,680 --> 00:23:50,860 Bà không nghĩ rằng đây là công việc dành cho người thông minh, phải không? 361 00:23:50,900 --> 00:23:52,730 Không! Không, không, tôi không có ý đó. Không. 362 00:23:52,770 --> 00:23:55,640 Không, tôi chỉ hỏi về trình độ và... 363 00:23:56,340 --> 00:23:57,380 Anh đi học chứ? 364 00:23:59,210 --> 00:24:02,690 Tất nhiên. Ý tôi là, mẹ tôi là một người Ireland theo Công giáo rất nghiêm khắc. 365 00:24:04,170 --> 00:24:06,520 Và bà ấy nghĩ gì về chuyện anh đang làm bây giờ? 366 00:24:07,610 --> 00:24:09,700 Bà muốn nói về mẹ tôi? Thật ư? 367 00:24:10,090 --> 00:24:12,530 - Chà, anh đề cập tới bà ấy mà. - Giờ thì tôi muốn quên. 368 00:24:14,180 --> 00:24:15,180 Nhưng thật sao... 369 00:24:17,840 --> 00:24:19,060 Bà ấy không biết. 370 00:24:20,710 --> 00:24:22,980 Bà biết đấy, thứ này nhìn quyến rũ quá. 371 00:24:23,020 --> 00:24:24,410 Bà ấy nghĩ anh làm gì? 372 00:24:25,020 --> 00:24:26,410 Nếu tôi nói với bà, chúng ta có thể dừng không?' 373 00:24:26,460 --> 00:24:28,630 Bởi vì bà thực sự mặc đẹp lắm. 374 00:24:28,680 --> 00:24:30,070 Tôi hứa. 375 00:24:33,330 --> 00:24:35,990 Bà ấy nghĩ tôi làm việc trên một giàn khoan dầu khí. 376 00:24:39,340 --> 00:24:40,380 Một giàn khoan dầu? 377 00:24:40,430 --> 00:24:41,990 Phải, một giàn khoan dầu. Ở Biển Bắc. 378 00:24:46,130 --> 00:24:48,090 Không, nhưng... Nhưng làm... 379 00:24:48,130 --> 00:24:50,570 Anh có giữ liên lạc không? Anh có cập nhật với bà ấy... 380 00:24:50,610 --> 00:24:53,010 - về cuộc sống trên giàn khoan dầu không? - Còn giờ, Nancy, bà đã hứa. 381 00:24:53,050 --> 00:24:55,790 Nhưng sao anh biết về cuộc sống trên giàn? 382 00:24:55,830 --> 00:24:57,490 Tôi Google nó, bà biết đấy. 383 00:24:57,530 --> 00:25:00,100 Tôi tìm thấy trang web có chuyện về cuộc sống trên giàn khoan... 384 00:25:00,140 --> 00:25:01,840 và đôi khi tôi sao chép và dán chúng. 385 00:25:01,880 --> 00:25:04,280 Thật đáng kinh ngạc. Thế mới là cuộc đời. 386 00:25:04,930 --> 00:25:08,670 Ôi cưng à. Trong khi đó, con trai tôi đang học Thạc sĩ tại trường đại học. 387 00:25:08,720 --> 00:25:09,890 Bà không vui vì chuyện đó à? 388 00:25:09,940 --> 00:25:12,020 Ồ, vâng, không, tôi, tất nhiên là tôi rất vui. 389 00:25:12,070 --> 00:25:13,460 Thật tuyệt vời. 390 00:25:13,500 --> 00:25:15,390 Tại sao tôi không vui chứ? Đều là chuyện đáng mong đợi cả. 391 00:25:15,420 --> 00:25:17,460 Sao nghe bà thấy mâu thuẫn vậy? 392 00:25:17,510 --> 00:25:19,550 "Mâu thuẫn", lại thêm một từ hay. 393 00:25:19,600 --> 00:25:21,380 Vậy... con trai của bà? 394 00:25:21,420 --> 00:25:23,690 À, chà, tôi... tôi... tôi... Ôi cưng à. 395 00:25:24,430 --> 00:25:26,950 Tôi chưa bao giờ nói chuyện này với bất cứ ai trước đây, chuyện này thật kinh khủng. 396 00:25:27,000 --> 00:25:28,950 Không sao đâu, tôi sẽ nói với ai đây? 397 00:25:29,610 --> 00:25:30,610 Thôi nào. 398 00:25:31,130 --> 00:25:33,570 Tôi... chaà, sự thật là tôi thấy nó thật nhàm chán. 399 00:25:37,140 --> 00:25:38,960 Bà thấy con trai bà nhàm chán ư? 400 00:25:39,010 --> 00:25:40,570 Đúng. Thật là kinh khủng, phải không? 401 00:25:40,620 --> 00:25:42,790 Tôi chưa bao giờ nghe ai nói vậy trước đây. 402 00:25:43,970 --> 00:25:45,880 Bà luôn thấy cậu ấy nhàm chán? 403 00:25:45,930 --> 00:25:48,710 Không, không phải luôn luôn. Không, nó là một cậu bé rất tốt. 404 00:25:48,760 --> 00:25:51,630 Nó rất dễ đoán, giống như bố nó. 405 00:25:51,670 --> 00:25:52,800 Cậu ấy đang học gì? 406 00:25:52,850 --> 00:25:54,590 Hoá học. Xin hãy quên là tôi nói vậy đi. 407 00:25:54,630 --> 00:25:57,810 Hãy quên đi, nó là một cậu bé đáng yêu và tôi yêu nó rất nhiều... 408 00:25:57,850 --> 00:26:00,590 và tôi nên biết ơn vì hóa ra nó rất tốt. 409 00:26:00,640 --> 00:26:01,770 Còn đứa con nào không? 410 00:26:01,810 --> 00:26:03,900 Con gái. Lớn hơn. Chúng tôi không hợp nhau. 411 00:26:04,380 --> 00:26:05,510 Tại sao không? 412 00:26:05,560 --> 00:26:06,560 Nó nghĩ tôi lạnh lùng. 413 00:26:07,210 --> 00:26:08,430 Và bà nghĩ gì? 414 00:26:08,470 --> 00:26:09,690 Tôi không nghĩ là tôi lạnh lùng. 415 00:26:10,340 --> 00:26:12,350 Ý tôi là, tôi không cảm thấy lạnh trong lòng... 416 00:26:12,390 --> 00:26:17,570 nhưng có lẽ tôi lạnh nhạt với nó vì nó lúc nào cũng quá đáng. 417 00:26:18,570 --> 00:26:20,090 Trái ngược với em trai nó. 418 00:26:20,920 --> 00:26:24,050 Nó sống ở Barcelona, ở một nơi phong cách Bohemian. 419 00:26:24,100 --> 00:26:26,750 Họ đều là nghệ sĩ, mặc dù tôi chưa từng xem bất kỳ tác phẩm nghệ thuật thực sự nào. 420 00:26:26,790 --> 00:26:29,880 Trừ khi nghệ thuật bao gồm đốt tiền của bố mẹ. 421 00:26:29,930 --> 00:26:31,800 Thực ra thì cũng không viển vông lắm. 422 00:26:32,630 --> 00:26:33,890 Ít nhất thì cô ấy cũng không nhàm chán. 423 00:26:33,930 --> 00:26:35,890 Không, không, có đó. Có đó. 424 00:26:38,020 --> 00:26:41,680 Vậy là các con bà làm bà thất vọng, Nancy. 425 00:26:41,720 --> 00:26:45,200 Đúng. Nhưng lần cuối anh gặp mẹ là khi nào? 426 00:26:46,550 --> 00:26:47,770 Tại sao? 427 00:26:47,820 --> 00:26:50,380 Vì tôi quan tâm đến việc anh đến từ đâu. 428 00:26:51,120 --> 00:26:52,520 Tôi không đến từ đâu cả. 429 00:26:53,470 --> 00:26:56,960 Bà biết đấy, tôi thực sự được tìm thấy dưới một đám nấm nhỏ... 430 00:26:57,000 --> 00:26:59,740 kích thước bằng hạt đậu, được nuôi dưỡng bởi những con sói thân thiện. 431 00:27:07,490 --> 00:27:09,050 Ô, tiếp tục đi. Nói tôi biết đi. 432 00:27:10,010 --> 00:27:12,670 Tôi sợ bất cứ ai trở thành một người mẹ. 433 00:27:14,150 --> 00:27:15,670 Công việc khó nhất trên thế giới. 434 00:27:16,370 --> 00:27:18,630 Anh hiểu chuyện đó từ Mumsnet hay gì đó? 435 00:27:18,670 --> 00:27:19,980 Xin lỗi? 436 00:27:20,020 --> 00:27:22,240 Nó hơi chung chung. Không phải bà mẹ nào cũng tốt. 437 00:27:23,590 --> 00:27:26,590 Chà, tôi không biết. Tôi chỉ có một mẹ. 438 00:27:26,640 --> 00:27:28,860 Phải, tất cả chúng ta đều mắc kẹt với những thứ mình có, phải chứ? 439 00:27:28,900 --> 00:27:30,380 Bố mẹ và con cái chẳng hạn. 440 00:27:31,030 --> 00:27:32,950 Dù vậy, ít nhất tôi biết mình đang làm gì. 441 00:27:32,990 --> 00:27:35,780 Bà có tự hỏi liệu con trai bà nói dối về cuộc sống của cậu ấy không? 442 00:27:36,430 --> 00:27:37,870 - Không - Tại sao không? 443 00:27:39,210 --> 00:27:41,130 Có lẽ cậu ấy không muốn làm bà thất vọng. 444 00:28:00,630 --> 00:28:02,020 Cậu ấy đã có người yêu chưa? 445 00:28:02,060 --> 00:28:04,150 Rồi. Một cô gái đẹp, cũng chán. 446 00:28:04,200 --> 00:28:07,200 Đào tạo thành giáo viên tiểu học. Nhàm chán, nhàm chán, nhàm chán. 447 00:28:07,770 --> 00:28:09,720 Tôi tưởng bà nói bà là một giáo viên? 448 00:28:09,770 --> 00:28:11,480 Phải, nhưng tôi là một giáo viên Giáo dục Tôn giáo... 449 00:28:11,510 --> 00:28:13,790 trong một trường trung học. Nó khác hoàn toàn với... 450 00:28:14,030 --> 00:28:15,730 tô màu với trẻ sáu tuổi. 451 00:28:15,770 --> 00:28:18,040 Họ nói rằng giáo dục tiểu học là quan trọng nhất. 452 00:28:18,080 --> 00:28:19,690 Chà, họ sai rồi. 453 00:28:20,820 --> 00:28:23,220 Anh có biết tỷ lệ học sinh trung học nghĩ thế nào... 454 00:28:23,260 --> 00:28:26,020 về việc Giáo dục Tôn giáo đáng với dù chỉ 1% thời gian và sự chú ý của chúng chứ? 455 00:28:26,040 --> 00:28:27,440 - Ý tôi là, tôi... - Không, chính xác là vậy. 456 00:28:27,480 --> 00:28:29,660 Chính xác đấy. Vì vậy, tôi ở đó, năm này qua năm khác 457 00:28:29,700 --> 00:28:32,750 phun ra toàn những điều cũ, không thể tách khỏi chương trình học... 458 00:28:32,790 --> 00:28:35,230 trong trường hợp tôi nhận được khiếu nại từ người đứng đầu và không thể hỏi họ... 459 00:28:35,270 --> 00:28:37,660 bất cứ điều gì có thật trong trường hợp chúng tôi mất thời gian... 460 00:28:37,710 --> 00:28:39,100 và chiến đấu với công việc... 461 00:28:39,140 --> 00:28:40,930 rồi giúp họ vượt qua các kỳ thi... 462 00:28:40,970 --> 00:28:42,690 và sau đó bắt đầu lại vào năm sau... 463 00:28:42,710 --> 00:28:44,720 làm những thứ cũ tương tự. Chả khác gì tu luyện. 464 00:28:48,940 --> 00:28:50,630 Tôi nghĩ có lẽ mình đã giết chết tâm trạng. 465 00:28:50,680 --> 00:28:52,290 Tôi không chắc là có tâm trạng. 466 00:28:53,070 --> 00:28:55,380 - Tôi xin lỗi, vậy thật thô lỗ với tôi. - Không, đó là sự thật. 467 00:28:55,420 --> 00:28:57,600 Không, nhưng bà không phải trả tiền cho sự thật. 468 00:28:58,080 --> 00:28:59,430 Bà đang trả tiền cho một điều tưởng tượng. 469 00:28:59,860 --> 00:29:02,040 Tại thời điểm này, tôi không chắc mình đang trả tiền cho cái gì. 470 00:29:07,830 --> 00:29:08,910 Tôi có thể chỉ cho bà. 471 00:29:10,570 --> 00:29:11,740 Tôi không nghi ngờ điều đó. 472 00:29:13,960 --> 00:29:15,790 Điều gì sẽ giúp bà trở lại tâm trạng đây? 473 00:29:17,310 --> 00:29:19,530 Chồng bà sẽ làm gì để mọi chuyện ổn thỏa trở lại? 474 00:29:24,320 --> 00:29:25,360 Chà... 475 00:29:26,280 --> 00:29:28,370 Ông ấy... ông ấy sẽ... 476 00:29:30,150 --> 00:29:32,720 cởi hết quần áo và nằm trên giường... 477 00:29:33,760 --> 00:29:35,550 mà không mặc bộ đồ ngủ của ông ấy vào. 478 00:29:35,980 --> 00:29:37,720 Và tôi sẽ cởi hết quần áo của mình, 479 00:29:38,200 --> 00:29:39,290 mặc váy ngủ của tôi... 480 00:29:39,330 --> 00:29:40,810 và nằm trên giường bên cạnh ông ấy... 481 00:29:41,510 --> 00:29:43,860 và sau đó ông ấy sẽ xoa vai và ngực của tôi một chút... 482 00:29:43,900 --> 00:29:46,080 rồi ông ấy sẽ leo lên trên, làm việc của mình, 483 00:29:46,120 --> 00:29:48,040 hôn má tôi, lăn ra, mặc bộ đồ ngủ của ông ấy vào... 484 00:29:48,080 --> 00:29:49,300 và ngủ tiếp. 485 00:29:50,870 --> 00:29:52,130 - Vậy à? - Phải. 486 00:29:52,700 --> 00:29:53,870 - Luôn vậy? - Luôn vậy. 487 00:29:53,910 --> 00:29:56,000 Không sai lệch trong 31 năm. 488 00:29:57,050 --> 00:29:59,050 Và đó là thứ tình dục duy nhất bà có? 489 00:29:59,090 --> 00:30:00,360 Chính xác. 490 00:30:02,710 --> 00:30:03,750 Ồ. 491 00:30:05,190 --> 00:30:06,580 Có cả "ồ" đấy. 492 00:30:07,930 --> 00:30:09,230 Không dùng miệng à? 493 00:30:09,280 --> 00:30:10,890 - Không dùng miệng. - Ông ấy cũng không được dùng miệng? 494 00:30:10,930 --> 00:30:12,410 Không, ông ấy bảo thế là luồn cúi quá. 495 00:30:12,890 --> 00:30:14,330 - Với bà? - Với ông ấy. 496 00:30:14,370 --> 00:30:16,070 Được rồi... 497 00:30:17,070 --> 00:30:19,590 Được rồi, và tôi cho rằng ông ấy đối với bà cũng vậy? 498 00:30:20,070 --> 00:30:22,250 Phải, ông ấy nói điều đó cũng khiến ông ấy luồn cúi. 499 00:30:25,340 --> 00:30:26,560 Vậy là bà chưa bao giờ... 500 00:30:28,040 --> 00:30:29,910 Không, tôi chưa bao giờ. 501 00:30:31,000 --> 00:30:32,080 Chưa bao giờ được cho đi. 502 00:30:34,220 --> 00:30:35,170 Bà có muốn không? 