1 00:00:09,342 --> 00:00:10,932 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,720 Se on siis alkanut. 3 00:00:16,015 --> 00:00:18,435 Seuraan tätä sotaa tarkasti. 4 00:00:24,607 --> 00:00:26,027 Äiti! 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,451 Mikä minua vaivaa? 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,950 Siitä lähtien, kun kuulin tuon äänen… 7 00:00:38,621 --> 00:00:40,461 Mikä hitto tuo on? 8 00:00:49,674 --> 00:00:50,974 Nappasiko hän sen? 9 00:00:51,050 --> 00:00:55,560 Aikawa näemmä pestasi kokeneen ammattitappajan. 10 00:00:55,638 --> 00:00:56,468 Siispä… 11 00:01:02,020 --> 00:01:06,780 ALKUPERÄISTEOS TSUINA MIURA KUVITTANUT TAKAHIRO OBA 12 00:01:12,197 --> 00:01:17,697 HIGH-RISE INVASION 13 00:02:32,193 --> 00:02:34,203 "This is a High-Rise Invasion." 14 00:02:37,615 --> 00:02:39,195 Aloitan sisältä. 15 00:02:40,160 --> 00:02:41,330 Hitto vie. 16 00:02:41,411 --> 00:02:45,001 Hän näyttää vitsiltä, mutta hänen reaktionopeutensa on uskomaton. 17 00:02:45,957 --> 00:02:47,577 Kuon, onko sinulla kylmä? 18 00:02:48,751 --> 00:02:49,591 Ei. 19 00:02:50,170 --> 00:02:55,510 Kehoni ei vain suostu liikkumaan… 20 00:02:55,592 --> 00:02:56,592 Kuon. 21 00:02:57,427 --> 00:02:58,597 Kuon. 22 00:02:59,554 --> 00:03:00,564 Tule tänne. 23 00:03:02,098 --> 00:03:03,348 Anteeksi tämä tilanne. 24 00:03:03,850 --> 00:03:06,270 Sinun ei tarvitse ajatella taistelemista nyt. 25 00:03:06,352 --> 00:03:07,942 Suojelen sinua. 26 00:03:15,987 --> 00:03:17,947 Hra Naamio. 27 00:03:23,578 --> 00:03:24,948 Herkullista! 28 00:03:25,538 --> 00:03:27,328 Kylmää, mutta herkullista! 29 00:03:27,415 --> 00:03:30,165 Tyhjällä vatsalla ei voi taistella. 30 00:03:37,133 --> 00:03:38,553 Se oli jälkikuva. 31 00:03:41,262 --> 00:03:43,312 Yllätyshyökkäys aterian aikana? 32 00:03:43,389 --> 00:03:45,849 Sinähän hirvittävä riiviö olet. 33 00:03:46,893 --> 00:03:48,063 Kiitos ateriasta. 34 00:03:51,981 --> 00:03:52,901 Mikään ei osu. 35 00:03:53,483 --> 00:03:54,483 Hän on liian nopea. 36 00:03:56,986 --> 00:03:59,946 Miekkailuako? Ei hassummin. 37 00:04:02,325 --> 00:04:03,405 Tule! 38 00:04:16,256 --> 00:04:17,256 Minä voitin. 39 00:04:19,509 --> 00:04:20,509 Nyt kuole. 40 00:04:22,553 --> 00:04:23,393 Mitä? 41 00:04:27,308 --> 00:04:29,518 Takanani on nainen. 42 00:04:31,104 --> 00:04:34,524 Ja edessäni on mies. 43 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 Valkoinen takkiko? 44 00:04:38,194 --> 00:04:39,364 Tajuan kyllä. 45 00:04:39,445 --> 00:04:41,525 Sinä olet varmaan se paha tiedemies. 46 00:04:42,240 --> 00:04:46,790 Aikoinaan harkitsin kaiken hylkäämistä ja pakenemista. 47 00:04:47,662 --> 00:04:50,542 Einin ja kaikkien muiden hylkäämistä. 48 00:04:51,040 --> 00:04:54,000 Kaikki on ohi, kun kuolee. Kuolema on pelottava. 