1
00:00:09,342 --> 00:00:10,932
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,430 --> 00:00:14,720
Så er det begyndt.
3
00:00:16,015 --> 00:00:18,435
Jeg holder nøje øje med krigen.
4
00:00:24,607 --> 00:00:26,027
Mor!
5
00:00:28,361 --> 00:00:30,451
Hvad sker der med mig?
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,950
Lige siden jeg hørte den stemme…
7
00:00:38,621 --> 00:00:40,461
Hvad pokker er det?
8
00:00:49,674 --> 00:00:50,974
Nappede han den?
9
00:00:51,050 --> 00:00:55,560
Aikawa har hyret en erfaren lejemorder.
10
00:00:55,638 --> 00:00:56,468
I så fald…
11
00:01:02,020 --> 00:01:06,780
ORIGINALT VÆRK AF TSUINA MIURA
ILLUSTRERET AF TAKAHIRO OBA
12
00:02:32,193 --> 00:02:34,203
"This is a High-Rise Invasion."
13
00:02:37,615 --> 00:02:39,195
Jeg starter indefra.
14
00:02:40,160 --> 00:02:41,330
For pokker.
15
00:02:41,411 --> 00:02:45,001
Han ligner en joke,
men hans reaktionsevne er utrolig.
16
00:02:45,957 --> 00:02:47,457
Kuon, fryser du?
17
00:02:48,751 --> 00:02:49,591
Nej.
18
00:02:50,170 --> 00:02:55,510
Min krop vil ikke bevæge sig.
19
00:02:55,592 --> 00:02:56,592
Frk. Kuon.
20
00:02:57,427 --> 00:02:58,597
Kuon.
21
00:02:59,554 --> 00:03:00,564
Kom her.
22
00:03:02,098 --> 00:03:03,348
Det må du undskylde.
23
00:03:03,850 --> 00:03:06,270
Du skal ikke tænke på at kæmpe lige nu.
24
00:03:06,352 --> 00:03:07,942
Jeg beskytter dig.
25
00:03:15,987 --> 00:03:17,947
Hr. Maske.
26
00:03:23,578 --> 00:03:24,948
Lækkert!
27
00:03:25,538 --> 00:03:27,328
Kold, men stadig lækker!
28
00:03:27,415 --> 00:03:30,165
Man kan ikke kæmpe på tom mave.
29
00:03:37,133 --> 00:03:38,553
Det er et efterbillede.
30
00:03:41,429 --> 00:03:43,309
Et overraskelsesangreb under et måltid?
31
00:03:43,389 --> 00:03:45,849
Jeg kan se,
du er noget af en grusom djævel.
32
00:03:46,893 --> 00:03:48,063
Tak for mad.
33
00:03:51,981 --> 00:03:52,901
Intet rammer.
34
00:03:53,483 --> 00:03:54,483
Han er for hurtig.
35
00:03:56,986 --> 00:03:59,406
Sværdkamp, ikke? Ikke dårligt.
36
00:04:02,325 --> 00:04:03,405
Kom!
37
00:04:16,256 --> 00:04:17,256
Jeg vandt.
38
00:04:19,509 --> 00:04:20,509
Dø så.
39
00:04:22,553 --> 00:04:23,393
Hvad?
40
00:04:27,308 --> 00:04:29,518
Bag mig, en kvinde.
41
00:04:31,104 --> 00:04:34,524
Og foran mig, en mand.
42
00:04:36,901 --> 00:04:38,111
En hvid frakke?
43
00:04:38,194 --> 00:04:39,364
Jeg forstår.
44
00:04:39,445 --> 00:04:41,525
Du må være den onde videnskabsmand.
45
00:04:42,240 --> 00:04:46,790
Der var engang, hvor jeg overvejede
at opgive alt og stikke af.
46
00:04:47,662 --> 00:04:50,542
Jeg forlod Ein og alle andre.
47
00:04:51,040 --> 00:04:53,290
Det er slut, når du dør.