503 00:30:35,220 --> 00:30:36,440 Có, tôi muốn. 504 00:30:37,220 --> 00:30:38,350 Tôi muốn rất nhiều. 505 00:30:38,390 --> 00:30:39,740 Tôi luôn luôn vậy. 506 00:30:41,350 --> 00:30:42,480 Xin lỗi. 507 00:30:42,530 --> 00:30:43,880 Tôi xin lỗi vì khóc. 508 00:30:43,920 --> 00:30:45,310 Thật là ngu ngốc. 509 00:30:47,400 --> 00:30:48,450 Tôi... 510 00:30:50,230 --> 00:30:51,890 Tôi nghĩ rằng... 511 00:30:56,930 --> 00:30:59,720 Chà, khi tôi còn là một... thiếu niên, 512 00:30:59,760 --> 00:31:03,510 bố mẹ tôi đã đưa tôi đến Hy Lạp vào kỳ nghỉ. 513 00:31:04,460 --> 00:31:08,340 Dù sao thì đó cũng là chuyến đi chỉ có một lần trong đời, với họ, và... 514 00:31:10,990 --> 00:31:14,130 ở khách sạn có người phục vụ này, tôi nghĩ anh ta khoảng 20... 515 00:31:15,300 --> 00:31:20,220 và anh ấy nhìn tôi như thể tôi là... món ngon nhất mà anh ấy từng thấy... 516 00:31:20,960 --> 00:31:23,660 và tôi cảm thấy cơ thể mình chìm vào nước. 517 00:31:24,530 --> 00:31:28,440 Và một đêm, anh ấy quanh quẩn sau ca làm việc của mình... 518 00:31:28,490 --> 00:31:30,320 và tôi thấy nóng... 519 00:31:31,190 --> 00:31:35,580 vì vậy tôi đi ra ngoài vườn sau khi bố mẹ tôi đã đi ngủ... 520 00:31:35,620 --> 00:31:38,410 và anh ấy ở đó, hút một điếu thuốc... 521 00:31:38,450 --> 00:31:43,370 và... tôi đã đứng... 522 00:31:43,850 --> 00:31:49,160 phía trước bụi cây nhỏ được bao phủ bởi những bông hoa nhỏ màu hồng... 523 00:31:49,200 --> 00:31:50,380 nhìn ra biển... 524 00:31:52,470 --> 00:31:55,170 và không nói một lời, anh ấy đã đến và... 525 00:31:56,560 --> 00:31:57,910 hôn cổ tôi... 526 00:31:58,780 --> 00:32:02,170 và đặt tay của anh ấy dưới váy của tôi và vào quần lót của tôi. 527 00:32:02,870 --> 00:32:06,740 Tôi có thể cảm thấy anh ấy trượt quanh đó... 528 00:32:06,790 --> 00:32:08,960 và tôi đang đẩy mình về phía anh ấy, 529 00:32:09,010 --> 00:32:13,050 đó là cảm giác thú vị, điên rồ nhất mà tôi từng có... 530 00:32:13,100 --> 00:32:16,190 và... và, sau đó một chiếc ô tô khởi động... 531 00:32:16,840 --> 00:32:19,490 và đèn pha bật sáng, 532 00:32:19,540 --> 00:32:21,500 anh ấy giật mình nên đi mất. 533 00:32:23,370 --> 00:32:25,200 Ngày hôm sau chúng tôi về nhà. 534 00:32:26,070 --> 00:32:28,240 Tôi ước chúng tôi ở lại thêm một ngày nữa. 535 00:32:46,310 --> 00:32:48,790 LẦN GẶP THỨ HAI 536 00:33:22,080 --> 00:33:23,910 - Xin chào. - Xin chào lần nữa. 537 00:33:27,170 --> 00:33:28,170 Cảm ơn. 538 00:33:28,910 --> 00:33:31,000 Thật là một bất ngờ hay ho. 539 00:33:31,520 --> 00:33:32,920 Thế à? 540 00:33:32,960 --> 00:33:34,590 Vẫn là một phòng mà. Ý tôi là tôi vẫn đặt phòng đó mà. 541 00:33:34,610 --> 00:33:36,880 Vì tôi không muốn bối rối với phòng mới. 542 00:33:36,920 --> 00:33:38,970 Ồ, không, ý tôi là bà lại chọn tôi lần nữa. 543 00:33:39,010 --> 00:33:40,880 Ý tôi là, bà ắt phải hài lòng... 544 00:33:40,920 --> 00:33:42,880 vào lần trước, vì vậy tôi rất vui. 545 00:33:42,930 --> 00:33:44,970 Phải, phải, tôi ưng lắm. 546 00:33:46,100 --> 00:33:47,370 Nhưng? 547 00:33:47,410 --> 00:33:48,800 Nhưng? 548 00:33:48,840 --> 00:33:51,150 C vẻ như sẽ có một từ "nhưng". 549 00:33:51,200 --> 00:33:53,240 Không, không, không có đâu. 550 00:33:53,280 --> 00:33:55,680 Tôi... tôi có chút phản hồi... 551 00:33:55,720 --> 00:33:57,900 và một số mục tiêu đạt được trong khoảng thời gian này. 552 00:33:57,940 --> 00:33:59,810 Đúng vậy, tôi hiểu. Chắc chắn rồi. 553 00:34:00,420 --> 00:34:01,940 - Anh có muốn uống gì không? - Có. 554 00:34:01,990 --> 00:34:03,210 Nghe thật tuyệt. 555 00:34:10,740 --> 00:34:12,130 Cạn ly. 556 00:34:15,000 --> 00:34:18,050 Tôi đã lập một danh sách những điều mà tôi muốn vượt qua. 557 00:34:18,090 --> 00:34:19,920 Nghe gợi cảm quá. 558 00:34:19,960 --> 00:34:21,960 Đừng chế nhạo tôi. Tôi là một giáo viên. 559 00:34:22,700 --> 00:34:24,050 Thói quen cũ khó thay đổi. 560 00:34:24,100 --> 00:34:25,400 Thứ đầu tiên trong danh sách là gì? 561 00:34:30,710 --> 00:34:32,320 Số một: 562 00:34:32,370 --> 00:34:34,460 Tôi quan hệ tình dục bằng miệng với anh. 563 00:34:34,500 --> 00:34:37,240 Thứ hai: anh quan hệ bằng miệng với tôi. 564 00:34:37,280 --> 00:34:39,590 Số ba: chúng ta thử "69"... 565 00:34:39,630 --> 00:34:41,290 nếu nó vẫn con được gọi như vậy. 566 00:34:41,330 --> 00:34:42,460 Tôi không biết nữa. 567 00:34:42,510 --> 00:34:45,680 Số bốn: tôi ở trên. Kiểu doggy. 568 00:34:47,560 --> 00:34:49,910 Nghe có vẻ rất khả thi. 569 00:34:49,950 --> 00:34:51,300 Thế à? Tốt. 570 00:34:51,820 --> 00:34:55,520 Tốt, vì tôi... tôi chưa tham khảo gì cả. 571 00:34:56,040 --> 00:34:59,260 Tôi đã thử tìm kiếm trên internet, nhưng thật sự là đáng báo động. 572 00:34:59,310 --> 00:35:01,440 Ý tôi là, nếu anh nhập "khiêu dâm sang chảnh" vào Google, 573 00:35:01,480 --> 00:35:03,400 thì nó nhảy lên tới 12 cửa sổ ảnh cương cứng. 574 00:35:03,440 --> 00:35:06,050 Ý tôi là, chẳng có tính xây dựng gì cả. Tôi đã đặt đủ thời gian chưa? 575 00:35:06,880 --> 00:35:08,360 Bà muốn làm cả ngày à? 576 00:35:08,790 --> 00:35:09,970 Phải, nếu có thể. 577 00:35:10,010 --> 00:35:12,100 Ý tôi là... giá của anh khá cao... 578 00:35:12,150 --> 00:35:15,190 và tôi không chắc liệu mình có đủ khả năng tham gia một buổi học sau không. 579 00:35:15,580 --> 00:35:16,890 Được rồi. 580 00:35:16,930 --> 00:35:18,240 Được rồi. 581 00:35:18,280 --> 00:35:19,810 Tôi hiểu... 582 00:35:21,460 --> 00:35:23,900 Còn gì trong danh sách không? 583 00:35:24,680 --> 00:35:26,380 Kiểu như thế nào cơ? 584 00:35:26,420 --> 00:35:29,380 Chà, tôi muốn bà cảm thấy hoàn toàn hài lòng... 585 00:35:29,420 --> 00:35:30,560 nếu tất cả khả thi. 586 00:35:32,300 --> 00:35:33,470 Ồ. 587 00:35:33,510 --> 00:35:34,820 Ồ. 588 00:35:34,860 --> 00:35:36,560 Thực ra là một chữ "ồ" lớn đấy. 589 00:35:36,600 --> 00:35:37,950 Phải rồi. 590 00:35:38,000 --> 00:35:41,440 Không, tôi thích một danh sách có thể được đánh dấu tích hoàn toàn. 591 00:35:41,480 --> 00:35:44,220 Các mục tiêu có thể đạt được. Đó là con đường dẫn đến hạnh phúc, 592 00:35:44,260 --> 00:35:45,810 ước ao viển vông đâu có nghĩa lý gì. 593 00:35:45,830 --> 00:35:48,180 Đó là một cực khoái, bà biết đấy, đó không phải là quả trứng Fabergé. 594 00:35:48,230 --> 00:35:49,700 Mọi người có chúng mỗi ngày. 595 00:35:52,050 --> 00:35:55,360 Đúng. Bà biết không, bà nói đúng. Tất cả đều có ý nghĩa. 596 00:35:55,880 --> 00:35:58,100 Tôi chỉ... tôi muốn có cảm giác đạt thành tựu. 597 00:35:58,150 --> 00:35:59,930 - Phải. - Tôi không muốn bỏ đi... 598 00:36:00,540 --> 00:36:02,020 từ cảm giác không được giải quyết này. 599 00:36:04,150 --> 00:36:05,160 Tôi có thể không? 600 00:36:07,720 --> 00:36:08,850 Bà biết gì không? 601 00:36:08,900 --> 00:36:10,940 Chúng ta sẽ làm việc này nhiều nhất có thể hôm nay. 602 00:36:10,990 --> 00:36:13,510 Tôi nghĩ có lẽ chúng ta sẽ tạo ra tác động lớn đấy. 603 00:36:14,250 --> 00:36:15,210 Được. 604 00:36:15,250 --> 00:36:16,600 Được đấy. Được. 605 00:36:17,340 --> 00:36:19,040 Bà muốn bắt đầu bằng thổi kèn chứ? 606 00:36:20,390 --> 00:36:21,690 Phải, tôi nghĩ vậy. 607 00:36:22,430 --> 00:36:23,780 Thử với cái lớn trước đi. 608 00:36:27,260 --> 00:36:28,440 Tôi có nên quỳ xuống không? 609 00:36:29,270 --> 00:36:32,440 Chà, tôi có thể đứng trên ghế, nhưng đó không phải là cách thường làm. 610 00:36:36,190 --> 00:36:37,970 Bà không cần phải làm gì trong số này cả. 611 00:36:38,010 --> 00:36:41,100 Không, tôi biết, tôi... nhưng tôi muốn trở thành phụ nữ của thế giới. 612 00:36:41,150 --> 00:36:44,060 Ý tôi là, có những nữ tu sĩ có nhiều kinh nghiệm tình dục hơn tôi. 613 00:36:44,110 --> 00:36:46,040 Thật là xấu hổ. Anh có muốn tôi đánh răng không? 614 00:36:46,070 --> 00:36:50,330 Gì? Không, Nancy, bà có thể... bạn cứ để tự nhiên thôi. 615 00:36:50,770 --> 00:36:52,940 Tự nhiên? Chính xác thì tôi tự nhiên chuyện gì? 616 00:36:52,990 --> 00:36:54,900 Ý tôi là, chúng ta cần kế hoạch, phải không? 617 00:36:54,940 --> 00:36:57,400 Tôi không muốn đu khỏi đèn chùm và tạo ra tiếng động vật ồn ào. 618 00:36:57,420 --> 00:36:58,640 Tôi muốn thấy chuyện đó. 619 00:36:59,640 --> 00:37:02,950 Bà để tự nhiên thứ đang ràng buộc bà. 620 00:37:03,000 --> 00:37:04,260 Bà biết đấy, nó phán xét bà. 621 00:37:04,300 --> 00:37:06,220 Nó quan sát bà từ bên ngoài. 622 00:37:06,780 --> 00:37:08,830 Chúa ơi, nếu tôi cứ để tự nhiên, chuyện gì cũng có thể xảy ra. 623 00:37:08,870 --> 00:37:10,500 Đó là thứ duy nhất giữ cuộc sống của tôi bên nhau. 624 00:37:10,520 --> 00:37:12,440 Giữ nó tích tắc... Đây? 625 00:37:12,480 --> 00:37:13,700 Ở đây. 626 00:37:14,220 --> 00:37:15,660 Tôi phải làm gì đây? 627 00:37:15,700 --> 00:37:17,810 Cứ lơ lửng loanh quanh như một con sứa tự do, 628 00:37:17,840 --> 00:37:19,380 chờ đợi gì đó xuất hiện à? 629 00:37:19,400 --> 00:37:21,140 - Không, nhưng bà... - Tôi cởi thắt lưng của anh nhé? 630 00:37:21,190 --> 00:37:22,540 Anh muốn cởi không? Bình thường thì thế nào? 631 00:37:22,580 --> 00:37:24,250 - Chà, thực ra vấn đề là... - Thôi, tôi sẽ làm. 632 00:37:24,280 --> 00:37:25,540 Được rồi. 633 00:37:25,580 --> 00:37:27,590 Không, tôi chỉ... tôi chỉ muốn thổi kèn thôi. 634 00:37:27,630 --> 00:37:30,430 Tôi muốn xong chuyện đó và sau đó chúng ta có thể làm thứ khác... 635 00:37:30,460 --> 00:37:33,130 - ở danh sách trong thời gian quy định. - Kiểu như chúng ta có một bài học kép... 636 00:37:33,180 --> 00:37:36,640 thời gian biểu cho miệng, và rồi xem buổi chiều có gì? 637 00:37:36,640 --> 00:37:38,290 - Chính xác. - Và sẽ bấm chuông... 638 00:37:38,290 --> 00:37:39,690 vào cuối buổi? 639 00:37:39,690 --> 00:37:41,210 Anh có chuông à? Lần cuối thì làm gì có. 640 00:37:44,950 --> 00:37:46,740 Buồn cười ghê. 641 00:37:57,400 --> 00:37:58,580 Xin lỗi. 642 00:37:59,050 --> 00:38:00,930 Tôi sẽ quay lại ngay. 643 00:38:04,540 --> 00:38:06,190 Chào cưng. Chào. 644 00:38:51,890 --> 00:38:53,540 - Xin lỗi nhé. - Mọi chuyện ổn chứ? 645 00:38:54,280 --> 00:38:57,980 Phải. Con gái tôi. Nó đang gặp khó khăn chút. 646 00:38:57,980 --> 00:38:59,380 Tôi rất tiếc khi nghe vậy. 647 00:38:59,380 --> 00:39:01,380 Đây không phải là lần đầu tiên, cũng không phải lần cuối cùng. 648 00:39:01,380 --> 00:39:03,810 Nó thường nhắc về bố nó với chuyện này, nhưng dù sao thì... 649 00:39:03,810 --> 00:39:06,690 Chúng ta có thể thử và xem xem mình làm được gì nhé? 650 00:39:07,120 --> 00:39:09,300 - Trước bài kiểm tra à? - Phải. 651 00:39:09,910 --> 00:39:11,040 Nancy. 