49 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 Mutta - 50 00:04:57,005 --> 00:05:00,675 ihmisenä ja lääkärinä en voi vain kääntää selkääni! 51 00:05:03,052 --> 00:05:04,222 Tulkaa! 52 00:05:04,304 --> 00:05:08,604 Tuhoan kaikki epäreilut aseet! 53 00:05:09,600 --> 00:05:10,520 Yksi sekunti. 54 00:05:11,019 --> 00:05:12,689 Se kestää vain sekunnin, mutta… 55 00:05:13,896 --> 00:05:14,806 Mitä? 56 00:05:18,192 --> 00:05:21,032 Enkeli. Pysähdy! 57 00:05:21,112 --> 00:05:21,952 Mitä? 58 00:05:22,572 --> 00:05:24,072 Tämä on… 59 00:05:36,169 --> 00:05:38,499 Hän pysähtyi vain 0,8 sekunniksi, 60 00:05:38,588 --> 00:05:40,168 mutta olemme etulyöntiasemassa. 61 00:05:41,424 --> 00:05:43,264 Kyllä, se toimi! 62 00:05:43,760 --> 00:05:45,340 Se oli kykyni. 63 00:05:45,845 --> 00:05:47,925 Vedän henkeä ja teen sen uudestaan. 64 00:05:48,014 --> 00:05:51,774 Olitkin siis velho etkä tiedemies. 65 00:05:52,268 --> 00:05:53,898 Se on vähäinen vaiva. 66 00:05:54,479 --> 00:05:55,899 Mitä hän aikoo tehdä? 67 00:06:01,611 --> 00:06:02,821 Varo luotia! 68 00:06:02,904 --> 00:06:04,074 Sormen näpäytys. 69 00:06:18,628 --> 00:06:19,838 Ein, kiirehdi alakertaan! 70 00:06:20,421 --> 00:06:21,461 Paetkaa! 71 00:06:21,547 --> 00:06:22,837 Minä hoitelen hänet. 72 00:06:24,133 --> 00:06:27,353 On aika nostaa panoksia. 73 00:06:31,432 --> 00:06:32,352 Hei, sinä. 74 00:06:33,267 --> 00:06:35,017 Haluan puhua kanssasi. 75 00:06:36,395 --> 00:06:39,765 Voinko mitenkään voittaa häntä? 76 00:06:40,358 --> 00:06:43,188 On eräs tapa parantaa mahdollisuuksiasi voittaa hänet. 77 00:06:45,738 --> 00:06:46,778 Ymmärretty. 78 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 Käynnistän eheytystyökalun. 79 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 Ne, jotka auttavat pahaa, ovat myös pahoja! 80 00:06:54,914 --> 00:06:56,754 Kolme minuuttia, kunnes on valmista. 81 00:06:56,833 --> 00:06:58,843 Suosittelen, että pelaat aikaa. 82 00:06:59,335 --> 00:07:02,755 Paha tyttö, parasta valmistautua! 83 00:07:03,798 --> 00:07:05,798 Minäkö paha? 84 00:07:06,968 --> 00:07:09,888 Sillä ei ole väliä. 85 00:07:09,971 --> 00:07:11,811 Nyt täytyy pelata aikaa. 86 00:07:11,889 --> 00:07:13,059 Mitä? 87 00:07:31,075 --> 00:07:32,655 Tärykalvot vain vaurioituivat. 88 00:07:33,161 --> 00:07:37,251 Kykysi analysoida ja käsitellä ääniaaltoja on täysin korjattu. 89 00:07:38,040 --> 00:07:40,750 Kuten odotinkin, pahat ovat huonoja häviäjiä. 90 00:07:41,544 --> 00:07:44,764 Kaksi minuuttia ja 42 sekuntia, kunnes työkalu on tehnyt tehtävänsä. 91 00:07:44,839 --> 00:07:46,129 Pelaa vielä aikaa. 92 00:07:50,428 --> 00:07:54,268 Viillän sinua syvemmältä, ennen kuin kuolen. 93 00:07:54,849 --> 00:07:56,139 Honjon puolesta! 94 00:07:56,225 --> 00:07:59,645 Paha tyttö, parasta valmistautua. 