1
00:00:09,342 --> 00:00:10,932
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:13,430 --> 00:00:14,720
Se on siis alkanut.
3
00:00:16,015 --> 00:00:18,435
Seuraan tätä sotaa tarkasti.
4
00:00:24,607 --> 00:00:26,027
Äiti!
5
00:00:28,361 --> 00:00:30,451
Mikä minua vaivaa?
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,950
Siitä lähtien, kun kuulin tuon äänen…
7
00:00:38,621 --> 00:00:40,461
Mikä hitto tuo on?
8
00:00:49,674 --> 00:00:50,974
Nappasiko hän sen?
9
00:00:51,050 --> 00:00:55,560
Aikawa näemmä pestasi
kokeneen ammattitappajan.
10
00:00:55,638 --> 00:00:56,468
Siispä…
11
00:01:02,020 --> 00:01:06,780
ALKUPERÄISTEOS TSUINA MIURA
KUVITTANUT TAKAHIRO OBA
12
00:01:12,197 --> 00:01:17,697
HIGH-RISE INVASION
13
00:02:32,193 --> 00:02:34,203
"This is a High-Rise Invasion."
14
00:02:37,615 --> 00:02:39,195
Aloitan sisältä.
15
00:02:40,160 --> 00:02:41,330
Hitto vie.
16
00:02:41,411 --> 00:02:45,001
Hän näyttää vitsiltä, mutta hänen
reaktionopeutensa on uskomaton.
17
00:02:45,957 --> 00:02:47,577
Kuon, onko sinulla kylmä?
18
00:02:48,751 --> 00:02:49,591
Ei.
19
00:02:50,170 --> 00:02:55,510
Kehoni ei vain suostu liikkumaan…
20
00:02:55,592 --> 00:02:56,592
Kuon.
21
00:02:57,427 --> 00:02:58,597
Kuon.
22
00:02:59,554 --> 00:03:00,564
Tule tänne.
23
00:03:02,098 --> 00:03:03,348
Anteeksi tämä tilanne.
24
00:03:03,850 --> 00:03:06,270
Sinun ei tarvitse
ajatella taistelemista nyt.
25
00:03:06,352 --> 00:03:07,942
Suojelen sinua.
26
00:03:15,987 --> 00:03:17,947
Hra Naamio.
27
00:03:23,578 --> 00:03:24,948
Herkullista!
28
00:03:25,538 --> 00:03:27,328
Kylmää, mutta herkullista!
29
00:03:27,415 --> 00:03:30,165
Tyhjällä vatsalla ei voi taistella.
30
00:03:37,133 --> 00:03:38,553
Se oli jälkikuva.
31
00:03:41,262 --> 00:03:43,312
Yllätyshyökkäys aterian aikana?
32
00:03:43,389 --> 00:03:45,849
Sinähän hirvittävä riiviö olet.
33
00:03:46,893 --> 00:03:48,063
Kiitos ateriasta.
34
00:03:51,981 --> 00:03:52,901
Mikään ei osu.
35
00:03:53,483 --> 00:03:54,483
Hän on liian nopea.
36
00:03:56,986 --> 00:03:59,946
Miekkailuako? Ei hassummin.
37
00:04:02,325 --> 00:04:03,405
Tule!
38
00:04:16,256 --> 00:04:17,256
Minä voitin.
39
00:04:19,509 --> 00:04:20,509
Nyt kuole.
40
00:04:22,553 --> 00:04:23,393
Mitä?
41
00:04:27,308 --> 00:04:29,518
Takanani on nainen.
42
00:04:31,104 --> 00:04:34,524
Ja edessäni on mies.
43
00:04:36,901 --> 00:04:38,111
Valkoinen takkiko?
44
00:04:38,194 --> 00:04:39,364
Tajuan kyllä.
45
00:04:39,445 --> 00:04:41,525
Sinä olet varmaan se paha tiedemies.
46
00:04:42,240 --> 00:04:46,790
Aikoinaan harkitsin
kaiken hylkäämistä ja pakenemista.
47
00:04:47,662 --> 00:04:50,542
Einin ja kaikkien muiden hylkäämistä.
48
00:04:51,040 --> 00:04:54,000
Kaikki on ohi, kun kuolee.
Kuolema on pelottava.
49
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
Mutta -
50
00:04:57,005 --> 00:05:00,675
ihmisenä ja lääkärinä
en voi vain kääntää selkääni!
51
00:05:03,052 --> 00:05:04,222
Tulkaa!