652 00:39:16,480 --> 00:39:19,350 Không có bài kiểm tra nào. Đó là một điệu nhảy. 653 00:39:19,870 --> 00:39:21,270 Tôi không biết nhảy đâu. 654 00:39:21,270 --> 00:39:24,010 Một điệu nhảy ngẫu hứng, chúng ta cứ kệ để nó đi thôi. 655 00:39:24,010 --> 00:39:26,320 Không có thời gian biểu nào, không có tiếng rên nào cả. 656 00:39:26,320 --> 00:39:27,970 Nhưng tôi chỉ trả tiền trong hai giờ. 657 00:39:27,970 --> 00:39:30,360 Vậy thì, hãy cùng tận hưởng từng phút. 658 00:39:30,360 --> 00:39:32,500 Được rồi, thôi nào. 659 00:39:32,500 --> 00:39:35,590 Bà muốn bắt đầu bằng việc thổi kèn hoặc làm gì khác trong danh sách không? 660 00:39:35,590 --> 00:39:37,630 Không, tôi nghĩ tôi muốn đi theo thứ tự. 661 00:39:37,630 --> 00:39:39,890 Tôi cảm thấy như tôi đã sẵn sàng thổi kèn rồi. 662 00:39:39,890 --> 00:39:43,900 Robert, chồng tôi, ông ấy chưa bao giờ... ông ấy không muốn thử bất cứ điều gì mới. 663 00:39:44,680 --> 00:39:47,730 Thực ra thì ông ấy đã lên kế hoạch cho mọi thứ, thậm chí cả đám tang của chính mình. 664 00:39:47,730 --> 00:39:49,690 Tôi sợ ông ấy có thể tỉnh dậy ngày hôm đó... 665 00:39:49,690 --> 00:39:52,250 và nói với tôi rằng tôi đặt nhầm giăm bông vào sandwich. 666 00:39:53,600 --> 00:39:54,870 Nó không hề... 667 00:39:56,390 --> 00:39:58,650 lò lửa đam mê đã cháy hết... 668 00:39:58,650 --> 00:40:01,090 mối quan hệ của chúng tôi, nó kiểu như... 669 00:40:02,480 --> 00:40:03,740 ngăn dưới cùng của một cái AGA. 670 00:40:03,740 --> 00:40:04,960 Cái gì cơ? 671 00:40:04,960 --> 00:40:08,710 Đấy là một cái bếp kiểu cũ. 672 00:40:08,710 --> 00:40:10,970 Anh không thể tắt nó. 673 00:40:10,970 --> 00:40:13,190 Nó cứ tiếp tục đun và bên dưới... 674 00:40:13,190 --> 00:40:15,060 có một số thứ mát mẻ hơn trong ngăn kéo... 675 00:40:15,060 --> 00:40:16,970 để anh có thể đẩy trở lại... 676 00:40:16,970 --> 00:40:18,760 anh biết đấy, để nấu từ từ... 677 00:40:18,760 --> 00:40:21,240 kiểu như một bát táo ninh ấy. 678 00:40:21,240 --> 00:40:22,590 - Tôi hiểu rồi. - Vậy à? 679 00:40:22,590 --> 00:40:24,110 Không hẳn vậy. 680 00:40:24,110 --> 00:40:27,380 Nhưng, tôi nghĩ ý bà là cuộc hôn của bà ninh nhừ từ từ... 681 00:40:27,380 --> 00:40:29,160 bởi vì bà đẩy nó ra phía sau. 682 00:40:29,160 --> 00:40:30,380 Và sau đó quên nó đi. 683 00:40:32,730 --> 00:40:34,640 Chà, dù sao thì ông ấy mất rồi, mọi chuyện hết rồi. 684 00:40:34,640 --> 00:40:35,820 Lịch sử cổ đại. 685 00:40:37,080 --> 00:40:39,520 Và tôi muốn thử cái gì đó mới. 686 00:40:40,870 --> 00:40:42,220 Và sau đó thật ổn. 687 00:40:42,220 --> 00:40:44,740 Thế nên tôi cần phải thổi kèn sau cái thắt lưng của mình. 688 00:40:44,740 --> 00:40:46,180 Ý tôi là thắt lưng của anh. 689 00:40:46,180 --> 00:40:47,310 Được rồi. 690 00:40:51,140 --> 00:40:52,180 Được rồi? 691 00:40:53,710 --> 00:40:55,620 Được rồi, được rồi, nghe này. 692 00:40:55,620 --> 00:40:58,060 Tôi có ý này. 693 00:40:58,710 --> 00:41:00,020 Bà thích khiêu vũ, phải không? 694 00:41:00,760 --> 00:41:02,240 Chỉ khi không có ai đang xem. 695 00:41:02,240 --> 00:41:04,630 Được rồi, chúng ta sẽ thay đổi tâm trạng. 696 00:41:04,630 --> 00:41:06,550 Tôi sẽ bật vài bài nhạc... 697 00:41:06,980 --> 00:41:09,850 và bà sẽ nhảy như thể không có ai đang xem. 698 00:41:27,220 --> 00:41:29,180 Nào, Nancy Stokes. 699 00:41:29,180 --> 00:41:30,700 Đến nhảy với tôi nào. 700 00:42:00,000 --> 00:42:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 701 00:42:05,000 --> 00:42:10,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Tris 702 00:42:10,000 --> 00:42:15,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 703 00:42:15,000 --> 00:42:20,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 704 00:43:24,420 --> 00:43:25,600 Ôi, chết tiệt. 705 00:43:26,860 --> 00:43:28,170 Ôi, Chúa ơi. 706 00:43:29,650 --> 00:43:30,950 Lại là con gái tôi rồi. 707 00:43:31,730 --> 00:43:33,080 Nó luôn đổ chuông hai lần. 708 00:43:33,870 --> 00:43:37,000 Nó luôn quên phần thông tin quan trọng nhất và gọi lại. 709 00:43:37,390 --> 00:43:39,310 - Được rồi. - Tôi không muốn nghe máy. 710 00:43:39,310 --> 00:43:41,270 - Vậy thì đừng. - Nhưng tôi luôn nghe mà. 711 00:43:41,270 --> 00:43:42,700 Ngay cả khi bà không muốn? 712 00:43:42,700 --> 00:43:44,660 - Phải, đặc biệt khi tôi không muốn. - Được rồi. 713 00:43:44,660 --> 00:43:46,790 Vậy tôi có thể nói gì nhỉ? 714 00:43:46,790 --> 00:43:49,140 “Chào con yêu, mẹ xin lỗi vì không thể nói chuyện hôm nay vì mẹ đã đặt hẹn anh chàng này qua đêm... 715 00:43:49,140 --> 00:43:52,100 và mẹ đang cố gắng lấy hết can đảm để quan hệ tình dục bằng miệng với anh ấy". 716 00:43:52,100 --> 00:43:54,320 Chà, bà đâu cần nói vậy. 717 00:43:54,800 --> 00:43:56,240 Để tôi nghe nhé? 718 00:43:56,240 --> 00:43:58,020 "Chào cưng. 719 00:43:58,020 --> 00:44:00,110 Tôi xin lỗi nhưng miệng mẹ cô đang bận bây giờ rồi." 720 00:44:00,110 --> 00:44:01,500 "Tôi có thể nhận tin nhắn của cô... 721 00:44:01,500 --> 00:44:02,640 nếu cô muốn." 722 00:44:05,550 --> 00:44:07,200 Nghe này, con yêu, mẹ... 723 00:44:10,600 --> 00:44:13,470 Ừ. Vậy hả? Chúa ơi, tuyệt. 724 00:44:17,610 --> 00:44:19,740 Mẹ xin lỗi, mẹ hiểu rồi. 725 00:44:23,740 --> 00:44:24,790 Vâng. 726 00:44:27,180 --> 00:44:29,790 Nghe này, con yêu, mẹ thực sự... 727 00:44:29,790 --> 00:44:30,790 Pamela? 728 00:44:31,880 --> 00:44:33,230 Pamela? 729 00:44:33,230 --> 00:44:34,320 Nó tắt máy rồi. 730 00:44:34,970 --> 00:44:37,020 Chỉ vậy thôi à? Không tạm biệt? 731 00:44:37,020 --> 00:44:39,890 Chà, hoặc là nó hết pin hoặc là nó bị bắt cóc. 732 00:44:40,540 --> 00:44:42,370 Nghiêm trọng đến thế à? Tình hình của nó ấy? 733 00:44:42,370 --> 00:44:44,550 Có thể sắp xếp được mà, đấy là mấu chốt. 734 00:44:44,550 --> 00:44:46,160 Tôi hiểu rồi. 735 00:44:46,160 --> 00:44:49,290 Matthew sẽ chu cấp cho cháu tôi mà, còn nghi ngờ gì nữa. 736 00:44:50,070 --> 00:44:52,600 Nếu Pamela có thể tự mình sống, tôi sẽ rất vui. 737 00:44:53,420 --> 00:44:55,080 Bà có vẻ không vui lắm. 738 00:44:55,730 --> 00:44:57,860 Làm cha mẹ căng thẳng lắm, Leo. 739 00:44:57,860 --> 00:44:59,740 Đó là thứ căng thẳng không bao giờ rời bỏ anh. 740 00:44:59,740 --> 00:45:01,560 Kiểu như... ngón tay bị bầm tím ấy. 741 00:45:01,560 --> 00:45:04,650 Đôi khi con tôi cứ kiểu như gánh nặng đè lên cổ tôi vậy. 742 00:45:05,440 --> 00:45:07,700 Tôi không chắc mình đã làm được chưa hay nữa. 743 00:45:08,270 --> 00:45:09,350 Ý bà là sao? 744 00:45:10,620 --> 00:45:13,400 Ý tôi là, tôi sẽ còn làm được nhiều hơn thế, nếu tôi không làm mẹ. 745 00:45:14,580 --> 00:45:16,880 - Bà làm gì? - Tôi không biết. 746 00:45:17,800 --> 00:45:19,150 Vượt sa mạc trên lưng ngựa, 747 00:45:19,620 --> 00:45:22,890 bắt đầu một quần thể nghệ sĩ trên một hòn đảo nhỏ nóng bỏng, 748 00:45:22,890 --> 00:45:24,500 đạt... đạt cực khoái. 749 00:45:26,680 --> 00:45:29,810 Bà có thấy một buổi massage sẽ hợp với điểm này không? 750 00:45:30,770 --> 00:45:33,860 Không. Không, không hề. 751 00:45:46,650 --> 00:45:48,440 Bà có nghĩ con cái bà có thể cảm nhận vậy không? 752 00:45:49,790 --> 00:45:51,440 Sự thất vọng của bà với họ ấy? 753 00:45:52,700 --> 00:45:55,270 Tôi không biết Leo. Tôi không chắc lắm. 754 00:45:55,700 --> 00:45:57,880 Tôi nghĩ chúng gần như chẳng để ý đến tôi. 755 00:45:58,970 --> 00:46:01,840 Ý tôi là, anh có để ý mẹ anh thất vọng về anh không? 756 00:46:05,410 --> 00:46:08,670 Anh có lo rằng bà ấy thất vọng nếu biết những gì anh làm chứ? 757 00:46:10,150 --> 00:46:11,680 Tôi không chắc bà muốn nói gì. 758 00:46:11,680 --> 00:46:13,940 Nhưng mà làm ở giàn khoan thì thất vọng cái nỗi gì, thưa bà. 759 00:46:16,680 --> 00:46:18,380 Với cả, bà vẫn còn thời gian mà. 760 00:46:19,380 --> 00:46:21,380 Thật ngọt ngào, nhưng không phải vậy đâu. 761 00:46:22,340 --> 00:46:23,730 Nó đây này. 762 00:46:24,600 --> 00:46:26,650 Nỗ lực cuối cùng của tôi trong cuộc đời. 763 00:46:27,520 --> 00:46:29,300 Ý tôi là để đạt cực khoái. 764 00:46:29,870 --> 00:46:32,650 Bà có thể cưỡi ngựa xuyên sa mạc mà. 765 00:46:53,020 --> 00:46:55,200 Tôi yêu cầu anh làm một chuyện nhé? 766 00:46:59,290 --> 00:47:02,030 Anh cởi áo ra nhé? 767 00:47:03,030 --> 00:47:04,820 Tất nhiên. Được rồi. 768 00:47:29,410 --> 00:47:30,840 Tôi chạm vào anh chút nhé? 769 00:47:34,760 --> 00:47:35,800 Anh thật là... 770 00:47:40,420 --> 00:47:41,640 Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng... 771 00:47:48,950 --> 00:47:50,650 Tôi chạm vào vai anh nhé? 772 00:47:51,250 --> 00:47:52,300 Được. 773 00:48:15,190 --> 00:48:16,370 Và tay anh nhé? 774 00:48:17,280 --> 00:48:18,330 Được. 775 00:48:33,780 --> 00:48:34,950 Ngực anh nhé? 776 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Được. 777 00:48:52,580 --> 00:48:54,970 Mặc lại đi. 778 00:48:55,620 --> 00:48:57,230 Bà muốn tôi mặc lại ư? 779 00:48:57,890 --> 00:48:59,630 Phải, nếu anh muốn. 780 00:48:59,630 --> 00:49:01,890 Tôi nghĩ rằng mọi thứ đang tiến triển khá tốt. 781 00:49:01,890 --> 00:49:03,280 Tôi đột nhiên bị choáng ngợp. 782 00:49:03,850 --> 00:49:04,890 Vì gì? 783 00:49:05,680 --> 00:49:08,110 Một vài cái vẫy tay, một cái gì đó... 784 00:49:08,110 --> 00:49:09,510 Ham muốn. 785 00:49:09,510 --> 00:49:12,380 Có lẽ. Xin lỗi, thực ra tôi tự dưng phát ốm. 786 00:49:12,380 --> 00:49:14,210 - Hơi yếu chút. - Đặt đầu của bà giữa hai chân đi. 787 00:49:14,210 --> 00:49:15,690 Tôi có thể làm vậy lúc riêng tư. 788 00:49:15,690 --> 00:49:18,600 Tôi chỉ cần... tránh đi một lúc. 789 00:49:19,080 --> 00:49:20,430 Để tôi lấy hơi. 790 00:49:21,560 --> 00:49:22,690 Uống chút. 791 00:49:30,570 --> 00:49:34,270 Chỉ là tôi... tôi chưa từng cảm thấy ai như anh trước đây. 792 00:49:35,050 --> 00:49:37,930 - Như tôi? - Phải, có cơ bắp, như người mẫu ấy. 793 00:49:38,580 --> 00:49:39,750 Tôi tập thể dục mà. 794 00:49:40,230 --> 00:49:42,800 - Chắc chắn rồi. - Tập chăm lắm. 795 00:49:43,450 --> 00:49:45,540 Anh có cảm thấy đôi khi hơi hời hợt không? 