Døden er skræmmende.
48
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
Men,
49
00:04:57,005 --> 00:05:00,675
som menneske og læge kan jeg
ikke bare vende ryggen til!
50
00:05:03,052 --> 00:05:04,222
Kom så!
51
00:05:04,304 --> 00:05:08,604
Jeg knuser ethvert uretfærdigt våben
med det samme!
52
00:05:09,600 --> 00:05:10,520
Øjeblik.
53
00:05:11,019 --> 00:05:12,689
Det er kun et sekund, men…
54
00:05:13,896 --> 00:05:14,806
Hvad?
55
00:05:18,192 --> 00:05:21,032
Engel. Stop.
56
00:05:21,112 --> 00:05:21,952
Hvad?
57
00:05:22,530 --> 00:05:24,070
Det er…
58
00:05:36,169 --> 00:05:38,499
Den stoppede kun i 0,8 sekunder,
59
00:05:38,588 --> 00:05:40,168
men vi har en fordel.
60
00:05:41,424 --> 00:05:43,264
Ja, det virkede!
61
00:05:43,760 --> 00:05:45,340
Det var min evne!
62
00:05:45,845 --> 00:05:47,925
Jeg får vejret og gør det igen.
63
00:05:48,014 --> 00:05:51,774
Så du var en troldmand,
ikke en videnskabsmand.
64
00:05:52,268 --> 00:05:53,898
Det er lidt irriterende.
65
00:05:54,479 --> 00:05:55,899
Hvad vil han gøre?
66
00:06:01,611 --> 00:06:02,821
Pas på kuglen!
67
00:06:02,904 --> 00:06:04,074
Svirp med fingrene.
68
00:06:18,628 --> 00:06:19,838
Ein, skynd dig nedenunder!
69
00:06:20,421 --> 00:06:21,461
Løb væk.
70
00:06:21,547 --> 00:06:22,837
Jeg tager mig af ham.
71
00:06:24,133 --> 00:06:27,353
Det er på tide, at jeg skruer op.
72
00:06:31,432 --> 00:06:32,352
Hej med dig.
73
00:06:33,267 --> 00:06:35,017
Jeg vil tale med dig.
74
00:06:36,395 --> 00:06:39,765
Kan jeg på nogen måde slå ham?
75
00:06:40,358 --> 00:06:43,188
Der er en måde at forbedre dine chancer
for at besejre ham på.
76
00:06:45,738 --> 00:06:46,778
Forstået.
77
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
Jeg begynder at udføre defragmenteringen.
78
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
De, der hjælper ondskaben, er også onde!
79
00:06:54,914 --> 00:06:56,754
Tre minutter tilbage.
80
00:06:56,833 --> 00:06:59,253
Jeg anbefaler, at du køber dig noget tid.
81
00:06:59,335 --> 00:07:02,755
Onde pige, gør dig klar!
82
00:07:03,798 --> 00:07:05,798
Mig? Ond?
83
00:07:06,968 --> 00:07:09,888
Det er lige meget.
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,811
Jeg må købe tid lige nu.
85
00:07:11,889 --> 00:07:13,059
Hvad?
86
00:07:31,075 --> 00:07:32,655
Det er bare trommehindeskader.
87
00:07:33,161 --> 00:07:37,251
Din evne til at analysere og bearbejde
lydbølger er blevet repareret.
88
00:07:38,040 --> 00:07:40,750
Som forventet er de onde dårlige tabere.
89
00:07:41,544 --> 00:07:44,764
Du har 2 minutter og 42 sekunder,
til værktøjet er færdigt.
90
00:07:44,839 --> 00:07:46,129
Køb mere tid.
91
00:07:50,428 --> 00:07:54,268
Jeg giver dig et dybere sår, før jeg dør.
92
00:07:54,849 --> 00:07:56,139
For Honjo!
93
00:07:56,225 --> 00:07:59,645
Onde pige, gør dig klar.
94
00:08:00,146 --> 00:08:01,226
Hold den.