52
00:05:04,304 --> 00:05:08,604
Tuhoan kaikki epäreilut aseet!
53
00:05:09,600 --> 00:05:10,520
Yksi sekunti.
54
00:05:11,019 --> 00:05:12,689
Se kestää vain sekunnin, mutta…
55
00:05:13,896 --> 00:05:14,806
Mitä?
56
00:05:18,192 --> 00:05:21,032
Enkeli. Pysähdy!
57
00:05:21,112 --> 00:05:21,952
Mitä?
58
00:05:22,572 --> 00:05:24,072
Tämä on…
59
00:05:36,169 --> 00:05:38,499
Hän pysähtyi vain 0,8 sekunniksi,
60
00:05:38,588 --> 00:05:40,168
mutta olemme etulyöntiasemassa.
61
00:05:41,424 --> 00:05:43,264
Kyllä, se toimi!
62
00:05:43,760 --> 00:05:45,340
Se oli kykyni.
63
00:05:45,845 --> 00:05:47,925
Vedän henkeä ja teen sen uudestaan.
64
00:05:48,014 --> 00:05:51,774
Olitkin siis velho etkä tiedemies.
65
00:05:52,268 --> 00:05:53,898
Se on vähäinen vaiva.
66
00:05:54,479 --> 00:05:55,899
Mitä hän aikoo tehdä?
67
00:06:01,611 --> 00:06:02,821
Varo luotia!
68
00:06:02,904 --> 00:06:04,074
Sormen näpäytys.
69
00:06:18,628 --> 00:06:19,838
Ein, kiirehdi alakertaan!
70
00:06:20,421 --> 00:06:21,461
Paetkaa!
71
00:06:21,547 --> 00:06:22,837
Minä hoitelen hänet.
72
00:06:24,133 --> 00:06:27,353
On aika nostaa panoksia.
73
00:06:31,432 --> 00:06:32,352
Hei, sinä.
74
00:06:33,267 --> 00:06:35,017
Haluan puhua kanssasi.
75
00:06:36,395 --> 00:06:39,765
Voinko mitenkään voittaa häntä?
76
00:06:40,358 --> 00:06:43,188
On eräs tapa parantaa
mahdollisuuksiasi voittaa hänet.
77
00:06:45,738 --> 00:06:46,778
Ymmärretty.
78
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
Käynnistän eheytystyökalun.
79
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
Ne, jotka auttavat pahaa,
ovat myös pahoja!
80
00:06:54,914 --> 00:06:56,754
Kolme minuuttia, kunnes on valmista.
81
00:06:56,833 --> 00:06:58,843
Suosittelen, että pelaat aikaa.
82
00:06:59,335 --> 00:07:02,755
Paha tyttö, parasta valmistautua!
83
00:07:03,798 --> 00:07:05,798
Minäkö paha?
84
00:07:06,968 --> 00:07:09,888
Sillä ei ole väliä.
85
00:07:09,971 --> 00:07:11,811
Nyt täytyy pelata aikaa.
86
00:07:11,889 --> 00:07:13,059
Mitä?
87
00:07:31,075 --> 00:07:32,655
Tärykalvot vain vaurioituivat.
88
00:07:33,161 --> 00:07:37,251
Kykysi analysoida ja käsitellä
ääniaaltoja on täysin korjattu.
89
00:07:38,040 --> 00:07:40,750
Kuten odotinkin,
pahat ovat huonoja häviäjiä.
90
00:07:41,544 --> 00:07:44,764
Kaksi minuuttia ja 42 sekuntia,
kunnes työkalu on tehnyt tehtävänsä.
91
00:07:44,839 --> 00:07:46,129
Pelaa vielä aikaa.
92
00:07:50,428 --> 00:07:54,268
Viillän sinua syvemmältä,
ennen kuin kuolen.
93
00:07:54,849 --> 00:07:56,139
Honjon puolesta!
94
00:07:56,225 --> 00:07:59,645
Paha tyttö, parasta valmistautua.
95
00:08:00,146 --> 00:08:01,226
Odottakaapas!
96
00:08:01,731 --> 00:08:02,651
Mitä?
97
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
Kuka sinä olet?
98
00:08:04,984 --> 00:08:06,784
Hetkinen, Tanabeko?
99
00:08:06,861 --> 00:08:08,281
Senkin paskiainen!
100
00:08:08,362 --> 00:08:09,492
Mitä, minäkö?
101
00:08:09,989 --> 00:08:12,449
Käytkö loukkaantuneen tytön kimppuun?