796 00:49:48,330 --> 00:49:50,850 Có. Nhưng khách hàng của tôi thích vậy, bà biết đấy. 797 00:49:50,850 --> 00:49:52,550 Và tôi thích được họ khao khát. 798 00:49:54,120 --> 00:49:57,640 Khi tôi ở đây với bà, được bà nhìn vào, tôi thấy tốt. 799 00:49:57,640 --> 00:49:59,600 Chúa ơi, tôi khó có thể tưởng tượng được lắm. 800 00:50:03,910 --> 00:50:05,390 Đến đây và đứng với tôi đi. 801 00:50:25,760 --> 00:50:29,980 Tôi luôn xấu hổ về bản thân mình. Ý tôi là cơ thể của tôi. 802 00:50:30,540 --> 00:50:31,890 Luôn luôn? 803 00:50:31,890 --> 00:50:33,810 Luôn nghĩ là có gì đó sai sai. 804 00:50:34,330 --> 00:50:36,770 Anh biết đấy, đùi to, bụng ngấn mỡ... 805 00:50:38,770 --> 00:50:41,250 ngực thì chảy xệ, tay thì lủng lẻo thịt. 806 00:50:41,250 --> 00:50:43,250 Chúng đã vậy kể từ khi tôi 20, thực ra thì... 807 00:50:43,950 --> 00:50:46,080 và nếu tôi không nhổ lông ở đây và ở đây, 808 00:50:46,820 --> 00:50:48,650 có lẽ tôi đã tham gia một gánh xiếc sau 1 tháng rồi. 809 00:50:50,000 --> 00:50:51,610 Tôi đã nhổ lông đó. 810 00:50:53,130 --> 00:50:55,130 Đừng bị cơ bắp đánh lừa, Nancy. 811 00:50:55,960 --> 00:50:57,750 Đôi khi tôi cũng thấy xấu hổ như vậy. 812 00:50:57,750 --> 00:50:59,010 Thật khó tưởng tượng nổi. 813 00:50:59,920 --> 00:51:01,400 Chà, nếu tôi không như thế này, 814 00:51:01,400 --> 00:51:03,660 bà có lẽ đã không chọn tôi hoặc là muốn tôi. 815 00:51:08,280 --> 00:51:09,500 Tôi cởi cúc nhé? 816 00:51:09,890 --> 00:51:10,980 Ừ. 817 00:51:20,720 --> 00:51:22,290 Tôi cởi nó ra nhé? 818 00:51:42,790 --> 00:51:44,140 Vẻ đẹp của cơ thể bà. 819 00:51:44,710 --> 00:51:46,010 Tôi ước gì bà thấy nó. 820 00:51:52,670 --> 00:51:54,580 Tôi luôn thích bắp chân của mình. 821 00:51:56,410 --> 00:51:57,980 Chúng không hoàn toàn kinh tởm lắm. 822 00:51:59,460 --> 00:52:00,850 Tôi có thể nghe thấy mẹ tôi bảo... 823 00:52:00,850 --> 00:52:02,330 "Tự phụ là một điểm yếu, con yêu." 824 00:52:02,330 --> 00:52:04,030 Tận hưởng cơ thể bà đâu phải tự phụ đâu. 825 00:52:04,030 --> 00:52:05,120 Hãy yêu nó. 826 00:52:05,990 --> 00:52:08,730 Nhưng tôi biết giọng nói đó trong đầu bà, giọng nói tồi tệ với bà. 827 00:52:09,210 --> 00:52:10,340 Tôi cũng có mà. 828 00:52:11,120 --> 00:52:12,340 Nó mệt mỏi, 829 00:52:13,860 --> 00:52:15,080 nhàm chán. 830 00:52:15,950 --> 00:52:17,390 Xin lỗi vì khiến anh nhàm chán. 831 00:52:17,390 --> 00:52:19,570 Bà không... Bà không khiến tôi buồn chán, Nancy. 832 00:52:20,870 --> 00:52:23,000 Leo Grande có phải tên thật của anh không? 833 00:52:25,700 --> 00:52:26,750 Không. 834 00:52:33,490 --> 00:52:35,360 Nancy Stokes có phải là tên thật của bà không? 835 00:52:36,960 --> 00:52:38,420 Không. 836 00:52:45,370 --> 00:52:46,940 Anh biết đấy, đôi khi tôi tự hỏi... 837 00:52:46,940 --> 00:52:49,550 liệu thứ người trẻ cách anh cần là chiến tranh thì sao? 838 00:52:50,730 --> 00:52:51,770 Sao cơ? 839 00:52:51,770 --> 00:52:53,600 Chà, anh thật cơ bắp và... 840 00:52:53,990 --> 00:52:57,040 tràn đầy năng lượng và tiêu diệt những tên lính giả danh trên máy tính của anh... 841 00:52:57,040 --> 00:52:59,350 nhưng thành thật mà nói, bên dưới tất cả, anh thực sự lo lắng... 842 00:52:59,350 --> 00:53:01,260 và không quá chắc chắn về bản thân. 843 00:53:01,260 --> 00:53:03,310 Có lẽ đó là điều mà thế hệ nào cũng cần. 844 00:53:03,310 --> 00:53:06,050 Một cuộc chiến tranh. Tự nhìn nhận mình. Khiến tất cả tử tế hơn. 845 00:53:06,050 --> 00:53:09,050 Thế hệ của tôi, họ không có cơ hội để chứng tỏ bản thân. 846 00:53:09,050 --> 00:53:11,310 Ý tôi là, tôi nghĩ họ thực sự cảm thấy mắc nợ trước mặt bố của họ. 847 00:53:11,310 --> 00:53:12,880 Và tôi nghĩ rằng nó gây ra rất nhiều bất tiện... 848 00:53:12,880 --> 00:53:14,970 và tôi lo rằng số phận của anh sẽ tồi tệ hơn. 849 00:53:14,970 --> 00:53:16,580 Tôi có anh em trong quân ngũ đấy. 850 00:53:16,580 --> 00:53:19,450 Thế à? Tôi xin lỗi. Tôi không có ý ám chỉ... 851 00:53:20,670 --> 00:53:22,060 Là anh hay em vậy? 852 00:53:22,060 --> 00:53:23,630 Em tôi. Nó mới 24 tuổi. 853 00:53:24,460 --> 00:53:25,810 Quân chủng nào vậy? 854 00:53:25,810 --> 00:53:26,760 Pháo binh. 855 00:53:26,760 --> 00:53:28,330 Những khẩu súng lớn. 856 00:53:29,030 --> 00:53:30,900 Chà, có lẽ cũng liều mình đó. 857 00:53:30,900 --> 00:53:33,160 Nếu tôi ở trong quân đội, tôi cũng muốn có súng lớn. 858 00:53:33,990 --> 00:53:35,730 - Anh có gặp cậu ấy không? - Không nhiều lắm 859 00:53:36,690 --> 00:53:38,080 Nhớ cậu ấy không? 860 00:53:38,080 --> 00:53:39,300 Tất nhiên. 861 00:53:40,040 --> 00:53:41,340 Tôi yêu nó lắm. 862 00:53:42,740 --> 00:53:45,090 Và cậu ấy không... Cậu ấy không biết gì à? 863 00:53:45,090 --> 00:53:46,000 Không. 864 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Không. 865 00:53:48,660 --> 00:53:50,310 Nó nghĩ tôi làm việc ở giàn khoan dầu. 866 00:53:52,270 --> 00:53:54,270 Không chắc nó tin lắm. 867 00:53:54,270 --> 00:53:56,100 Vậy là hai người không thân à? 868 00:53:57,790 --> 00:53:58,930 Tôi rót rượu nhé? 869 00:54:00,450 --> 00:54:02,100 Được, cảm ơn. 870 00:54:06,670 --> 00:54:07,800 Cảm ơn. 871 00:54:10,850 --> 00:54:14,290 Không phải cho tôi đâu. Tôi không uống nhiều thế. 872 00:54:29,440 --> 00:54:30,910 Muốn chơi một trò chơi không? 873 00:54:31,570 --> 00:54:33,090 Nó giống như nhập vai. 874 00:54:33,090 --> 00:54:35,790 Chúng ta có thể thổi kèn khi chơi, có ích lắm. 875 00:54:36,530 --> 00:54:39,100 Trò thầy trò thì sao? 876 00:54:39,790 --> 00:54:41,100 Chúng ta có thể có một bài học Giáo dục Tín ngưỡng. 877 00:54:41,100 --> 00:54:42,710 Kiểu như Vườn Địa đàng, 878 00:54:43,580 --> 00:54:44,710 cú ngã của người đàn ông... 879 00:54:45,970 --> 00:54:47,280 Nào, cô giáo. 880 00:54:47,280 --> 00:54:49,280 Dạy em về tội lỗi nguyên thủy đi. 881 00:54:55,200 --> 00:54:57,110 Cô biết không, hôm nay em không ổn lắm, cô ạ. 882 00:54:57,110 --> 00:54:59,640 Có lẽ cô phải giữ em lại sau giờ học đấy. 883 00:54:59,640 --> 00:55:02,560 Cô phải ngừng mặc đồ bó đi vì em... 884 00:55:02,560 --> 00:55:04,560 em không thể tập trung vào Kinh thánh của mình. 885 00:55:04,560 --> 00:55:06,820 Và khi cô nằm trên bàn của em, 886 00:55:06,820 --> 00:55:08,390 em có thể nhìn thấy ngay áo cánh của cô. 887 00:55:08,820 --> 00:55:09,910 Và đêm qua trên giường, em... 888 00:55:09,910 --> 00:55:11,480 - Được rồi, dừng lại. - Nhưng, cô à... 889 00:55:11,480 --> 00:55:13,480 - Không, chúng ta không nên làm vậy. - Không, em biết, cô à, nhưng... 890 00:55:13,480 --> 00:55:15,660 Không, không! Từ an toàn, từ an toàn. 891 00:55:15,660 --> 00:55:17,440 - Gì cơ? - Từ an toàn. 892 00:55:18,010 --> 00:55:19,400 Chúng ta đâu có từ an toàn. 893 00:55:19,400 --> 00:55:21,100 Tôi chưa từng nghĩ chúng ta cần một cái. 894 00:55:21,100 --> 00:55:23,360 Ồ, được rồi, chúng ta có thể dừng lại bây giờ. Nghe này, tôi dừng rồi. 895 00:55:23,360 --> 00:55:26,410 Tôi không quen chuyện này lắm, được chứ? Chúa ơi. 896 00:55:26,410 --> 00:55:27,970 Được rồi, xin lỗi. Tôi không có ý... 897 00:55:27,970 --> 00:55:29,630 Tôi biết vậy là thế nào mà. 898 00:55:29,630 --> 00:55:32,370 Nhưng vấn đề không phải vậy. Tôi không muốn thống trị anh. 899 00:55:32,370 --> 00:55:34,330 - Tôi không muốn dạy anh. - Chỉ là trò chơi thôi. 900 00:55:34,330 --> 00:55:36,330 Phải, tôi biết, nhưng tôi không muốn chơi. 901 00:55:36,330 --> 00:55:39,370 Tôi muốn chơi gì đó khác. Tôi muốn chơi để cảm thấy mình trẻ lại. 902 00:55:40,240 --> 00:55:42,680 Tôi muốn cảm giác đó trở lại. Cảm giác của... 903 00:55:42,680 --> 00:55:44,420 tận hưởng mọi thứ trước mặt tôi. 904 00:55:44,900 --> 00:55:46,250 Bà muốn trở lại tuổi 16? 905 00:55:46,250 --> 00:55:47,900 Không, tôi không muốn 16 tuổi nữa. 906 00:55:47,900 --> 00:55:49,690 16 tuổi thật kinh khủng. 907 00:55:49,690 --> 00:55:51,950 Tôi muốn cảm giác của 16 tuổi lần nữa. 908 00:55:52,780 --> 00:55:55,390 Sức mạnh đó... Chúa ơi, tôi không biết mình từng có nó. 909 00:55:55,390 --> 00:55:56,870 Đã lãng phí nó rồi. 910 00:55:56,870 --> 00:55:59,570 Nhưng vài cô gái tôi dạy... 911 00:55:59,570 --> 00:56:01,400 họ biết họ làm gì. 912 00:56:01,400 --> 00:56:02,880 Ý tôi là với đàn ông. 913 00:56:02,880 --> 00:56:03,960 Ý bà là sao? 914 00:56:04,530 --> 00:56:06,310 Tôi đã cố gắng nói với họ, những cô gái... 915 00:56:06,310 --> 00:56:09,320 nhưng những chiếc váy cứ ngày càng ngắn dần, ngắn dần... 916 00:56:09,320 --> 00:56:12,710 cho đến khi anh có thể thấy chỗ kín của họ sạch sẽ thế nào. 917 00:56:13,970 --> 00:56:15,540 Họ không quan tâm. 918 00:56:15,930 --> 00:56:19,110 Sao phải vậy? Họ có thể mặc gì tùy mình muốn mà. 919 00:56:19,110 --> 00:56:22,200 Đàn ông có phải luôn tự kiểm soát được đâu, Leo. Họ đâu giống anh. 920 00:56:22,200 --> 00:56:25,550 Một số giáo viên nam như những con cừu trong lò mổ, thật tội nghiệp. 921 00:56:25,550 --> 00:56:27,340 Hoặc có lẽ họ làm nhầm nghề. 922 00:56:27,990 --> 00:56:32,170 Hoặc có thể họ nhận ra những cô gái đó không dành cho họ. 923 00:56:36,650 --> 00:56:40,650 Anh đã bao giờ... anh biết đấy, gặp rắc rối chưa? 924 00:56:42,520 --> 00:56:43,700 Gặp rắc rối ư? 925 00:56:45,050 --> 00:56:48,100 Ý tôi là, bán dâm có vi phạm pháp luật không? 926 00:56:48,100 --> 00:56:51,270 Không, việc gạ tiền để mua dâm là vi phạm pháp luật. 927 00:56:51,840 --> 00:56:54,010 Tôi không đòi tiền cho tình dục, Nancy. 928 00:56:54,750 --> 00:56:56,450 Không, tôi bán công ty mình mà. 929 00:56:56,970 --> 00:56:59,450 Tôi cung cấp cuộc trò chuyện hấp dẫn. 930 00:56:59,450 --> 00:57:03,110 Tôi có thể nhảy, tôi có thể làm 20 loại cocktail khác nhau. 931 00:57:04,630 --> 00:57:06,980 Chúng ta có quan hệ tình dục hay không là việc của chúng ta. 932 00:57:07,770 --> 00:57:09,460 Không có gì là vi phạm pháp luật cả. 933 00:57:10,120 --> 00:57:11,600 Ý tôi là, ngay cả việc thổi kèn... 934 00:57:11,600 --> 00:57:13,820 cũng khá tuyệt để hiểu về nhau. 935 00:57:15,560 --> 00:57:17,430 Phải, tôi cũng nghĩ vậy. 936 00:57:18,170 --> 00:57:20,610 Đó là lý do tôi thường gợi ý có nhiều buổi hơn. 937 00:57:21,740 --> 00:57:22,960 Sao cơ? 938 00:57:22,960 --> 00:57:25,050 Vậy thì thỏa mãn hơn, bà hiểu chứ? 939 00:57:25,650 --> 00:57:27,790 Tôi thực sự đang tìm kiếm thêm nhiều khách hàng thường xuyên... 940 00:57:27,790 --> 00:57:29,010 - Tôi hiểu rồi. - Sao cơ? 941 00:57:29,660 --> 00:57:31,880 - Tôi hiểu chuyện sẽ tới đâu rồi. - Nó không "tới đâu" cả. 942 00:57:31,880 --> 00:57:33,580 Đây rồi. Phần bán hàng cứng rắn. 943 00:57:33,580 --> 00:57:36,320 Kiểu như học lái xe ấy nhỉ? Học 10 buổi giá 9 buổi. 944 00:57:36,320 --> 00:57:38,800 Nếu tôi đặt phòng sớm tại Trường Tình dục Leo Grande? 