95 00:08:00,146 --> 00:08:01,226 Odottakaapas! 96 00:08:01,731 --> 00:08:02,651 Mitä? 97 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 Kuka sinä olet? 98 00:08:04,984 --> 00:08:06,784 Hetkinen, Tanabeko? 99 00:08:06,861 --> 00:08:08,281 Senkin paskiainen! 100 00:08:08,362 --> 00:08:09,492 Mitä, minäkö? 101 00:08:09,989 --> 00:08:12,449 Käytkö loukkaantuneen tytön kimppuun? 102 00:08:12,533 --> 00:08:14,543 Mikä naurettava roisto. 103 00:08:14,619 --> 00:08:15,619 Hän tuli. 104 00:08:15,703 --> 00:08:22,713 Minä, Sachio Tanabe, rankaisen sinua keihäälläni! 105 00:08:22,793 --> 00:08:24,053 Hetkinen, mitä? 106 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 Kuka olet oikeasti? 107 00:08:25,922 --> 00:08:30,182 Aistin, että olet samanlainen kuin minä, mutta intensiivisempi. 108 00:08:30,259 --> 00:08:32,049 Ei tekosyitä! 109 00:08:32,136 --> 00:08:35,556 Sinun on parasta valmistautua. 110 00:08:42,897 --> 00:08:45,147 Pysykää jotenkin elossa, hra Tanabe. 111 00:08:45,942 --> 00:08:49,202 Eheytystyökalu saa tehtävänsä valmiiksi kahdessa minuutissa. 112 00:09:02,583 --> 00:09:04,633 Poistetaanko aivoistani tarpeettomat asiat? 113 00:09:05,211 --> 00:09:09,221 Tyhjennettyä tilaa käytetään prosessointitehosi parantamiseen. 114 00:09:10,216 --> 00:09:11,296 Mitä se tarkoittaa? 115 00:09:11,384 --> 00:09:13,684 Pitääkö minun pyyhkiä muistini pois? 116 00:09:14,262 --> 00:09:17,272 Se ei vaikuta muistiisi lainkaan. 117 00:09:18,057 --> 00:09:22,057 Tarpeeton asia, joka pitää pyyhkiä pois, olen minä. 118 00:09:22,144 --> 00:09:22,984 Mitä? 119 00:09:25,106 --> 00:09:26,976 Kymmenen sekuntia, kunnes on valmista. 120 00:09:27,608 --> 00:09:29,398 Yhdeksän, kahdeksan… 121 00:09:29,485 --> 00:09:33,775 Seitsemän, kuusi, viisi, neljä, kolme… -Surullista, että lähdet. 122 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 Kaksi, yksi. 123 00:09:36,617 --> 00:09:38,827 Eheytys suoritettu. 124 00:09:47,211 --> 00:09:48,381 Mayuko Nise. 125 00:09:51,966 --> 00:09:53,046 Hyvästi. 126 00:10:04,895 --> 00:10:07,895 Naurettavaa. Hän kaatui vain hipaistuani sormella. 127 00:10:08,399 --> 00:10:11,149 Kuka ihme tämä mies oli? 128 00:10:12,278 --> 00:10:13,398 Mitä nyt? 129 00:10:21,412 --> 00:10:24,332 Hehkuuko paha tyttö? 130 00:10:38,220 --> 00:10:40,220 Prosessointitehoni parani. 131 00:10:40,306 --> 00:10:42,636 Vahvistuin vastineeksi "hänestä". 132 00:10:43,643 --> 00:10:46,653 Siksi tunnen vieraantuneeni ihmisyydestä entisestään. 133 00:10:47,897 --> 00:10:48,897 Mutta en välitä. 134 00:10:48,981 --> 00:10:51,401 Kehoni kohtalolla ei ole väliä. 135 00:10:52,443 --> 00:10:55,993 Haluan vain, että Honjo on kanssani. 136 00:10:56,072 --> 00:10:57,372 Mayuko! 137 00:10:57,448 --> 00:10:59,988 Honjo merkitsee kaikkea minulle! 