95
00:08:01,731 --> 00:08:02,651
Hvad?
96
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
Hvem er du?
97
00:08:04,984 --> 00:08:06,784
Vent, Tanabe?
98
00:08:06,861 --> 00:08:08,281
Dit svin!
99
00:08:08,362 --> 00:08:09,492
Mig?
100
00:08:09,989 --> 00:08:12,449
At angribe en såret pige?
101
00:08:12,533 --> 00:08:14,543
Sikke en latterlig skurk.
102
00:08:14,619 --> 00:08:15,619
Han kom.
103
00:08:15,703 --> 00:08:22,713
Jeg, Sachio Tanabe,
straffer dig med mit spyd!
104
00:08:22,793 --> 00:08:24,053
Vent, hvad?
105
00:08:24,128 --> 00:08:25,838
Seriøst, hvem er du?
106
00:08:25,922 --> 00:08:30,182
Jeg fornemmer,
at du minder om mig, bare mere intens.
107
00:08:30,259 --> 00:08:32,049
Der er ingen undskyldning!
108
00:08:32,637 --> 00:08:35,557
Du må hellere forberede dig!
109
00:08:42,897 --> 00:08:45,147
Vær sød at holde dig i live, hr. Tanabe.
110
00:08:45,942 --> 00:08:49,202
Defragmenteringsværktøjet
er færdigt om to minutter.
111
00:09:02,583 --> 00:09:04,633
Slette unødvendige ting fra min hjerne?
112
00:09:05,211 --> 00:09:09,221
Ja, det ryddede område vil
forbedre din processorkraft.
113
00:09:10,216 --> 00:09:11,296
Hvad betyder det?
114
00:09:11,384 --> 00:09:13,684
Skal jeg slette min hukommelse?
115
00:09:14,262 --> 00:09:17,272
Det påvirker ikke din hukommelse.
116
00:09:18,057 --> 00:09:22,057
Det unødvendige, der skal fjernes, er mig.
117
00:09:22,144 --> 00:09:22,984
Hvad?
118
00:09:25,106 --> 00:09:26,976
Ti sekunder til fuldførelse.
119
00:09:27,608 --> 00:09:29,398
Ni, otte…
120
00:09:29,485 --> 00:09:33,775
-syv, seks, fem, fire, tre…
-Jeg er lidt ked af, at du rejser.
121
00:09:34,365 --> 00:09:36,115
…to, en.
122
00:09:36,617 --> 00:09:38,827
Defragmentering fuldført.
123
00:09:47,211 --> 00:09:48,381
Mayuko Nise.
124
00:09:51,966 --> 00:09:53,046
Farvel.
125
00:10:04,895 --> 00:10:07,895
Latterligt. Han faldt
med en berøring af en finger.
126
00:10:08,399 --> 00:10:11,149
Hvem var den mand?
127
00:10:12,278 --> 00:10:13,398
Hvad er det?
128
00:10:21,412 --> 00:10:24,332
Gløder den onde pige?
129
00:10:38,220 --> 00:10:40,220
Min processorkraft er forbedret!
130
00:10:40,306 --> 00:10:42,636
Jeg blev stærkere i bytte med "hende".
131
00:10:43,643 --> 00:10:46,653
På grund af det føler jeg mig mere
fremmedgjort for menneskeheden.
132
00:10:47,897 --> 00:10:48,897
Men jeg er ligeglad.
133
00:10:48,981 --> 00:10:51,401
Pyt med, hvad der sker med min krop.
134
00:10:52,443 --> 00:10:55,993
Jeg vil bare have Honjo ved min side.
135
00:10:56,072 --> 00:10:57,372
Mayuko.
136
00:10:57,448 --> 00:10:59,988
Honjo betyder alt for mig!
137
00:11:01,869 --> 00:11:04,369
Du virker anderledes end for lidt siden!
138
00:11:04,455 --> 00:11:06,915
Du udstråler en meget stærk følelse.