945 00:57:38,800 --> 00:57:40,800 Tôi không biết anh có những loại khách hàng nào nữa, Leo, 946 00:57:40,800 --> 00:57:42,060 Nhưng tôi không giàu có đâu. 947 00:57:42,060 --> 00:57:43,720 - Không, tôi biết, nhưng... - Và anh biết đấy, 948 00:57:43,720 --> 00:57:45,810 tôi muốn dừng cái đoạn trò chuyện gạ bán này trước khi... 949 00:57:45,810 --> 00:57:48,160 thời gian và tiền của tôi hết, thế nên... 950 00:57:48,160 --> 00:57:51,070 làm ơn, Leo Grande, hoặc dù tên của anh là gì, 951 00:57:51,070 --> 00:57:53,990 để tôi làm quả thổi kèn bá cháy rồi chúng ta về. 952 00:58:08,870 --> 00:58:10,390 Sao tôi không ngồi ở rìa này... 953 00:58:10,390 --> 00:58:12,530 và bà quỳ trên trước đôn trước mặt tôi nhỉ? 954 00:58:12,530 --> 00:58:13,830 Thấy thế nào? 955 00:58:13,830 --> 00:58:16,440 Được rồi. Nếu nó... tối ưu nhất. 956 00:58:30,630 --> 00:58:33,510 Tôi lấy nó ra nhé? 957 00:58:33,940 --> 00:58:35,120 Được. 958 00:58:46,740 --> 00:58:49,000 Thật đáng thương. Tôi thật đáng thương. 959 00:58:49,430 --> 00:58:51,960 Danh sách đó thật là ý tưởng ngớ ngẩn. 960 00:58:52,610 --> 00:58:55,350 Bà biết đấy, bà đâu cần phải làm vậy đâu. 961 00:58:56,140 --> 00:58:57,880 Tôi sợ. Đó là sự thật. 962 00:58:58,970 --> 00:59:00,140 Sợ gì? 963 00:59:01,050 --> 00:59:03,710 Rằng tôi không thích vậy. Rằng anh không thích vậy. 964 00:59:05,280 --> 00:59:06,450 Có lẽ bà không sợ đâu. 965 00:59:07,190 --> 00:59:08,930 Nhưng bà có thể thử và xem sao mà. 966 00:59:10,240 --> 00:59:11,280 Đâu hại gì đâu. 967 00:59:12,150 --> 00:59:14,110 Trừ khi bà cắn nó. 968 00:59:14,110 --> 00:59:16,420 Trong trường hợp đó thì tôi không thích thật. 969 00:59:25,950 --> 00:59:28,560 Nancy, ai cũng cần gì đó khác biệt. 970 00:59:29,910 --> 00:59:31,480 Có lẽ bà chỉ cần trò chuyện chăng? 971 00:59:35,090 --> 00:59:37,920 Bà biết đấy, tôi có một khách quen, người chỉ thích... 972 00:59:38,310 --> 00:59:40,400 nắm tay nhau và xem TV. 973 00:59:48,490 --> 00:59:50,800 Ý tôi là, đừng hiểu sai ý tôi, tôi cũng có một khách hàng, 974 00:59:50,800 --> 00:59:52,890 người thích tôi bước vào mà không nói gì, 975 00:59:53,370 --> 00:59:56,200 rồi làm tình với cô ấy thật nhanh và im lặng nhất có thể... 976 00:59:56,590 --> 00:59:57,810 rồi rời đi. 977 00:59:59,720 --> 01:00:03,420 Tôi thực sự thích vậy vì chỉ mất mười phút... 978 01:00:03,420 --> 01:00:04,940 nhưng cô ấy thì trả tiền toàn thời gian. 979 01:00:08,250 --> 01:00:11,430 Và có một người muốn tôi ăn mặc như mèo... 980 01:00:11,430 --> 01:00:13,430 và phớt lờ anh ấy trong một giờ rồi đi về. 981 01:00:15,080 --> 01:00:16,780 - Cái gì, và không tình dục? - Không. 982 01:00:21,050 --> 01:00:24,010 Tôi nghĩ anh sẽ là con mèo ngoan, đáng vậy mà. 983 01:00:24,880 --> 01:00:25,970 Cảm ơn. 984 01:00:27,710 --> 01:00:30,360 Ý tôi là tôi không đánh giá khách hàng của mình. 985 01:00:31,190 --> 01:00:32,360 Bà biết chứ? 986 01:00:32,360 --> 01:00:34,060 Trừ khi họ hoàn toàn là kẻ khốn. 987 01:00:35,580 --> 01:00:37,720 Và bà thì đâu có khốn chứ. 988 01:00:39,500 --> 01:00:41,460 Chà, thật vui khi nghe vậy. 989 01:00:44,510 --> 01:00:46,200 Tôi có một khách hàng không thể đi lại. 990 01:00:47,900 --> 01:00:49,030 Và tôi đã tắm cho cô ấy. 991 01:00:50,160 --> 01:00:52,730 Nhưng thứ cô ấy thực sự thích là nói chuyện dâm dục khi tôi tắm. 992 01:00:54,430 --> 01:00:56,000 Và sau đó tôi tắm cùng cô ấy. 993 01:00:59,040 --> 01:01:00,300 Đó là những gì cô ấy muốn. 994 01:01:01,220 --> 01:01:03,440 Mọi người đều muốn gì đó khác biệt. 995 01:01:03,920 --> 01:01:06,270 Nghe anh cứ như vị thánh tình dục ấy. 996 01:01:08,530 --> 01:01:09,880 Có đúng vậy không? 997 01:01:10,710 --> 01:01:13,620 Ồ không, tôi thực sự si mê cô ấy. 998 01:01:14,400 --> 01:01:15,620 Khá là nóng bỏng. 999 01:01:16,580 --> 01:01:18,060 Và tôi mong chờ chuyện đó. 1000 01:01:18,840 --> 01:01:20,150 Đó là những gì cô ấy cần. 1001 01:01:21,980 --> 01:01:25,020 Anh sẽ khiến nó nghe cứ như có sẵn ở hội đồng địa phương ấy. 1002 01:01:25,020 --> 01:01:26,420 Như kiểu dịch vụ công. 1003 01:01:27,110 --> 01:01:30,200 Bà có thể tưởng tượng nó bớt nhảm nhí thế nào không? 1004 01:01:30,200 --> 01:01:32,030 Miễn là họ không làm giá... 1005 01:01:32,030 --> 01:01:33,900 bởi vì mọi người bực tức về chuyện đó đủ rồi. 1006 01:01:33,900 --> 01:01:35,820 Họ vẫn sẽ thu rác mà. 1007 01:01:38,470 --> 01:01:40,740 Phụ nữ thì khác, trong việc của anh ấy, phải không? 1008 01:01:40,740 --> 01:01:42,480 - Nguy hiểm hơn. - Có thể lắm. 1009 01:01:44,000 --> 01:01:47,260 Chà, tôi đã được một vài cái tên gọi và ăn tát một cái. 1010 01:01:47,260 --> 01:01:48,570 Chúa ơi. 1011 01:01:48,570 --> 01:01:52,830 Thôi mà. Bà hiểu mà. Bà cũng vậy. 1012 01:01:54,920 --> 01:01:56,530 Phải, anh biết đấy, 1013 01:01:56,530 --> 01:02:00,800 tôi thường đặt chính câu hỏi này trong bài dạy đạo đức của mình. 1014 01:02:01,280 --> 01:02:03,020 "Có nên hợp pháp hóa hoạt động mại dâm?" 1015 01:02:03,020 --> 01:02:06,200 Và mỗi năm, 30 bài luận gửi lại, tất cả đều giống hệt nhau. 1016 01:02:06,850 --> 01:02:08,370 Họ đã nói gì? 1017 01:02:08,370 --> 01:02:11,850 Rằng ngay cả khi vấn đề đạo đức vẫn còn tranh luận, 1018 01:02:12,380 --> 01:02:15,380 việc hợp pháp hóa mại dâm sẽ cung cấp sự bảo vệ tối thượng.... 1019 01:02:15,380 --> 01:02:19,120 cho những người hành nghề mại dâm và giúp loại bỏ nạn buôn bán và lạm dụng. 1020 01:02:20,170 --> 01:02:21,690 Nghe cứ như Wikipedia. 1021 01:02:21,690 --> 01:02:24,170 Là Wikipedia mà. Tất cả đều sao chép nó, từng chữ một. 1022 01:02:24,170 --> 01:02:26,560 Mỗi năm. Ngoại trừ cậu nhóc này. 1023 01:02:26,560 --> 01:02:28,040 Lucas White. 1024 01:02:28,040 --> 01:02:29,650 Người đã viết là... 1025 01:02:29,650 --> 01:02:31,350 “Hoạt động mại dâm nên được hợp pháp hóa... 1026 01:02:31,350 --> 01:02:33,310 vì vậy mẹ của bạn phải trả thuế cho thu nhập của mình. " 1027 01:02:33,310 --> 01:02:35,220 Như vậy cũng khiến nhẹ nhõm chút, 1028 01:02:35,220 --> 01:02:36,750 thành thật mà nói. 1029 01:02:41,580 --> 01:02:42,750 Tôi nghĩ nó... 1030 01:02:43,970 --> 01:02:46,150 lơn hơn vậy nhiều, toàn bộ ý tưởng ấy. 1031 01:02:47,410 --> 01:02:49,590 Cứ nghĩ đến việc nó văn minh cỡ nào, 1032 01:02:50,500 --> 01:02:52,150 nếu nó phổ biến với mọi người, 1033 01:02:52,150 --> 01:02:54,460 sẽ không còn sự xấu hổ cố hữu, không còn phán xét. 1034 01:02:57,030 --> 01:03:01,290 Bà muốn tình dục, và bà thất vọng vì không có nó với bất cứ giá nào. 1035 01:03:01,290 --> 01:03:04,430 Bà xấu hổ, bà thấy không ổn, bà đau buồn, 1036 01:03:04,430 --> 01:03:07,560 bà gặp khó khăn về thể chất... vì vậy bà thuê một người... 1037 01:03:08,170 --> 01:03:09,300 giống tôi. 1038 01:03:10,350 --> 01:03:12,440 Tất cả đều được kiểm soát và an toàn. 1039 01:03:12,440 --> 01:03:15,310 Cho bà, cho tôi, tốt hơn cho tất cả mọi người. 1040 01:03:17,270 --> 01:03:18,570 Và tôi giúp bà... 1041 01:03:20,440 --> 01:03:21,710 Hoặc tôi làm bà thỏa mãn. 1042 01:03:22,710 --> 01:03:23,880 Thậm chí còn hơn ấy chứ. 1043 01:03:26,320 --> 01:03:29,670 Vấn đề là nhiều người thích bí mật. 1044 01:03:30,240 --> 01:03:33,590 Họ tránh nó, hoặc họ chỉ muốn tưởng tượng. 1045 01:03:34,240 --> 01:03:35,940 Và chuyện đó hoàn toàn ổn... 1046 01:03:35,940 --> 01:03:40,070 nhưng ... tôi thích thực tế... 1047 01:03:41,120 --> 01:03:43,420 và đây là công việc thực sự của tôi, vì vậy... 1048 01:03:46,990 --> 01:03:50,170 Bà biết đấy, một thứ mà tôi thích, Nancy, là nhìn vào mặt ai đó... 1049 01:03:50,170 --> 01:03:51,560 khi họ thỏa mãn. 1050 01:03:52,740 --> 01:03:56,350 Khi họ buông xuôi, khi họ kiệt sức, 1051 01:03:56,920 --> 01:03:59,530 khi cơ thể phiêu linh với nó, 1052 01:03:59,530 --> 01:04:02,530 và nhịp đập, cảm xúc đó... 1053 01:04:05,750 --> 01:04:08,100 mọi thứ được thả lỏng. 1054 01:04:10,320 --> 01:04:11,450 Nó... 1055 01:04:13,800 --> 01:04:16,110 Nó thật tuyệt vời. 1056 01:04:28,510 --> 01:04:30,120 Anh thích vậy chứ? 1057 01:04:33,600 --> 01:04:37,130 Cảm ơn vì đã nói với tôi, Leo. 1058 01:04:37,960 --> 01:04:40,740 Ý tôi là, không chỉ vì nó rất thú vị... 1059 01:04:41,220 --> 01:04:42,660 và khai sáng... 1060 01:04:46,270 --> 01:04:47,750 nhưng cũng... 1061 01:04:48,490 --> 01:04:49,660 anh có phiền nếu... 1062 01:04:50,970 --> 01:04:52,010 Cứ làm đi. 1063 01:05:23,310 --> 01:05:25,180 LẦN GẶP THỨ BA 1064 01:05:38,970 --> 01:05:40,710 Thật là một bất ngờ. 1065 01:05:42,670 --> 01:05:44,070 Một bất ngờ thú vị chứ? 1066 01:05:44,070 --> 01:05:46,980 Phải, rất thú vị. Tôi không chắc lắm. 1067 01:05:46,980 --> 01:05:49,070 Anh biết đấy, dù tôi thích nó, nhưng nó... 1068 01:05:49,460 --> 01:05:51,330 như tắm trong nước biển nóng vậy. 1069 01:05:51,770 --> 01:05:54,120 Tôi có thể nghỉ chút không? Xin lỗi. 1070 01:05:54,120 --> 01:05:55,730 Không vấn đề gì. 1071 01:05:56,560 --> 01:06:00,430 - Nhưng cũng không... - Không, không cực khoái, không. 1072 01:06:03,080 --> 01:06:04,960 Tôi tự hỏi tôi tạo tiếng ồn cỡ nào. 1073 01:06:06,350 --> 01:06:09,700 Thực ra hắt hơi là dấu hiệu tốt của... 1074 01:06:09,700 --> 01:06:12,050 việc một người đạt cực khoái kêu to thế nào. 1075 01:06:12,570 --> 01:06:13,620 - Thế à? - Phải. 1076 01:06:13,620 --> 01:06:16,010 Mẹ tôi hắt hơi rất to. 1077 01:06:16,010 --> 01:06:17,660 Nhưng có người hắt hơi như mèo. 1078 01:06:17,660 --> 01:06:19,270 Anh biết đấy... 1079 01:06:19,270 --> 01:06:22,840 Tôi... tôi không bao giờ có thể tự mình loại bỏ ý niệm... 1080 01:06:22,840 --> 01:06:25,150 rằng họ cũng đạt cực khoái như mèo. 1081 01:06:25,150 --> 01:06:26,800 Nếu mèo đạt cực khoái. Tôi đâu biết được nhỉ? 1082 01:06:26,800 --> 01:06:27,890 Đâu ai biết được. 1083 01:06:29,280 --> 01:06:33,330 Bà đã giả thế nào, với chồng bà ấy? Bà rên thế nào? 1084 01:06:33,330 --> 01:06:34,640 Ôi Chúa ơi... 1085 01:06:36,200 --> 01:06:38,510 Khoan đã. Tôi phải nghĩ... 1086 01:06:38,510 --> 01:06:40,080 nghĩ kỹ. 1087 01:06:54,400 --> 01:06:56,360 Rất thuyết phục đấy. 1088 01:06:56,360 --> 01:06:59,360 Dù sao thì... đó là cái thứ hai... 1089 01:06:59,360 --> 01:07:01,230 được đánh dấu trên danh sách mục tiêu. 1090 01:07:01,230 --> 01:07:02,710 Hoặc là "đạt cực khoái với danh sách chịch." 1091 01:07:02,710 --> 01:07:05,800 Cũng có thể. Và tôi rất vui vì chuyện đó. 1092 01:07:05,800 --> 01:07:08,760 Anh rất giỏi trong việc này, anh biết đấy. 1093 01:07:09,240 --> 01:07:11,890 Tôi hy vọng anh biết. Mọi người nên nói với anh. 1094 01:07:11,890 --> 01:07:14,550 Cảm ơn. Thật tuyệt khi nghe. 1095 01:07:14,550 --> 01:07:17,250 Đó là một món quà kỳ diệu mà anh có. 1096 01:07:17,250 --> 01:07:20,120 Nó không quá kỳ diệu đâu. Tôi đã nỗ lực mà. 1097 01:07:21,120 --> 01:07:23,600 Và tôi thích bà, thật dễ dàng. 1098 01:07:23,600 --> 01:07:25,820 Thấy không? Anh luôn biết nói gì... 1099 01:07:25,820 --> 01:07:27,690 và cả khi nào cần di chuyển nữa. 1100 01:07:27,690 --> 01:07:29,040 Anh học cách đọc mọi người. 