138 00:11:01,869 --> 00:11:04,369 Vaikutat erilaiselta kuin tovi sitten. 139 00:11:04,455 --> 00:11:07,495 Sinusta huokuu erittäin voimakas tunne. 140 00:11:08,209 --> 00:11:11,499 Mutta voitan silti. 141 00:11:21,847 --> 00:11:22,677 Mitä? 142 00:11:26,352 --> 00:11:27,602 Missä hän on? 143 00:11:27,686 --> 00:11:28,936 Mistä hän ilmestyy? 144 00:11:51,502 --> 00:11:53,672 Mayuko, tulen heti! 145 00:11:55,089 --> 00:11:57,009 Hemmetti. 146 00:11:57,842 --> 00:11:59,222 Hitto. 147 00:11:59,718 --> 00:12:02,508 Kuolenko minä? 148 00:12:03,013 --> 00:12:07,443 Olikohan elämälläni merkitystä? 149 00:12:10,271 --> 00:12:12,061 Pako? 150 00:12:13,566 --> 00:12:16,606 Livistäisimmekö siis täältä? 151 00:12:17,278 --> 00:12:19,608 Hylkäämmekö muut, jotka ovat… 152 00:12:19,697 --> 00:12:20,867 Älä sano niin, Uzuki. 153 00:12:22,408 --> 00:12:24,408 Palaan tänne. 154 00:12:24,493 --> 00:12:26,203 En hylkää ketään. 155 00:12:27,121 --> 00:12:28,161 Hra Tarkka-ampuja. 156 00:12:31,459 --> 00:12:33,089 Menen pelastamaan kaikki. 157 00:12:34,003 --> 00:12:37,923 Koska olen lapsi, en ymmärrä monimutkaisia asioita, 158 00:12:39,008 --> 00:12:40,968 mutta tiedän, että se on oikein! 159 00:12:44,096 --> 00:12:45,056 Uzuki. 160 00:12:48,309 --> 00:12:50,229 En voi lopettaa vapinaani. 161 00:12:51,061 --> 00:12:54,361 En voi lopettaa - 162 00:12:55,232 --> 00:12:56,362 vapinaani. 163 00:12:58,527 --> 00:12:59,607 Mayuko. 164 00:13:00,112 --> 00:13:02,202 Mayuko! 165 00:13:09,538 --> 00:13:10,868 Paha tyttö. 166 00:13:11,916 --> 00:13:14,956 Kiitän sinua: sait minut uurastamaan. 167 00:13:16,045 --> 00:13:20,835 Et silti pärjää minulle! -Minusta tuli vahvempi, mutta… 168 00:13:20,925 --> 00:13:22,635 Enkeli, pysähdy! 169 00:13:22,718 --> 00:13:24,758 Jokainen antoi kaikkensa! -Rankaisen sinua! 170 00:13:24,845 --> 00:13:25,845 Hyvästi. 171 00:13:26,430 --> 00:13:28,720 Älä sano, että kaikki oli turhaa! 172 00:13:29,558 --> 00:13:31,598 Minä olen kuitenkin oikeus! 173 00:13:32,311 --> 00:13:35,941 Oikeuden nimissä tapan sinut mielelläni… 174 00:13:36,524 --> 00:13:38,444 Hups. 175 00:13:40,653 --> 00:13:42,453 Se ei ollutkaan turhaa. 176 00:13:42,530 --> 00:13:44,910 Hän vuotaa enemmän kuin luulin. 177 00:13:46,784 --> 00:13:48,164 Onko tämä vapina - 178 00:13:48,244 --> 00:13:49,914 turhautumista vai kiihtymystä? 179 00:13:50,871 --> 00:13:53,421 Ovatko nämä hra Naamion tunteita? 180 00:13:54,083 --> 00:13:56,503 Ja… Mitä? 181 00:13:57,503 --> 00:13:59,003 Mitä? 182 00:14:00,172 --> 00:14:04,932 Vaikka olisin kuinka säälittävä, en halua Kuonin kuolevan. 183 00:14:33,789 --> 00:14:34,789 Ratkaisun paikka! 184 00:14:38,419 --> 00:14:41,419 Kun huomaatte tilaisuutenne, huutakaa merkkilause. 185 00:14:42,256 --> 00:14:44,926 Korvani paikantavat sijaintinne tarkasti. 