102
00:08:12,533 --> 00:08:14,543
Mikä naurettava roisto.
103
00:08:14,619 --> 00:08:15,619
Hän tuli.
104
00:08:15,703 --> 00:08:22,713
Minä, Sachio Tanabe,
rankaisen sinua keihäälläni!
105
00:08:22,793 --> 00:08:24,053
Hetkinen, mitä?
106
00:08:24,128 --> 00:08:25,838
Kuka olet oikeasti?
107
00:08:25,922 --> 00:08:30,182
Aistin, että olet samanlainen kuin minä,
mutta intensiivisempi.
108
00:08:30,259 --> 00:08:32,049
Ei tekosyitä!
109
00:08:32,136 --> 00:08:35,556
Sinun on parasta valmistautua.
110
00:08:42,897 --> 00:08:45,147
Pysykää jotenkin elossa, hra Tanabe.
111
00:08:45,942 --> 00:08:49,202
Eheytystyökalu saa tehtävänsä valmiiksi
kahdessa minuutissa.
112
00:09:02,583 --> 00:09:04,633
Poistetaanko aivoistani
tarpeettomat asiat?
113
00:09:05,211 --> 00:09:09,221
Tyhjennettyä tilaa käytetään
prosessointitehosi parantamiseen.
114
00:09:10,216 --> 00:09:11,296
Mitä se tarkoittaa?
115
00:09:11,384 --> 00:09:13,684
Pitääkö minun pyyhkiä muistini pois?
116
00:09:14,262 --> 00:09:17,272
Se ei vaikuta muistiisi lainkaan.
117
00:09:18,057 --> 00:09:22,057
Tarpeeton asia,
joka pitää pyyhkiä pois, olen minä.
118
00:09:22,144 --> 00:09:22,984
Mitä?
119
00:09:25,106 --> 00:09:26,976
Kymmenen sekuntia, kunnes on valmista.
120
00:09:27,608 --> 00:09:29,398
Yhdeksän, kahdeksan…
121
00:09:29,485 --> 00:09:33,775
Seitsemän, kuusi, viisi, neljä, kolme…
-Surullista, että lähdet.
122
00:09:34,365 --> 00:09:36,115
Kaksi, yksi.
123
00:09:36,617 --> 00:09:38,827
Eheytys suoritettu.
124
00:09:47,211 --> 00:09:48,381
Mayuko Nise.
125
00:09:51,966 --> 00:09:53,046
Hyvästi.
126
00:10:04,895 --> 00:10:07,895
Naurettavaa. Hän kaatui
vain hipaistuani sormella.
127
00:10:08,399 --> 00:10:11,149
Kuka ihme tämä mies oli?
128
00:10:12,278 --> 00:10:13,398
Mitä nyt?
129
00:10:21,412 --> 00:10:24,332
Hehkuuko paha tyttö?
130
00:10:38,220 --> 00:10:40,220
Prosessointitehoni parani.
131
00:10:40,306 --> 00:10:42,636
Vahvistuin vastineeksi "hänestä".
132
00:10:43,643 --> 00:10:46,653
Siksi tunnen vieraantuneeni
ihmisyydestä entisestään.
133
00:10:47,897 --> 00:10:48,897
Mutta en välitä.
134
00:10:48,981 --> 00:10:51,401
Kehoni kohtalolla ei ole väliä.
135
00:10:52,443 --> 00:10:55,993
Haluan vain, että Honjo on kanssani.
136
00:10:56,072 --> 00:10:57,372
Mayuko!
137
00:10:57,448 --> 00:10:59,988
Honjo merkitsee kaikkea minulle!
138
00:11:01,869 --> 00:11:04,369
Vaikutat erilaiselta kuin tovi sitten.
139
00:11:04,455 --> 00:11:07,495
Sinusta huokuu erittäin voimakas tunne.
140
00:11:08,209 --> 00:11:11,499
Mutta voitan silti.
141
00:11:21,847 --> 00:11:22,677
Mitä?
142
00:11:26,352 --> 00:11:27,602
Missä hän on?
143
00:11:27,686 --> 00:11:28,936
Mistä hän ilmestyy?
144
00:11:51,502 --> 00:11:53,672
Mayuko, tulen heti!
145
00:11:55,089 --> 00:11:57,009
Hemmetti.
146
00:11:57,842 --> 00:11:59,222
Hitto.
147
00:11:59,718 --> 00:12:02,508
Kuolenko minä?
148
00:12:03,013 --> 00:12:07,443
Olikohan elämälläni merkitystä?