1101 01:07:30,870 --> 01:07:32,130 Tôi không chắc là mình được vậy nữa. 1102 01:07:32,130 --> 01:07:33,740 Trước tiên bà phải muốn nó. 1103 01:07:35,050 --> 01:07:38,660 Phải, có lẽ tôi không muốn đủ để làm thành việc. 1104 01:07:40,140 --> 01:07:41,750 Tôi chỉ chú ý thôi. 1105 01:07:42,660 --> 01:07:45,710 Còn anh thì sao? Có ai chú ý đến anh không? 1106 01:07:46,270 --> 01:07:49,060 - Có ai không? - Có ai không ư? 1107 01:07:49,450 --> 01:07:52,020 Phải, anh biết đấy, một người đặc biệt, một người cụ thể. 1108 01:07:52,890 --> 01:07:54,240 Ngoại trừ bà sao? 1109 01:07:54,240 --> 01:07:57,720 Thô đi. Ý tôi là bạn trai hoặc bạn gái. 1110 01:07:57,720 --> 01:08:01,420 Hoặc anh biết đấy, một trong những vụ sắp xếp linh hoạt anh có gần đây. 1111 01:08:01,420 --> 01:08:02,940 - Nancy. - Leo. 1112 01:08:02,940 --> 01:08:06,900 Đều là chuyện về khoảnh khắc, trong phòng này, ngay lúc này. 1113 01:08:06,900 --> 01:08:07,990 Đều là về bà mà. 1114 01:08:08,430 --> 01:08:10,860 Quên mọi thứ khác đi. Trọng tâm là vậy. 1115 01:08:12,000 --> 01:08:13,610 Phải, nhưng anh là ai trong đó? 1116 01:08:15,300 --> 01:08:17,870 Anh là ai ngoài đó? Tôi muốn biết. 1117 01:08:18,700 --> 01:08:21,270 Bây giờ tôi đã đặt lại cho bạn. - Và tôi rất vui vì bạn đã làm như vậy. 1118 01:08:21,270 --> 01:08:24,750 Và tôi cũng vậy, nhưng tôi nghĩ có lẽ chúng ta có thể cá nhân hóa nó chút. 1119 01:08:24,750 --> 01:08:27,190 Nếu nó là chuyện thường xuyên. 1120 01:08:27,970 --> 01:08:30,140 Tôi tưởng bà vui với những gì tôi đang làm. 1121 01:08:30,140 --> 01:08:33,100 Ôi Chúa ơi, tin tôi đi, tôi vui mà. 1122 01:08:33,100 --> 01:08:36,590 Cơ thể tôi không còn là cái xác mà tôi đã đày ải trong 30 năm. 1123 01:08:36,590 --> 01:08:38,720 Không, giờ thì nó thật kỳ diệu. 1124 01:08:38,720 --> 01:08:40,630 "Một sân chơi của sự khoái cảm", như anh nói. 1125 01:08:41,160 --> 01:08:42,370 Tôi có nói à? 1126 01:08:42,940 --> 01:08:45,380 Không hẳn vậy. Nhưng còn anh thì sao? 1127 01:08:46,510 --> 01:08:47,810 Anh thực sự ấy? 1128 01:08:49,030 --> 01:08:52,040 Tôi có thể thành bất kỳ ai bà muốn... 1129 01:08:53,470 --> 01:08:54,820 ở đây, vào lúc này. 1130 01:08:56,260 --> 01:08:59,700 Nhưng nếu tôi muốn biết anh là ai khi không có tôi thì sao? 1131 01:09:00,390 --> 01:09:02,220 Khi tôi không ở đó. 1132 01:09:03,050 --> 01:09:04,400 Vậy cũng không được sao? 1133 01:09:06,090 --> 01:09:08,920 Nancy, tôi ước tôi đã cho bà những gì tôi cho đi. 1134 01:09:08,920 --> 01:09:10,750 Anh nói chúng ta nên tìm hiểu nhau. 1135 01:09:10,750 --> 01:09:11,840 Nancy. 1136 01:09:13,580 --> 01:09:15,100 Vậy là anh sẽ không nói với tôi. 1137 01:09:15,760 --> 01:09:18,240 Này, bà từng nghĩ tới việc dùng đồ chơi tình dục chưa? 1138 01:09:18,710 --> 01:09:20,670 Bà biết đấy, thực ra tôi có mang vài cái tới... 1139 01:09:20,670 --> 01:09:22,890 - vì như vậy với vài người dễ dàng hơn... - Thực ra thì, trong trường hợp đó, 1140 01:09:22,890 --> 01:09:24,420 tôi có chuyện muốn nói với anh. 1141 01:09:24,890 --> 01:09:26,980 - Vậy sao? - Phải. 1142 01:09:28,770 --> 01:09:30,420 Thế bà nói đi. 1143 01:09:30,460 --> 01:09:32,860 Nếu anh không định cho tôi biết bất cứ điều gì về bản thân mình... 1144 01:09:33,250 --> 01:09:34,680 thì cứ mỗi đêm trôi qua... 1145 01:09:35,690 --> 01:09:37,600 tôi sẽ lại càng cảm thấy tò mò hơn. 1146 01:09:38,470 --> 01:09:40,430 - Bà thấy thế à? - Đúng rồi đấy. 1147 01:09:41,910 --> 01:09:43,820 Tôi biết anh là ai mà. 1148 01:09:45,390 --> 01:09:47,040 Sao cơ? 1149 01:09:47,090 --> 01:09:49,830 Tôi biết anh là ai. Tôi biết ở ngoài kia anh là người thế nào. 1150 01:09:50,440 --> 01:09:52,350 Tôi không biết ý bà là gì. Đây là tôi chứ còn gì nữa. 1151 01:09:52,400 --> 01:09:54,790 Không, ý tôi là tôi biết tên thật của anh. 1152 01:09:54,830 --> 01:09:56,880 Tôi đã định nói với anh sớm hơn, nhưng... 1153 01:09:56,920 --> 01:09:57,880 Nhưng...? 1154 01:09:57,920 --> 01:09:59,710 Nhưng tôi nghĩ sẽ là tốt nhất nếu... 1155 01:09:59,750 --> 01:10:02,280 Làm tình trước? 1156 01:10:02,320 --> 01:10:05,370 Đó là do tôi có chút sơ sẩy thôi. 1157 01:10:05,410 --> 01:10:07,150 Trong tờ sao kê thẻ tín dụng của tôi... 1158 01:10:07,200 --> 01:10:09,370 có tên một công ty được lấy từ trang web của anh... 1159 01:10:09,410 --> 01:10:11,810 và chỉ cần truy cập vào trang web của công ty đó... 1160 01:10:11,850 --> 01:10:14,250 là có thể biết được tên giám đốc của nó. 1161 01:10:14,290 --> 01:10:16,680 Và đó là cách mà tôi biết được tên thật của anh. 1162 01:10:19,290 --> 01:10:20,560 Chờ đã. 1163 01:10:20,600 --> 01:10:22,300 Chờ đã, có chuyện gì thế? 1164 01:10:24,170 --> 01:10:27,300 Tôi sẽ nói ra tên thật của tôi nếu anh muốn mà? 1165 01:10:27,350 --> 01:10:29,570 - Tôi không thấy phiền đâu. - Không, cảm ơn. Tôi không hứng thú lắm. 1166 01:10:30,130 --> 01:10:31,920 Cũng đâu tệ tới mức đó đâu nhỉ? 1167 01:10:32,480 --> 01:10:33,700 Việc tôi biết tên anh ấy...? 1168 01:10:34,220 --> 01:10:35,920 Hai ta đâu quen biết gì nhau. 1169 01:10:35,960 --> 01:10:37,400 Tôi đặt ra vài giới hạn. 1170 01:10:37,440 --> 01:10:39,580 Tôi cần bà tôn trọng nó. Nhưng bà đã không nghe... 1171 01:10:39,620 --> 01:10:42,580 nên giờ tôi sẽ rời đi. Làm ơn đừng đặt tôi nữa. 1172 01:10:42,620 --> 01:10:43,930 Thôi nào. 1173 01:10:44,490 --> 01:10:48,150 Thôi nào. Đâu tệ lắm đâu. Tôi sẽ vờ như đã quên nó. 1174 01:10:48,190 --> 01:10:49,190 Không. 1175 01:10:49,240 --> 01:10:50,980 Tôi vẫn gọi anh là "Leo" mà. 1176 01:10:51,020 --> 01:10:53,420 Bà sẽ không gọi tôi là gì cả vì ta chưa từng gặp nhau. 1177 01:10:54,980 --> 01:10:56,110 Được thôi, Connor. 1178 01:10:57,460 --> 01:10:58,900 Đừng gọi tôi như thế. 1179 01:10:59,550 --> 01:11:01,290 Tên tôi là Leo Grande. 1180 01:11:01,340 --> 01:11:04,030 Bà đã đặt Leo Grande và ngủ với Leo Grande. 1181 01:11:04,080 --> 01:11:06,730 Và tôi có thể nói rằng bà không có phàn nàn nào... 1182 01:11:06,780 --> 01:11:08,870 về Leo Grande khi bà rên như thế, đúng chứ? 1183 01:11:09,300 --> 01:11:10,300 - Đúng. - Tốt. 1184 01:11:10,350 --> 01:11:11,910 Vậy là ta xong chuyện đó rồi. 1185 01:11:11,960 --> 01:11:15,700 Đây là Leo Grande. Tôi tự hào khi tạo ra anh ta. 1186 01:11:16,700 --> 01:11:18,740 Nhân tiện đây thì "Nancy Stokes", 1187 01:11:18,790 --> 01:11:21,050 bà biết tôi cũng có thể tìm ra danh tính thật của bà mà nhỉ. 1188 01:11:21,920 --> 01:11:24,010 Bà nghĩ họ sẽ phản ứng ra sao khi biết... 1189 01:11:24,050 --> 01:11:26,620 bà cô môn Giáo dục Tín ngưỡng của mình đã thuê phi công trẻ... 1190 01:11:26,670 --> 01:11:28,540 liếm âm đạo của bà ấy trong khách sạn đây? 1191 01:11:28,580 --> 01:11:30,630 Sao thế? Bà không tin à? 1192 01:11:30,670 --> 01:11:33,590 Vì bọn tôi làm thế suốt đấy, nên đừng có mà lằng nhằng. 1193 01:11:33,630 --> 01:11:36,150 Thật sự tôi không nghĩ là anh sẽ phản ứng như thế. 1194 01:11:36,200 --> 01:11:38,330 - Gì chứ? - Tôi tưởng anh sẽ thấy vui. 1195 01:11:38,370 --> 01:11:39,810 Vui sao? 1196 01:11:39,850 --> 01:11:41,700 Tôi tưởng ta đã tin tưởng lẫn nhau. 1197 01:11:41,720 --> 01:11:43,550 Tôi cũng đã tính cho anh biết mình là ai. 1198 01:11:43,600 --> 01:11:47,380 Tôi tưởng ta có thể đi hẹn hò, uống cà phê... 1199 01:11:47,990 --> 01:11:49,340 hay đi nhậu. 1200 01:11:49,380 --> 01:11:50,520 Sao lại không được chứ? 1201 01:11:50,560 --> 01:11:52,560 Sao ta không thể làm bạn? 1202 01:11:52,600 --> 01:11:54,170 Vì tôi già quá sao? 1203 01:11:54,210 --> 01:11:56,430 Vì phụ nữ già không được tới... 1204 01:11:56,480 --> 01:11:58,310 những nơi yên tĩnh và lãng mạn... 1205 01:11:58,350 --> 01:11:59,830 cho tới khi... anh cần tiền... 1206 01:11:59,870 --> 01:12:01,200 rồi anh xuất hiện và dạ dạ vâng vâng. 1207 01:12:01,220 --> 01:12:03,530 Tôi biết cảm giác của bà đối với con mình... 1208 01:12:03,570 --> 01:12:06,360 nhưng tôi chưa từng cư xử hay nghĩ rằng bà già cả. 1209 01:12:06,400 --> 01:12:08,230 Tôi tưởng anh tự hào về công việc này. 1210 01:12:08,270 --> 01:12:09,710 Sao lại xấu hổ vậy? 1211 01:12:09,750 --> 01:12:11,490 Tôi không xấu hổ. 1212 01:12:11,540 --> 01:12:13,860 Nhưng cnhậu lại nói dối, che giấu thân phận và công việc của mình. 1213 01:12:13,890 --> 01:12:15,850 Ngay cả với những người thân nhất của anh. 1214 01:12:15,890 --> 01:12:18,370 Bà bị ngáo rồi. Vừa điên vừa ngáo. 1215 01:12:18,410 --> 01:12:20,680 Sao mẹ anh không được biết nếu anh tự hào về nó? 1216 01:12:20,720 --> 01:12:22,870 - Hay không xấu hổ về nó. - Có một từ để gọi cho việc này. 1217 01:12:22,900 --> 01:12:25,460 Gọi là theo dõi trên mạng. Và đám thiếu não mới làm thế. 1218 01:12:25,860 --> 01:12:28,250 Cái đám thiếu não, điên khùng như bà đấy. 1219 01:12:28,290 --> 01:12:31,210 Thế thì tôi xin lỗi vì đã cả gan tìm ra... 1220 01:12:31,250 --> 01:12:34,520 danh tính của người mà tôi đã quan hệ cùng trong suốt một tháng vừa qua. 1221 01:12:34,560 --> 01:12:37,040 Sao anh không kể về cuộc sống của mình ở giàn khoan dầu? 1222 01:12:37,080 --> 01:12:39,260 Sao anh phải nói dối tôi về thân phận của mình? 1223 01:12:39,300 --> 01:12:41,260 Tôi không có nói dối bà, Nancy! 1224 01:12:42,440 --> 01:12:44,310 Đây là nghệ danh của tôi. 1225 01:12:44,350 --> 01:12:48,530 Tôi chỉ cung cấp dịch vụ, sự hoang lạc và tôi đã nói rất rõ rồi. 1226 01:12:48,570 --> 01:12:51,530 Nhưng mấy thứ đó là về công việc này của anh mà. 1227 01:12:51,580 --> 01:12:52,930 - Đấy chẳng phải là nói dối sao? - Không. 1228 01:12:52,970 --> 01:12:55,580 Chắc chắn là bà ấy sẽ tự hào về anh mà. 1229 01:12:57,280 --> 01:12:59,060 Sao ta lại bàn về mẹ của tôi vậy? 1230 01:12:59,110 --> 01:13:02,720 Tôi có thể cho bà ấy biết. Tôi có mối quan hệ tốt với phụ huynh mà. 1231 01:13:02,760 --> 01:13:05,110 Tôi có thể giải thích việc này cho bà ấy hiểu. 1232 01:13:05,160 --> 01:13:06,240 Không, cảm ơn bà. 1233 01:13:07,160 --> 01:13:09,700 - Tôi nghĩ điều này rất quan trọng. Để tôi nói cho. - Tôi không cần bà làm thế. 1234 01:13:09,730 --> 01:13:12,160 Cứ để tôi thử xem. Tôi nghĩ điều này rất tốt cho anh... 1235 01:13:12,730 --> 01:13:14,210 và cuộc sống của anh. 1236 01:13:14,250 --> 01:13:16,910 Sẽ không ai giải thích điều gì với mẹ tôi hết... 1237 01:13:16,950 --> 01:13:19,210 vì cho tới bây giờ, bà ấy nghĩ tôi chết rồi. 1238 01:13:21,080 --> 01:13:23,000 - Xin lỗi, cái gì chứ? - Đúng rồi đấy. 1239 01:13:23,040 --> 01:13:24,570 Bà ấy nói thế với mọi người đấy. 1240 01:13:26,390 --> 01:13:27,390 Thế đấy. 1241 01:13:27,700 --> 01:13:28,920 Giờ bà thấy tôi quyến rũ chưa? 1242 01:13:29,880 --> 01:13:31,830 Bà thấy có đáng đồng tiền bát gạo chưa? 1243 01:13:33,360 --> 01:13:36,010 Tôi nghĩ là không. 