186 00:14:46,427 --> 00:14:50,427 Merkkilause on jotain, mitä ette ikinä sanoisi. 187 00:14:53,183 --> 00:14:56,943 En kestä enää! 188 00:14:57,563 --> 00:14:58,443 Merkkikö? 189 00:14:59,773 --> 00:15:01,733 Merkkilause Mayuko Niseltä vahvistettu. 190 00:15:02,401 --> 00:15:07,701 Lounaispuolen ulkoseinä, 35 metriä alaspäin kahvilakerroksessa. 191 00:15:08,407 --> 00:15:09,947 Kysyn vielä kerran. 192 00:15:10,034 --> 00:15:11,874 Pystytkö tähän todella, Kuon? 193 00:15:12,369 --> 00:15:13,199 Kyllä. 194 00:15:14,330 --> 00:15:15,250 Minä pystyn. 195 00:15:15,748 --> 00:15:16,918 Se on tulossa. 196 00:15:19,251 --> 00:15:21,881 Ei. Näin lyhyessä ajassako? 197 00:15:24,006 --> 00:15:24,876 Laukaisen nyt. 198 00:15:27,927 --> 00:15:28,927 Ihanko oikeasti? 199 00:15:30,721 --> 00:15:31,851 Mistä on kyse? 200 00:15:32,598 --> 00:15:34,728 Mitä tämä järjettömän vahva energia on? 201 00:15:39,396 --> 00:15:40,356 Mitä… 202 00:15:45,736 --> 00:15:47,606 Nostan heille hattua. 203 00:15:47,696 --> 00:15:49,736 He ampuivat itseään raidetykillä. 204 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 Tätä ei voi välttää. 205 00:15:53,535 --> 00:15:55,905 Minun on ilmoitettava tilanteesta mestari Aille. 206 00:15:57,748 --> 00:15:59,828 Mitä? Laukausko? 207 00:15:59,917 --> 00:16:01,087 Mistä? 208 00:16:02,586 --> 00:16:04,086 Tarkka-ampuja. 209 00:16:05,881 --> 00:16:07,841 Tuo on minun poikani. 210 00:16:07,925 --> 00:16:08,835 Äiti! 211 00:16:18,394 --> 00:16:20,314 Hyvä, hän pakenee. 212 00:16:20,813 --> 00:16:21,773 Anteeksi. 213 00:16:21,855 --> 00:16:22,975 Älä huoli. 214 00:16:23,065 --> 00:16:25,395 Meidän pitää nyt… -Aivan. 215 00:16:25,901 --> 00:16:28,321 On mahdollista, että vihollinen on yhä elossa. 216 00:16:28,904 --> 00:16:31,824 Mennään taistelukentälle varmistamaan asia. 217 00:16:35,285 --> 00:16:36,865 Sekö oli pienin voimakkuus? 218 00:16:37,871 --> 00:16:40,291 Parasta, että tämä rakennus ei romahda. 219 00:16:44,086 --> 00:16:44,916 Ei voi olla totta. 220 00:16:48,257 --> 00:16:52,257 Miksi tuo paskiainen on yhä elossa? 221 00:16:58,142 --> 00:17:03,652 Käytin kaikki voimani ja onnistuin väistämään ammuksen. 222 00:17:04,231 --> 00:17:08,991 Mutta valtavan paineaallon takia elimeni ovat vaurioituneet. 223 00:17:10,654 --> 00:17:15,374 Oikeuden nimissä en voi kuitenkaan antaa itseni kuolla täällä. 224 00:17:16,493 --> 00:17:17,623 Peräännyn toistaiseksi. 225 00:17:18,537 --> 00:17:21,117 Kunhan olen hoidellut tämän pahan tytön. 226 00:17:22,416 --> 00:17:25,286 Oikeuden murskaus! 227 00:17:29,339 --> 00:17:30,299 Mitä? 228 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Honjo. 229 00:17:43,937 --> 00:17:44,767 Mayuko. 230 00:17:45,856 --> 00:17:48,686 Anteeksi, että kesti näin kauan. 