139
00:11:08,209 --> 00:11:11,919
Men jeg vinder alligevel.
140
00:11:21,847 --> 00:11:22,677
Hvad?
141
00:11:26,352 --> 00:11:27,602
Hvor er han?
142
00:11:27,686 --> 00:11:28,936
Hvor kommer han fra?
143
00:11:51,502 --> 00:11:53,672
Mayuko, jeg kommer nu!
144
00:11:55,089 --> 00:11:57,009
For pokker.
145
00:11:57,842 --> 00:11:59,222
Pokkers!
146
00:11:59,718 --> 00:12:02,508
Skal jeg dø?
147
00:12:03,013 --> 00:12:07,443
Gad vide, om mit liv betød noget.
148
00:12:10,271 --> 00:12:12,061
Flygte?
149
00:12:13,566 --> 00:12:16,606
Det betyder, at vi flygter herfra, ikke?
150
00:12:17,278 --> 00:12:19,608
Så vi forlader de andre, som…
151
00:12:19,697 --> 00:12:21,067
Sig ikke det, Uzuki.
152
00:12:22,408 --> 00:12:24,408
Jeg kommer tilbage.
153
00:12:24,493 --> 00:12:26,203
Jeg forlader ingen.
154
00:12:27,121 --> 00:12:28,161
Hr. Snigskytte.
155
00:12:31,459 --> 00:12:33,089
Jeg redder alle.
156
00:12:34,003 --> 00:12:37,923
Som barn forstår jeg mig ikke
på komplicerede ting.
157
00:12:39,008 --> 00:12:40,968
Men jeg ved, det er det rigtige at gøre!
158
00:12:44,096 --> 00:12:45,056
Uzuki!
159
00:12:48,309 --> 00:12:50,229
Jeg bliver ved med at ryste.
160
00:12:51,061 --> 00:12:54,361
Jeg kan ikke stoppe.
161
00:12:55,232 --> 00:12:56,362
Jeg ryster.
162
00:12:58,527 --> 00:12:59,607
Mayuko!
163
00:13:00,112 --> 00:13:02,202
Mayuko!
164
00:13:09,538 --> 00:13:10,868
Onde pige.
165
00:13:11,916 --> 00:13:14,956
Jeg roser dig for at få mig
til at anstrenge mig mere.
166
00:13:16,045 --> 00:13:20,835
-Men du kan stadig ikke hamle op med mig!
-Jeg blev stærkere, og alligevel…
167
00:13:20,925 --> 00:13:22,635
Stop, engel!
168
00:13:22,718 --> 00:13:24,758
-Alle gjorde deres bedste!
-Jeg straffer dig!
169
00:13:24,845 --> 00:13:25,845
Farvel.
170
00:13:26,430 --> 00:13:28,720
Sig ikke, det hele var forgæves!
171
00:13:29,558 --> 00:13:31,598
Jeg er trods alt retfærdighed!
172
00:13:32,311 --> 00:13:35,941
I retfærdighedens navn vil
jeg dræbe dig med stor glæde.
173
00:13:36,023 --> 00:13:38,443
Ups.
174
00:13:40,653 --> 00:13:42,453
Det var ikke forgæves!
175
00:13:42,530 --> 00:13:44,910
Vi har drænet ham mere, end jeg troede.
176
00:13:46,784 --> 00:13:48,164
Denne rysten….
177
00:13:48,244 --> 00:13:49,914
Er det frustration? Tumult?
178
00:13:50,871 --> 00:13:53,421
Er det hr. Maskes følelser?
179
00:13:54,083 --> 00:13:56,503
Hvad?
180
00:13:57,503 --> 00:13:59,003
Hvad?
181
00:14:00,172 --> 00:14:04,932
Uanset hvor ynkelig jeg føler mig,
vil jeg ikke have, at Kuon dør!
182
00:14:33,789 --> 00:14:34,829
Så er det nu!
183
00:14:38,419 --> 00:14:41,419
Når du får chancen, så råb signalet.