1244 01:13:37,880 --> 01:13:42,150 Nghe này Nancy, tôi rất tiếc khi thằng con trai bà thì quá nhàm chán... 1245 01:13:42,190 --> 01:13:45,060 còn cô con gái thì lại có cuộc sống thú vị hơn bà. 1246 01:13:45,110 --> 01:13:47,980 Bà từng bảo con cái mình là gánh nặng... 1247 01:13:48,020 --> 01:13:51,510 nên đừng giả vờ làm "Người mẹ của năm" nữa nhé? 1248 01:13:52,160 --> 01:13:57,210 Nhưng sao bà ấy lại muốn anh chết? Anh đã làm gì với bà ấy chứ? 1249 01:13:57,250 --> 01:13:59,510 Cút đi Nancy. 1250 01:14:19,800 --> 01:14:20,970 Không sao đâu mà. 1251 01:14:23,020 --> 01:14:26,240 Đừng nói lời nào hết, tôi để quên điện thoại thôi. 1252 01:14:39,210 --> 01:14:40,210 Mẹ kiếp. 1253 01:14:42,030 --> 01:14:43,170 Khỉ thật. 1254 01:14:48,390 --> 01:14:49,520 Mẹ kiếp. 1255 01:14:55,400 --> 01:14:57,400 - Xin anh đấy Leo. - Mẹ kiếp! 1256 01:14:59,010 --> 01:15:01,270 Bà muốn biết mẹ tôi có tự hào về tôi không chứ gì? 1257 01:15:02,230 --> 01:15:03,450 Bà ấy không xem tôi là con. 1258 01:15:04,190 --> 01:15:05,670 Bà ấy để tôi tự kiếm ăn. 1259 01:15:06,710 --> 01:15:07,930 Lúc đó anh mấy tuổi? 1260 01:15:08,450 --> 01:15:09,500 Tôi 15. 1261 01:15:10,370 --> 01:15:12,760 Nhưng tại sao bà ấy lại không nhận anh làm con? Anh đã làm gì? 1262 01:15:13,330 --> 01:15:14,590 Tôi đã làm gì ư? 1263 01:15:15,460 --> 01:15:16,590 Tôi đã làm gì hả? 1264 01:15:17,240 --> 01:15:19,770 Vì tôi làm bà ta vô cùng thất vọng đấy. 1265 01:15:27,910 --> 01:15:28,910 Xin chào? 1266 01:15:30,080 --> 01:15:32,430 À không có gì. Ổn mà. 1267 01:15:32,480 --> 01:15:33,610 Là bạn tôi, anh ấy... 1268 01:15:34,300 --> 01:15:36,130 đầu gối anh ấy đau vì vừa bị ngã. 1269 01:15:37,390 --> 01:15:39,610 Tất nhiên là không rồi. Bọn tôi sẽ nhỏ tiếng lại. 1270 01:15:39,660 --> 01:15:41,530 Vâng, xin lỗi. Cảm ơn. 1271 01:15:41,570 --> 01:15:42,570 Tạm biệt. 1272 01:15:46,100 --> 01:15:48,010 Mẹ tôi cũng từng như bà. 1273 01:15:49,620 --> 01:15:50,970 Một người mẹ tốt. 1274 01:15:51,540 --> 01:15:54,670 Mọi chuyện từ việc bếp núc tới việc giặt giũ... 1275 01:15:56,460 --> 01:15:59,980 nhưng tôi không nghĩ là bà ấy hiểu tôi. 1276 01:16:04,640 --> 01:16:06,730 Hoặc nếu hiểu thì bà ta sẽ không ưa. 1277 01:16:09,300 --> 01:16:11,860 Bà ta cố che giấu sự khinh rẻ... 1278 01:16:11,910 --> 01:16:13,820 nhưng tôi có thể cảm nhận nó... 1279 01:16:15,350 --> 01:16:17,130 len lỏi khắp căn nhà. 1280 01:16:18,610 --> 01:16:21,660 Tôi không phải điều bà ấy muốn. Không phải thứ mà bà ấy mường tượng. 1281 01:16:24,530 --> 01:16:25,660 Tôi rất tiếc. 1282 01:16:25,700 --> 01:16:28,010 Bà nên thôi việc phán xét... 1283 01:16:29,010 --> 01:16:30,670 cuộc sống và công việc của tôi đi. 1284 01:16:31,970 --> 01:16:34,630 Bà đâu có thật sự quan tâm tới cuộc sống thật của tôi. 1285 01:16:35,800 --> 01:16:38,720 Bà chỉ muốn thứ gì đó... lạ lẫm. 1286 01:16:39,670 --> 01:16:41,280 Một thằng điếm đang đau khổ. 1287 01:16:43,330 --> 01:16:44,680 Và bà ấy tìm thấy rồi đấy. 1288 01:16:46,070 --> 01:16:47,200 Làm tốt lắm. 1289 01:17:10,840 --> 01:17:12,840 Tôi đi đây Nancy. 1290 01:17:15,710 --> 01:17:17,710 Bà có thể xin hoàn tiền nếu muốn. 1291 01:17:55,000 --> 01:18:00,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1292 01:18:00,000 --> 01:18:05,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Tris 1293 01:18:05,000 --> 01:18:10,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1294 01:18:10,000 --> 01:18:15,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1295 01:18:16,340 --> 01:18:18,040 LẦN GẶP THỨ TƯ 1296 01:18:30,050 --> 01:18:31,520 Bà muốn dùng gì không? 1297 01:18:31,570 --> 01:18:33,480 Không, cảm ơn cô. Tôi đang đợi người thôi. 1298 01:18:33,530 --> 01:18:34,610 Vâng. 1299 01:18:43,840 --> 01:18:45,540 - Bà muốn dùng gì không? - Tôi đã bảo là... 1300 01:18:45,580 --> 01:18:47,410 Ôi, xin lỗi. Cô là người khác. 1301 01:18:47,450 --> 01:18:49,410 Cảm ơn rất nhiều, tôi đang đợi người thôi. 1302 01:18:49,460 --> 01:18:52,280 - Bà muốn dùng gì trong lúc đợi không? - Không đâu, cảm ơn cô. 1303 01:19:01,950 --> 01:19:03,820 - Bà muốn... - Không, cảm ơn cô. Xin lỗi. 1304 01:19:03,860 --> 01:19:08,470 Cảm ơn nhưng tôi đang đợi bạn của mình. 1305 01:19:10,040 --> 01:19:11,700 Cô từng dạy em. 1306 01:19:12,090 --> 01:19:13,610 - Sao cơ? - Đúng rồi. 1307 01:19:13,650 --> 01:19:15,090 Cô Robinson. Giáo dục Tín ngưỡng. 1308 01:19:15,130 --> 01:19:17,310 Em nói nhỏ thôi được không? 1309 01:19:20,140 --> 01:19:21,530 Mà cô làm gì ở đây thế? 1310 01:19:21,970 --> 01:19:25,540 À, cô có hẹn với bạn thôi. 1311 01:19:26,670 --> 01:19:28,190 Vì bãi đỗ xe ở đây trông rất tuyệt. 1312 01:19:29,800 --> 01:19:31,760 Chắc chắn là tuyệt hơn cà phê ở đây. 1313 01:19:34,590 --> 01:19:36,420 Em là Becky Foster, cô nhớ em chứ? 1314 01:19:36,460 --> 01:19:39,030 Không, thật ra thì cô không nhớ. 1315 01:19:39,070 --> 01:19:41,120 - Xin lỗi nhé. - Cô từng dạy em hồi năm 8. 1316 01:19:41,160 --> 01:19:42,960 Thật sao? Chắc cô dạy em không được tốt nhỉ? 1317 01:19:42,990 --> 01:19:44,770 - Sao thế ạ? - Vì giờ em lại làm việc ở đây. 1318 01:19:45,470 --> 01:19:46,470 Xin chào. 1319 01:19:47,640 --> 01:19:48,820 Sao lại xuất hiện lúc này? 1320 01:19:49,520 --> 01:19:51,170 Bạn của cô đó hả? 1321 01:19:52,650 --> 01:19:54,960 À, phải, anh ta... 1322 01:19:55,780 --> 01:19:58,050 - Chà. - Tôi đang cố bán xe của mình. 1323 01:19:58,610 --> 01:20:00,610 Người phụ nữ này có nhã ý... 1324 01:20:00,660 --> 01:20:03,660 nên chúng tôi nghĩ đây là nơi thích hợp để bàn bạc. 1325 01:20:03,700 --> 01:20:05,660 Vì bãi đổ ở đây rất tuyệt. 1326 01:20:05,710 --> 01:20:07,430 Chắc chắn là tuyệt hơn cà phê ở đây. 1327 01:20:09,360 --> 01:20:11,490 Cho chúng tôi hai ly cà phê nhé. 1328 01:20:11,540 --> 01:20:12,890 Bọn tôi sẽ thử xem sao. Cảm ơn cô. 1329 01:20:20,980 --> 01:20:22,680 Ta ngồi chứ? 1330 01:20:24,380 --> 01:20:25,420 Ừ. 1331 01:20:35,210 --> 01:20:36,260 Anh cũng tới rồi. 1332 01:20:37,910 --> 01:20:39,040 Bà đặt tôi mà. 1333 01:20:39,740 --> 01:20:40,920 Tôi cứ nghĩ anh sẽ không tới. 1334 01:20:41,740 --> 01:20:43,090 Tôi cũng không chắc nữa. 1335 01:20:43,920 --> 01:20:45,620 Nhưng ta đều biết yêu cầu của hôm nay. 1336 01:20:46,570 --> 01:20:49,450 Tôi vẫn rất vui khi ấy quyết định tới, để trò chuyện. 1337 01:20:53,930 --> 01:20:54,930 Tuyệt lắm. 1338 01:20:56,630 --> 01:20:58,150 Cảm ơn. 1339 01:20:58,190 --> 01:20:59,280 Cảm ơn. 1340 01:21:12,250 --> 01:21:13,950 Nó rất nặng đô. 1341 01:21:14,340 --> 01:21:15,860 Sự thỏa mãn về tình dục. 1342 01:21:16,780 --> 01:21:19,950 Nó làm ta cảm thấy... cảm thấy như mình là nhà vô địch. 1343 01:21:20,430 --> 01:21:21,650 Tôi đã không nhận ra điều đó. 1344 01:21:22,740 --> 01:21:25,090 Giá như tôi biết sớm hơn khi còn trẻ... 1345 01:21:25,130 --> 01:21:27,140 thì tôi đã thay đổi những thứ cần đổi thay rồi. 1346 01:21:27,180 --> 01:21:28,570 Ít ra thì giờ bà cũng thay đổi rồi. 1347 01:21:28,610 --> 01:21:30,530 Phải. Phải. 1348 01:21:30,570 --> 01:21:34,400 Tháng vừa qua tôi còn cảm thấy khỏe và tràn trề sức sống hơn... 1349 01:21:34,450 --> 01:21:35,880 từ trước tới nay nữa. 1350 01:21:36,800 --> 01:21:38,320 Ý tôi là khi nhìn thấy bạn bè mình... 1351 01:21:39,280 --> 01:21:41,240 ngày càng già khụ đi. 1352 01:21:41,280 --> 01:21:43,190 Và úa tàn theo năm tháng, 1353 01:21:43,240 --> 01:21:44,850 Tôi đã nghĩ... 1354 01:21:45,590 --> 01:21:48,330 anh nói đúng đấy Leo. Việc này nên trở thành dịch vụ công cộng. 1355 01:21:49,720 --> 01:21:52,680 Bà đã nói với vài người bạn của mình về tôi ư? 1356 01:21:53,600 --> 01:21:57,600 Phải, tôi đã giới thiệu cho họ về một Leo Grande tuyệt vời. 1357 01:21:58,690 --> 01:22:00,860 Tôi bảo anh chuyên trị cho những người tiền mãn kinh. 1358 01:22:02,000 --> 01:22:03,690 Tôi sẽ ghi nó lên danh thiếp của mình. 1359 01:22:04,520 --> 01:22:06,000 Tôi cũng vô cùng kín đáo. 1360 01:22:06,040 --> 01:22:08,070 Tôi chỉ giới thiệu với những người mà thật sự cần... 1361 01:22:08,090 --> 01:22:10,000 Cần nó... Anh... Cần anh. 1362 01:22:10,870 --> 01:22:12,140 Tôi rất biết ơn. 1363 01:22:17,750 --> 01:22:20,750 Leo, tên tôi, tên thật của tôi... 1364 01:22:21,360 --> 01:22:22,930 là Susan Robinson. 1365 01:22:23,580 --> 01:22:25,670 Nghe bình dân quá nhỉ? 1366 01:22:25,720 --> 01:22:28,720 Bà Robinson. Nghe vui tai mà. 1367 01:22:30,460 --> 01:22:34,030 Tôi chưa từng làm điều gì thú vị hay đáng nhớ trong đời cả. 1368 01:22:34,070 --> 01:22:35,550 Tôi là thế đấy. 1369 01:22:36,160 --> 01:22:37,950 Luôn tuân theo những luật lệ 1370 01:22:38,380 --> 01:22:39,420 làm theo khuôn khổ. 1371 01:22:40,380 --> 01:22:45,080 Tôi chưa từng quá chén hay nổi bật hơn chồng mình tại những buổi tiệc. 1372 01:22:45,130 --> 01:22:47,080 Tôi chỉ là một con vẹt. 1373 01:22:47,130 --> 01:22:48,610 Ăn một ngày đủ 5 bữa. 1374 01:22:48,650 --> 01:22:50,570 Ngày trước họ gọi là "5 bữa 1 ngày". 1375 01:22:50,960 --> 01:22:54,090 Và tôi luôn nhấc máy mỗi khi có cuộc gọi. 1376 01:22:55,440 --> 01:22:57,570 Anh là thứ hay ho nhất mà tôi từng làm. 1377 01:22:58,920 --> 01:23:00,490 Sự tự do duy nhất và... 1378 01:23:01,490 --> 01:23:03,060 tôi muốn nó giống thật. 1379 01:23:04,100 --> 01:23:05,840 Chỉ là tôi đã hiểu sai về nó. 1380 01:23:06,710 --> 01:23:10,540 Tôi đã tức giận vì sự bồn chồn... 1381 01:23:11,540 --> 01:23:13,070 ham muốn hay thứ gì cũng được. 1382 01:23:14,680 --> 01:23:16,030 Nó khiến tôi bực. 1383 01:23:16,680 --> 01:23:18,200 Tôi chưa từng... 1384 01:23:20,680 --> 01:23:21,950 Tôi xin lỗi, Leo. 1385 01:23:22,860 --> 01:23:23,860 Tôi... 1386 01:23:33,910 --> 01:23:36,050 - Chỉ thế thôi. - Chỉ thế thôi. 1387 01:23:36,090 --> 01:23:38,610 Tôi chỉ muốn thấy anh có khỏe không. 1388 01:23:39,440 --> 01:23:41,270 Và cho anh biết anh đã cho tôi những gì. 1389 01:23:42,100 --> 01:23:44,270 Để cảm ơn anh và nói lời tạm biệt. 1390 01:23:46,230 --> 01:23:48,150 Mọi chuyện vẫn ổn cả chứ, thưa cô Robinson? 1391 01:23:48,190 --> 01:23:51,370 Ừ, cảm ơn. Bọn cô cũng chuẩn bị về rồi. 1392 01:23:51,410 --> 01:23:53,540 Cô giáo Robinson từng dạy tôi môn Giáo dục Tín ngưỡng. 1393 01:23:53,590 --> 01:23:54,720 Vậy à? 1394 01:23:54,760 --> 01:23:55,980 Cảm ơn em, Becky. 