231 00:17:50,527 --> 00:17:51,567 Honjo. 232 00:17:55,741 --> 00:18:00,161 Mayuko, Kuon ja kaikki… Pääsin tänne teidän ansiostanne. 233 00:18:00,746 --> 00:18:03,666 Nyt ammun hänet ja lopetan tämän taistelun. 234 00:18:06,627 --> 00:18:08,247 Vaikka tämä tuli äkkiä, 235 00:18:08,337 --> 00:18:12,337 kykysi hallita enkeleitä on vapautettu. 236 00:18:13,008 --> 00:18:14,088 Mitä? 237 00:18:14,676 --> 00:18:17,346 Aallonpituutesi täsmää tähän enkeliin edessäsi. 238 00:18:17,429 --> 00:18:18,469 Mitä? 239 00:18:19,223 --> 00:18:20,103 Mitä? 240 00:18:20,182 --> 00:18:21,932 Ihanko totta? 241 00:18:22,976 --> 00:18:24,646 Onko jokin vialla? 242 00:18:24,728 --> 00:18:26,808 Tuota… 243 00:18:26,897 --> 00:18:28,937 Jotain odottamatonta tapahtui. 244 00:18:29,024 --> 00:18:29,864 Mitä? 245 00:18:30,776 --> 00:18:32,856 Mutta kaikki on hyvin, kaikki järjestyy! 246 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 Honjo. 247 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 "Honjo"? 248 00:18:36,031 --> 00:18:37,161 "Honjo" vai? 249 00:18:37,241 --> 00:18:40,121 Sehän on sama nimi kuin mestari Aikawan panttivangilla? 250 00:18:40,202 --> 00:18:41,452 Tästä on raportoitava. 251 00:18:41,537 --> 00:18:44,367 Koska tämä enkeli on erittäin voimakas, 252 00:18:44,456 --> 00:18:47,326 sinun pitäisi sinetöidä hänen voimansa hallitaksesi häntä. 253 00:18:47,417 --> 00:18:48,457 Mitä siis teet? 254 00:18:48,544 --> 00:18:50,054 En voi. 255 00:18:50,129 --> 00:18:51,709 Minun on tapettava hänet. 256 00:18:51,797 --> 00:18:52,967 Hän on vihollinen. 257 00:18:53,048 --> 00:18:55,468 Tapan hänet! 258 00:18:57,761 --> 00:18:58,601 Odota. 259 00:18:59,263 --> 00:19:00,353 Hra Tanabe? 260 00:19:00,931 --> 00:19:03,681 Sanoisin, että olet tehnyt tarpeeksi. 261 00:19:04,685 --> 00:19:07,855 Tämä kaveri on vielä nuori - 262 00:19:07,938 --> 00:19:10,978 eikä vaikuta kovin pahalta. 263 00:19:11,066 --> 00:19:17,316 Ei tunnu oikeudenmukaiselta, kun määrää suurhyökkäyksen - 264 00:19:17,406 --> 00:19:19,906 tappaakseen vastustajan, joka on selvästi hävinnyt. 265 00:19:20,826 --> 00:19:21,986 Oikeudenmukaisuus… 266 00:19:22,786 --> 00:19:24,116 Myönnän tappioni. 267 00:19:24,621 --> 00:19:26,501 Tee, kuten haluat. 268 00:19:31,253 --> 00:19:32,253 Honjo? 269 00:19:37,259 --> 00:19:40,599 Päämääräni on tuhota tämä maailma - 270 00:19:41,263 --> 00:19:43,853 uhmaamalla sen sääntöjä mahdollisimman paljon. 271 00:19:45,475 --> 00:19:50,265 Sinetöin voimasi ja hallitsen sinua. 272 00:19:54,776 --> 00:19:55,776 Mitä? 273 00:19:55,861 --> 00:19:58,911 Kutistuiko hän? 274 00:20:00,073 --> 00:20:01,413 Hyvä. 275 00:20:01,491 --> 00:20:03,491 Yuri Honjo ja hänen tiiminsä voittivat! 276 00:20:03,577 --> 00:20:05,867 Ihanko totta? Mahtava juttu! 