184
00:14:42,256 --> 00:14:44,926
Mine ører kan lokalisere dig præcist.
185
00:14:46,427 --> 00:14:50,427
Signalsætningen er noget,
I aldrig ville sige.
186
00:14:53,183 --> 00:14:56,943
Jeg kan ikke klare det mere!
187
00:14:57,563 --> 00:14:58,443
Signalet?
188
00:14:59,773 --> 00:15:01,733
Signal fra Mayuko Nise bekræftet.
189
00:15:02,401 --> 00:15:07,701
Den ydre mur på den sydvestlige side,
35 meter nedad, på cafeteriets gulv.
190
00:15:08,407 --> 00:15:09,947
Jeg spørger en gang til.
191
00:15:10,034 --> 00:15:11,874
Kan du virkelig gøre det, Kuon?
192
00:15:12,369 --> 00:15:13,199
Ja.
193
00:15:14,330 --> 00:15:15,250
Det kan jeg.
194
00:15:16,248 --> 00:15:17,118
Den kommer!
195
00:15:19,251 --> 00:15:21,881
På så kort tid?
196
00:15:24,006 --> 00:15:24,876
Affyrer nu.
197
00:15:27,927 --> 00:15:28,927
Seriøst?
198
00:15:30,721 --> 00:15:31,851
Hvad sker der?
199
00:15:32,598 --> 00:15:34,728
Hvad er det for en absurd stærk energi?
200
00:15:39,396 --> 00:15:40,356
Hvad?
201
00:15:45,736 --> 00:15:47,606
Jeg tager hatten af for dem.
202
00:15:47,696 --> 00:15:49,736
De skød sig selv.
203
00:15:50,324 --> 00:15:52,704
Det kan ikke undgås.
204
00:15:53,535 --> 00:15:55,905
Jeg må informere mester Ai om situationen.
205
00:15:57,748 --> 00:15:59,828
Hvad? Et skud?
206
00:15:59,917 --> 00:16:01,087
Hvorfra?
207
00:16:02,586 --> 00:16:04,086
Snigskytte.
208
00:16:05,881 --> 00:16:07,841
Den dreng er min…
209
00:16:07,925 --> 00:16:08,835
Mor!
210
00:16:18,394 --> 00:16:20,314
Godt, den kører.
211
00:16:20,813 --> 00:16:21,773
Undskyld.
212
00:16:21,855 --> 00:16:22,975
Bare rolig.
213
00:16:23,065 --> 00:16:25,395
-Nu skal vi…
-Nemlig.
214
00:16:25,901 --> 00:16:28,321
Det er muligt, at fjenden stadig lever.
215
00:16:28,904 --> 00:16:31,824
Lad os bekræfte det på slagmarken.
216
00:16:35,285 --> 00:16:36,865
Var det den laveste styrke?
217
00:16:37,871 --> 00:16:40,291
Bygningen må ikke kollapse.
218
00:16:44,086 --> 00:16:44,916
Det er løgn.
219
00:16:48,257 --> 00:16:52,257
Hvorfor er det svin stadig i live?
220
00:16:58,142 --> 00:17:03,652
Jeg brugte alle mine kræfter
og undveg projektilet.
221
00:17:04,231 --> 00:17:08,991
Men takket være chokbølgen
er mine organer skadede.
222
00:17:10,654 --> 00:17:15,374
Men for retfærdigheden kan
jeg ikke lade mig selv dø her.
223
00:17:16,493 --> 00:17:17,623
Jeg trækker mig tilbage.
224
00:17:18,537 --> 00:17:21,117
Når jeg har gjort det
af med den onde pige.
225
00:17:22,416 --> 00:17:25,286
Retfærdighedens crush!
226
00:17:29,339 --> 00:17:30,299
Hvad?
227
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
Honjo.
228
00:17:43,937 --> 00:17:44,767
Mayuko.
229
00:17:45,856 --> 00:17:48,686
Undskyld, det tog så lang tid.