1395 01:23:56,020 --> 01:23:57,720 - Vâng. - Bà ấy dạy được chứ? 1396 01:23:57,760 --> 01:23:59,810 Bà ấy ổn. Có điều hơi cứng nhắc. 1397 01:24:00,290 --> 01:24:02,160 Nhưng không tệ như mấy người khác. 1398 01:24:02,200 --> 01:24:04,940 Phải. Nhưng ngoại trừ một lần... 1399 01:24:04,990 --> 01:24:07,030 Cảm ơn Becky vì đã tâng bốc cô. 1400 01:24:07,080 --> 01:24:09,430 Bà ấy mời tất cả nữ sinh đến một buổi họp đặc biệt. 1401 01:24:09,470 --> 01:24:11,210 - Becky... - Không, cứ nói tiếp đi. 1402 01:24:11,260 --> 01:24:13,390 Và bà ấy bảo chúng tôi là đĩ. 1403 01:24:13,430 --> 01:24:15,560 Cô không nghĩ là có chuyện đó, Becky. 1404 01:24:15,610 --> 01:24:18,350 Bà ấy bảo con gái nên ăn mặc chỉnh tề... 1405 01:24:18,390 --> 01:24:21,270 nếu không thì sẽ chỉ cám dỗ đàn ông và tự khiến mình gặp rắc rối. 1406 01:24:21,310 --> 01:24:24,230 Bà ấy bảo nếu bọn tôi trông giống đĩ thì sẽ bị đối xử như đĩ thôi. 1407 01:24:24,270 --> 01:24:26,530 Chỉ là để nhắc nhở về độ dài của váy... 1408 01:24:26,580 --> 01:24:28,360 vì khi đó bọn nó mặc váy rất ngắn. 1409 01:24:28,400 --> 01:24:30,970 Bà ấy còn bảo nếu bọn tôi dành thời gian cho việc học... 1410 01:24:31,010 --> 01:24:33,540 nhiều như dành cho tóc tai thì bọn tôi sẽ giỏi hơn. 1411 01:24:33,580 --> 01:24:36,020 Thật ra thì cô đồng ý với việc đó. Cô đồng ý với điều đó. 1412 01:24:36,060 --> 01:24:37,330 "Nhục dục." 1413 01:24:37,890 --> 01:24:39,460 Tôi luôn nhớ từ đó. 1414 01:24:39,500 --> 01:24:40,940 Bà ấy hay bắt bọn tôi nói... 1415 01:24:41,850 --> 01:24:43,420 Bà ấy thích nghe từ đó. 1416 01:24:43,460 --> 01:24:44,770 Tôi cũng vậy. 1417 01:24:44,810 --> 01:24:46,990 Tôi rất thích nghe từ đó. Từ đó hay mà. 1418 01:24:47,030 --> 01:24:49,160 - Nó nghĩa là gì? - Ham muốn dục vọng. 1419 01:24:49,210 --> 01:24:52,170 Chà. Giờ cô cũng nói rồi đó. 1420 01:24:52,210 --> 01:24:54,080 Đúng vậy. Thánh Augustine thành Hippo... 1421 01:24:54,120 --> 01:24:56,210 đã tạo ra thuật ngữ này cho học thuyết của mình về tội nguyên thủy. 1422 01:24:56,260 --> 01:24:58,370 Ông ta tin nó là cơ sở cho tất cả sự đau khổ và tội lỗi trên thế giới. 1423 01:24:58,390 --> 01:25:00,130 Cho cô xin hóa đơn nhé Becky? 1424 01:25:00,170 --> 01:25:02,130 Tôi không nghĩ mình đồng tình với nó... 1425 01:25:02,180 --> 01:25:04,870 vì nó không làm tôi có "ham muốn dục vọng" tí nào cả. 1426 01:25:07,440 --> 01:25:08,700 Đó là từ dài nhất mà tôi biết. 1427 01:25:09,880 --> 01:25:10,970 Hóa đơn, làm ơn Becky à! 1428 01:25:16,320 --> 01:25:18,630 Di sản tôi để lại khi đi dạy đấy. 1429 01:25:21,240 --> 01:25:24,630 "Nhục dục". Từ hay đó chứ. 1430 01:25:24,680 --> 01:25:26,200 Một từ mới cho tôi. 1431 01:25:26,240 --> 01:25:28,000 Vui làm sao khi tôi biết thứ mà anh không biết. 1432 01:25:28,030 --> 01:25:29,030 Tôi đã mong thế đấy. 1433 01:25:32,990 --> 01:25:34,990 Tôi đã nói cho em trai tôi. 1434 01:25:35,380 --> 01:25:36,380 Về việc tôi đang làm. 1435 01:25:37,860 --> 01:25:39,600 Cậu ấy nói sao? 1436 01:25:39,650 --> 01:25:42,910 Cậu ấy ngạc nhiên khi tôi nói thẳng ra như thế. 1437 01:25:43,740 --> 01:25:46,920 Nhưng cậu ấy cũng đoán tôi kiếm tiền từ những việc kiểu thế này. 1438 01:25:46,960 --> 01:25:49,310 Cậu ấy bảo mình cũng ngờ ngợ đoán ra. 1439 01:25:50,790 --> 01:25:53,100 Và cậu ấy chưa từng tin về câu truyện ở giàn khoan. 1440 01:25:54,970 --> 01:25:57,540 Cậu ấy bảo mẹ chưa từng nhắc về tôi. 1441 01:25:58,580 --> 01:26:00,670 Về những gì bà ấy thấy hay những gì từng xảy ra. 1442 01:26:04,800 --> 01:26:06,810 Chắc hồi đấy tôi đã rất quậy. 1443 01:26:08,420 --> 01:26:09,810 Đến mức bà ấy không chịu được. 1444 01:26:11,720 --> 01:26:15,030 Có một đêm mà tôi nghĩ rằng... 1445 01:26:15,070 --> 01:26:17,120 bà ấy sẽ vắng nhà vào cuối tuần. 1446 01:26:17,860 --> 01:26:19,860 Nhưng tôi đã sai... 1447 01:26:21,560 --> 01:26:24,210 Tôi mời vài đứa bạn đến nhà sau kì thi, 1448 01:26:24,260 --> 01:26:26,520 bọn tôi bật nhạc rồi nhậu nhẹt... 1449 01:26:27,780 --> 01:26:31,610 Điều tiếp theo tôi nhớ là bà ấy cùng hàng xóm bước vào nhà... 1450 01:26:32,140 --> 01:26:33,180 và lúc đó bọn tôi... 1451 01:26:34,660 --> 01:26:37,620 khỏa thân và ôm ấp nhau hay đại loại thế. 1452 01:26:39,100 --> 01:26:42,800 Khám phá cơ thể nhau. 1453 01:26:45,500 --> 01:26:47,280 Tôi chưa từng quên vẻ mặt của bà ấy. 1454 01:26:47,980 --> 01:26:51,070 Rất nhục nhã và xấu hổ. 1455 01:26:54,110 --> 01:26:56,900 Bọn tôi đã cố sửa chữa mọi thứ vài tuần sau đó, 1456 01:26:58,770 --> 01:27:00,600 bà ấy quá ghê tởm tôi, 1457 01:27:00,640 --> 01:27:02,640 Tôi buộc phải rời đi. 1458 01:27:04,780 --> 01:27:07,300 Bà ấy bảo mình thấy vui khi tôi rời đi... 1459 01:27:07,340 --> 01:27:09,610 và rằng bà ấy sẽ không bao giờ nhắc tên tôi nữa. 1460 01:27:11,610 --> 01:27:13,180 Và kể từ lúc đó... 1461 01:27:13,220 --> 01:27:15,960 bà ấy bảo mọi người rằng con trai mình đã chết vào ngày hôm đó. 1462 01:27:20,100 --> 01:27:22,710 Chắc chắn thời gian sẽ... 1463 01:27:22,750 --> 01:27:23,970 - Chữa lành? - Chữa lành. 1464 01:27:25,320 --> 01:27:27,630 Không đâu Nancy. Bà ấy thật sự kinh tởm tôi đấy. 1465 01:27:29,020 --> 01:27:31,460 Vài năm trước tôi còn gặp bà ấy trên phố. 1466 01:27:31,500 --> 01:27:34,070 Bà ấy cứ thế mà lướt qua tôi. 1467 01:27:37,460 --> 01:27:38,940 Phải, rất lạnh lùng. 1468 01:27:41,860 --> 01:27:43,900 Bà có làm thế với con trai mình không? 1469 01:27:43,950 --> 01:27:46,730 Chỉ khi nào nó chẳng có điểm gì đáng nhớ để tôi nhận ra thôi. 1470 01:27:50,390 --> 01:27:52,690 Tôi cũng nên dừng lại và chào nó chứ. 1471 01:27:52,740 --> 01:27:54,300 Phải, bà nên làm thế. 1472 01:27:54,740 --> 01:27:57,130 Thằng bé rất ngoan và tôi vui khi sinh ra nó. 1473 01:27:59,440 --> 01:28:01,790 Bà ấy sai rồi, mẹ của anh đấy. 1474 01:28:01,830 --> 01:28:06,490 Anh chẳng có thứ gì để bị kinh tởm hay thất vọng cả. 1475 01:28:10,580 --> 01:28:11,760 Cảm ơn Becky. 1476 01:28:12,670 --> 01:28:14,110 Becky, em đợi một tí được chứ? 1477 01:28:18,850 --> 01:28:20,770 Becky, cô muốn xin lỗi em. 1478 01:28:21,850 --> 01:28:23,290 - Gì chứ? - Phải. 1479 01:28:23,330 --> 01:28:24,550 Cô nợ em lời xin lỗi. 1480 01:28:25,030 --> 01:28:27,290 Vì đã gọi em là đĩ. Điều đó thật sai trái. 1481 01:28:27,340 --> 01:28:29,770 Đó không nên là từ mà cô dùng để gọi... 1482 01:28:29,820 --> 01:28:32,210 một nhóm nữ sinh tuổi teen đầy nhạy cảm. 1483 01:28:32,260 --> 01:28:34,740 Khi ấy cô nghĩ mình đang làm đúng... 1484 01:28:36,000 --> 01:28:39,130 nhằm bảo vệ các em, nhưng giờ... 1485 01:28:41,740 --> 01:28:42,920 Nhưng giờ, cô... 1486 01:28:46,050 --> 01:28:47,100 Becky... 1487 01:28:47,880 --> 01:28:49,750 Cô không tới đây để mua xe của anh này. 1488 01:28:50,490 --> 01:28:51,490 Được thôi. 1489 01:28:51,540 --> 01:28:55,320 Đây là Leo Grande và anh ấy là... 1490 01:28:59,110 --> 01:29:00,240 Người lao động tình dục. 1491 01:29:00,280 --> 01:29:01,810 Phải. Phải. 1492 01:29:01,850 --> 01:29:04,160 Và bọn cô đã gặp nhau... 1493 01:29:04,200 --> 01:29:06,680 để quan hệ trong vài tuần qua. 1494 01:29:06,720 --> 01:29:08,270 - Phải rồi. - Đúng thế. 1495 01:29:08,290 --> 01:29:11,430 Và cô đánh giá rất cao anh ấy... 1496 01:29:11,470 --> 01:29:14,860 ở khoản dùng lưỡi của mình. 1497 01:29:14,910 --> 01:29:18,560 Và Becky, có thể em đã biết điều này rồi, 1498 01:29:18,610 --> 01:29:22,260 cô mong em biết, nhưng khoái cảm là điều rất tuyệt vời. 1499 01:29:22,960 --> 01:29:24,530 Đó là thứ mà chúng ta nên có. 1500 01:29:29,660 --> 01:29:31,360 Thứ lỗi cho bọn cô, 1501 01:29:31,400 --> 01:29:33,270 cô đã đặt sẵn một phòng trên lầu, 1502 01:29:33,320 --> 01:29:35,450 cô và Leo nên đi... 1503 01:29:35,490 --> 01:29:37,890 để tiết kiệm thời gian cho một lần gặp... 1504 01:29:37,930 --> 01:29:39,410 vì... 1505 01:29:39,450 --> 01:29:41,410 có vài điều mà cô muốn thử. 1506 01:29:52,470 --> 01:29:53,900 Rất vui được gặp cô, Becky. 1507 01:29:53,950 --> 01:29:57,210 Hy vọng ta sẽ gặp lại nhau một lúc nào đó. 1508 01:30:01,480 --> 01:30:02,650 Giữ tiền thừa nhé. 1509 01:30:20,890 --> 01:30:23,240 Cởi ra đi, Nancy Stokes. 1510 01:30:36,420 --> 01:30:38,490 Tôi không giữ thăng bằng thế này được. 1511 01:30:38,510 --> 01:30:39,510 Được thôi. 1512 01:31:16,110 --> 01:31:17,160 Sướng không? 1513 01:31:17,200 --> 01:31:18,510 Đừng có hỏi. 1514 01:31:18,550 --> 01:31:20,550 - Được thôi. - Anh đang thích tôi đấy. 1515 01:31:21,380 --> 01:31:22,640 Tôi nghĩ anh nên dừng lại đi. 1516 01:31:24,820 --> 01:31:26,260 Tôi biết, tôi biết, chỉ là... 1517 01:31:26,650 --> 01:31:29,300 Tôi sợ mình không làm bà sướng. 1518 01:31:29,350 --> 01:31:31,740 Có thể là tôi chỉ đang diễn thôi. 1519 01:31:32,520 --> 01:31:33,830 Anh có nghĩ thế bao giờ chưa? 1520 01:31:39,700 --> 01:31:41,100 - Không đâu. - Tôi đùa thôi. 1521 01:31:43,660 --> 01:31:45,670 Ta sẽ thử lần nữa. Cho vui thôi. 1522 01:31:47,410 --> 01:31:49,450 Được thôi nếu anh muốn... 1523 01:31:52,020 --> 01:31:53,460 Nhắm mặt lại đi. 1524 01:32:03,250 --> 01:32:05,120 Chờ chút, tôi có một thứ... 1525 01:32:05,160 --> 01:32:06,770 có thể bà sẽ muốn thử. 1526 01:32:07,430 --> 01:32:08,600 Anh biết gì không? 1527 01:32:08,650 --> 01:32:10,340 Leo, tôi không nghĩ mình làm được đâu. 1528 01:32:10,780 --> 01:32:13,820 Tôi mệt lắm rồi. 1529 01:32:42,850 --> 01:32:44,810 Tôi tưởng mình có mang theo đồ nông hậu môn. 1530 01:32:46,250 --> 01:32:47,510 Nó phê lắm. 1531 01:33:02,180 --> 01:33:03,610 Đây rồi. 1532 01:33:06,140 --> 01:33:07,230 Bà đã... 1533 01:33:32,030 --> 01:33:35,780 Leo, tôi nghĩ đây nên là lần cuối ta gặp nhau. 1534 01:33:38,300 --> 01:33:39,520 Rất vui vì bà đã đặt tôi. 1535 01:33:40,130 --> 01:33:43,570 - Tôi rất vui khi anh tới. - Tôi mới vui khi bà tới chứ. 1536 01:33:45,350 --> 01:33:46,350 Đúng chứ? 1537 01:33:47,740 --> 01:33:50,360 Anh cứ ghi tôi là một khách hàng rất nhiệt tình. 1538 01:33:50,400 --> 01:33:54,580 Tôi sẽ đánh tích xanh vào ô mặt cười trên tờ phản hồi. 1539 01:33:55,800 --> 01:33:56,930 Được thôi. 1540 01:33:59,540 --> 01:34:00,540 Vậy thì... 1541 01:34:00,980 --> 01:34:01,980 Vậy thì... 1542 01:34:02,800 --> 01:34:04,760 Tạm biệt anh, Leo Grande. 1543 01:34:05,410 --> 01:34:06,760 Và chúc anh may mắn. 1544 01:34:10,850 --> 01:34:12,070 Chúc anh may mắn. 1545 01:34:14,900 --> 01:34:16,120 Bảo trọng nhé, Nancy. 1546 01:35:40,000 --> 01:35:45,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 1547 01:35:45,000 --> 01:35:50,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Tris 1548 01:35:50,000 --> 01:35:55,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 1549 01:35:55,000 --> 02:35:55,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!