277 00:20:05,954 --> 00:20:08,964 Nyt pitää vain pelastaa Rika Honjo! 278 00:20:11,460 --> 00:20:12,960 Taistelu on ohi. 279 00:20:13,962 --> 00:20:15,512 Olimme voittajia. 280 00:20:16,465 --> 00:20:20,045 Mutta koimme myös suuren menetyksen. 281 00:20:24,681 --> 00:20:25,721 Tohtori. 282 00:20:26,975 --> 00:20:28,225 Tohtori Aohara. 283 00:20:28,727 --> 00:20:30,017 Hei, Ein. 284 00:20:30,520 --> 00:20:32,900 Missä mielentilassa olet nyt? 285 00:20:34,149 --> 00:20:35,939 Mikään ei ole muuttunut. 286 00:20:36,652 --> 00:20:38,992 Aohara antoi tämän käskyn lopussa: 287 00:20:40,280 --> 00:20:44,990 "Tottele Yuri Honjoa ja lopeta tämä kamala maailma." 288 00:20:45,077 --> 00:20:45,907 Siinä se oli. 289 00:20:55,337 --> 00:20:56,167 Rika. 290 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 Haloo? 291 00:21:00,676 --> 00:21:04,546 Olit täysin oikeassa Tarkka-ampujasta. 292 00:21:04,638 --> 00:21:07,718 Ystäväsi oli ilmeisen vaikuttava vastustaja. 293 00:21:07,808 --> 00:21:10,978 Valitettavasti emme pystyneet tappamaan häntä. 294 00:21:11,603 --> 00:21:13,483 Vai niin. 295 00:21:14,064 --> 00:21:15,614 Sillä lailla, Yu! 296 00:21:15,691 --> 00:21:18,491 Pikkusiskostasi puheen ollen. 297 00:21:18,986 --> 00:21:21,316 Hänkin on sitkeä. 298 00:21:21,405 --> 00:21:24,315 Sinä todella höynäytit minua. -Mitä tarkoitat? 299 00:21:24,408 --> 00:21:27,618 Mitä tyyppiä hän on? -Minulla ei ole sisaruksia. 300 00:21:27,703 --> 00:21:32,623 Tästä tulee helppoa, jos hän on antautuvaa tyyppiä, kun uhkaan henkeäsi. 301 00:21:32,708 --> 00:21:33,958 Minulla ei ole siskoa. 302 00:21:34,042 --> 00:21:37,552 Siinä tapauksessa teen hänestä lopun käyttäen kaikkea, mitä minulla on. 303 00:21:37,629 --> 00:21:40,669 Tapa sitten hänet, jos voit, senkin elukka! 304 00:21:43,427 --> 00:21:46,257 Se oli ensimmäinen kerta, kun liikutuit puhuessasi minulle. 305 00:21:46,346 --> 00:21:49,266 On siis totta, että olette sisaruksia. 306 00:21:51,852 --> 00:21:52,852 Yuri. 307 00:21:58,734 --> 00:22:01,284 Oletko valmis, Yuri Honjo? 308 00:22:02,404 --> 00:22:03,284 Kyllä. 309 00:22:04,573 --> 00:22:07,083 Tapahtuipa mitä tahansa, pelastan veljeni - 310 00:22:07,576 --> 00:22:10,746 ja lopetan tämän naurettavan maailman. 311 00:22:11,997 --> 00:22:13,327 Ja me kaikki yhdessä - 312 00:22:18,920 --> 00:22:20,800 menemme kotiin! 313 00:23:58,436 --> 00:24:01,436 Todellakin hylkään ehdotuksesi! 314 00:24:02,649 --> 00:24:06,399 Luotan siihen kaveriin ja siskoni voimaan. 315 00:24:07,445 --> 00:24:10,865 Olisinpa voinut puhua kanssasi enemmän. 316 00:24:11,449 --> 00:24:12,529 Mitä? 317 00:24:14,786 --> 00:24:16,366 Mitä tämä on? 318 00:24:16,454 --> 00:24:17,544 Koodiako? 319 00:24:27,090 --> 00:24:30,090 TÄMÄ VALTAKUNTA EI LOPU 320 00:26:00,517 --> 00:26:05,517 Tekstitys: Tomi Kumpulainen