230
00:17:50,527 --> 00:17:51,567
Honjo!
231
00:17:55,741 --> 00:18:00,161
Mayuko, Kuon og alle andre.
Jeg nåede hertil takket være jer.
232
00:18:00,746 --> 00:18:03,666
Nu skyder jeg ham og afslutter kampen.
233
00:18:06,627 --> 00:18:08,247
Det er lidt pludseligt,
234
00:18:08,337 --> 00:18:12,337
er din evne til at kontrollere
en engel blevet frigjort.
235
00:18:13,008 --> 00:18:14,088
Hvad?
236
00:18:14,676 --> 00:18:17,346
Din bølgelængde matcher englen foran dig.
237
00:18:17,429 --> 00:18:18,469
Hvad?
238
00:18:19,223 --> 00:18:20,103
Hvad?
239
00:18:20,182 --> 00:18:21,932
Mener du det?
240
00:18:22,976 --> 00:18:24,646
Er der noget galt, Honjo?
241
00:18:24,728 --> 00:18:26,228
Altså…
242
00:18:26,897 --> 00:18:28,937
Der skete noget uventet.
243
00:18:29,024 --> 00:18:29,864
Hvad?
244
00:18:30,776 --> 00:18:32,856
Men det skal nok gå.
245
00:18:33,445 --> 00:18:34,445
Honjo!
246
00:18:34,530 --> 00:18:35,530
Honjo?
247
00:18:36,031 --> 00:18:37,161
Honjo, siger du?
248
00:18:37,241 --> 00:18:40,121
Det samme navn som mester Aikawas gidsel?
249
00:18:40,202 --> 00:18:41,452
Jeg må melde det.
250
00:18:41,537 --> 00:18:44,367
Da denne engel er ekstremt stærk,
251
00:18:44,456 --> 00:18:47,326
skal du forsegle hans kræfter
for at dominere ham.
252
00:18:47,417 --> 00:18:48,457
Hvad vil du gøre?
253
00:18:48,544 --> 00:18:50,054
Det kan jeg ikke.
254
00:18:50,129 --> 00:18:51,709
Jeg må slå ham ihjel.
255
00:18:51,797 --> 00:18:52,967
Han er en fjende!
256
00:18:53,048 --> 00:18:55,468
Jeg dræber ham!
257
00:18:57,761 --> 00:18:58,601
Vent.
258
00:18:59,263 --> 00:19:00,353
Hr. Tanabe?
259
00:19:00,931 --> 00:19:03,681
Du har gjort nok.
260
00:19:04,685 --> 00:19:07,855
Ham her er stadig ung
261
00:19:07,938 --> 00:19:10,978
og virker ikke så slem.
262
00:19:11,066 --> 00:19:17,316
Det føles ikke retfærdigt,
når man beordrer et angreb
263
00:19:17,406 --> 00:19:19,906
for at dræbe en modstander,
der tydeligvis har tabt.
264
00:19:20,826 --> 00:19:21,986
Retfærdighed.
265
00:19:22,786 --> 00:19:24,116
Jeg indrømmer mit nederlag.
266
00:19:24,621 --> 00:19:26,501
Gør, som du vil.
267
00:19:31,253 --> 00:19:32,253
Honjo.
268
00:19:37,259 --> 00:19:40,599
Mit mål er at gøre en ende på verden
269
00:19:41,263 --> 00:19:43,853
ved at nægte at adlyde dens regler.
270
00:19:45,475 --> 00:19:50,265
Jeg forsegler dine kræfter,
og jeg vil dominere dig!
271
00:19:54,776 --> 00:19:55,776
Hvad?
272
00:19:55,861 --> 00:19:58,911
Er han krympet?
273
00:20:00,073 --> 00:20:01,413
Okay!
274
00:20:01,491 --> 00:20:03,491
Yuri Honjo og hendes hold har vundet!
275
00:20:03,577 --> 00:20:05,867
Virkelig? Jeg er så glad.
276
00:20:06,455 --> 00:20:08,955
Nu skal vi bare redde Honjo!
277
00:20:11,460 --> 00:20:12,960
Slaget er forbi.
278
00:20:13,962 --> 00:20:15,512
Vi vandt.
279
00:20:16,465 --> 00:20:20,045
Men vi led også et stort tab.
280
00:20:24,681 --> 00:20:25,721
Doktor.
281
00:20:26,975 --> 00:20:28,225
Doktor Aohara.
282
00:20:28,727 --> 00:20:30,017
Hej Ein.
283
00:20:30,520 --> 00:20:32,900
Hvordan har du det lige nu?
284
00:20:34,149 --> 00:20:35,649
Intet har ændret sig.
285
00:20:36,860 --> 00:20:38,860
Aohara gav mig ordren til sidst.
286
00:20:40,280 --> 00:20:44,990
"Adlyd Yuri Honjo og gør en ende
på denne forfærdelige verden."
287
00:20:45,077 --> 00:20:45,907
Det var det.
288
00:20:55,337 --> 00:20:56,167
Rika?
289
00:20:59,216 --> 00:21:00,086
Hallo?
290
00:21:00,676 --> 00:21:04,546
Du havde ret angående snigskytten.
291
00:21:04,638 --> 00:21:07,718
Det lader til,
at din ven var en formidabel modstander.
292
00:21:07,808 --> 00:21:10,808
Desværre kunne vi ikke dræbe ham.
293
00:21:11,603 --> 00:21:13,483
Jeg forstår.
294
00:21:14,064 --> 00:21:15,614
Sådan, Yu!
295
00:21:15,691 --> 00:21:18,491
Vedrørende din lillesøster.
296
00:21:18,986 --> 00:21:21,316
Hun er også sej.
297
00:21:21,405 --> 00:21:24,315
-Du fik mig virkelig.
-Hvad snakker du om?
298
00:21:24,408 --> 00:21:27,618
-Hvilken type tror du, hun er?
-Jeg har ingen søskende.
299
00:21:27,703 --> 00:21:32,623
Det bliver nemt, hvis hun overgiver sig,
når jeg truer dig på livet.
300
00:21:32,708 --> 00:21:33,958
Jeg har ingen søster.
301
00:21:34,042 --> 00:21:37,552
I så fald gør jeg det
af med hende med alt, hvad jeg har.
302
00:21:37,629 --> 00:21:40,669
Så dræb hende, hvis du kan, dit bæst!
303
00:21:43,427 --> 00:21:46,257
Det var første gang, du blev oprørt
over at tale med mig.
304
00:21:46,346 --> 00:21:49,266
Så det er sandt, at I er søskende.
305
00:21:51,435 --> 00:21:52,265
Yuri!
306
00:21:58,734 --> 00:22:01,284
Er du klar, Yuri Honjo?
307
00:22:02,404 --> 00:22:03,284
Ja.
308
00:22:04,573 --> 00:22:07,083
Uanset hvad vil jeg redde min bror,
309
00:22:07,576 --> 00:22:10,746
og jeg vil gøre en ende
på denne latterlige verden!
310
00:22:11,997 --> 00:22:13,327
Og sammen…
311
00:22:18,920 --> 00:22:20,590
tager vi alle hjem!
312
00:23:58,436 --> 00:24:01,436
Jeg afviser dit forslag af al magt!
313
00:24:02,649 --> 00:24:06,399
Jeg tror på den fyr og min søsters styrke.
314
00:24:07,445 --> 00:24:10,865
Jeg ville ønske,
vi havde talt mere sammen.
315
00:24:11,449 --> 00:24:12,529
Hvad?
316
00:24:14,619 --> 00:24:16,369
Hvad er det?
317
00:24:16,454 --> 00:24:17,544
En kode?
318
00:24:27,340 --> 00:24:30,090
DETTE RIGE VIL IKKE ENDE
319
00:26:00,517 --> 00:26:05,517
Tekster af: Julie Bager