149
00:12:10,271 --> 00:12:12,061
Pako?
150
00:12:13,566 --> 00:12:16,606
Livistäisimmekö siis täältä?
151
00:12:17,278 --> 00:12:19,608
Hylkäämmekö muut, jotka ovat…
152
00:12:19,697 --> 00:12:20,867
Älä sano niin, Uzuki.
153
00:12:22,408 --> 00:12:24,408
Palaan tänne.
154
00:12:24,493 --> 00:12:26,203
En hylkää ketään.
155
00:12:27,121 --> 00:12:28,161
Hra Tarkka-ampuja.
156
00:12:31,459 --> 00:12:33,089
Menen pelastamaan kaikki.
157
00:12:34,003 --> 00:12:37,923
Koska olen lapsi,
en ymmärrä monimutkaisia asioita,
158
00:12:39,008 --> 00:12:40,968
mutta tiedän, että se on oikein!
159
00:12:44,096 --> 00:12:45,056
Uzuki.
160
00:12:48,309 --> 00:12:50,229
En voi lopettaa vapinaani.
161
00:12:51,061 --> 00:12:54,361
En voi lopettaa -
162
00:12:55,232 --> 00:12:56,362
vapinaani.
163
00:12:58,527 --> 00:12:59,607
Mayuko.
164
00:13:00,112 --> 00:13:02,202
Mayuko!
165
00:13:09,538 --> 00:13:10,868
Paha tyttö.
166
00:13:11,916 --> 00:13:14,956
Kiitän sinua: sait minut uurastamaan.
167
00:13:16,045 --> 00:13:20,835
Et silti pärjää minulle!
-Minusta tuli vahvempi, mutta…
168
00:13:20,925 --> 00:13:22,635
Enkeli, pysähdy!
169
00:13:22,718 --> 00:13:24,758
Jokainen antoi kaikkensa!
-Rankaisen sinua!
170
00:13:24,845 --> 00:13:25,845
Hyvästi.
171
00:13:26,430 --> 00:13:28,720
Älä sano, että kaikki oli turhaa!
172
00:13:29,558 --> 00:13:31,598
Minä olen kuitenkin oikeus!
173
00:13:32,311 --> 00:13:35,941
Oikeuden nimissä tapan sinut mielelläni…
174
00:13:36,524 --> 00:13:38,444
Hups.
175
00:13:40,653 --> 00:13:42,453
Se ei ollutkaan turhaa.
176
00:13:42,530 --> 00:13:44,910
Hän vuotaa enemmän kuin luulin.
177
00:13:46,784 --> 00:13:48,164
Onko tämä vapina -
178
00:13:48,244 --> 00:13:49,914
turhautumista vai kiihtymystä?
179
00:13:50,871 --> 00:13:53,421
Ovatko nämä hra Naamion tunteita?
180
00:13:54,083 --> 00:13:56,503
Ja… Mitä?
181
00:13:57,503 --> 00:13:59,003
Mitä?
182
00:14:00,172 --> 00:14:04,932
Vaikka olisin kuinka säälittävä,
en halua Kuonin kuolevan.
183
00:14:33,789 --> 00:14:34,789
Ratkaisun paikka!
184
00:14:38,419 --> 00:14:41,419
Kun huomaatte tilaisuutenne,
huutakaa merkkilause.
185
00:14:42,256 --> 00:14:44,926
Korvani paikantavat sijaintinne tarkasti.
186
00:14:46,427 --> 00:14:50,427
Merkkilause on jotain,
mitä ette ikinä sanoisi.
187
00:14:53,183 --> 00:14:56,943
En kestä enää!
188
00:14:57,563 --> 00:14:58,443
Merkkikö?
189
00:14:59,773 --> 00:15:01,733
Merkkilause Mayuko Niseltä vahvistettu.
190
00:15:02,401 --> 00:15:07,701
Lounaispuolen ulkoseinä,
35 metriä alaspäin kahvilakerroksessa.
191
00:15:08,407 --> 00:15:09,947
Kysyn vielä kerran.
192
00:15:10,034 --> 00:15:11,874
Pystytkö tähän todella, Kuon?
193
00:15:12,369 --> 00:15:13,199
Kyllä.
194
00:15:14,330 --> 00:15:15,250
Minä pystyn.
195
00:15:15,748 --> 00:15:16,918
Se on tulossa.
196
00:15:19,251 --> 00:15:21,881
Ei. Näin lyhyessä ajassako?
197
00:15:24,006 --> 00:15:24,876
Laukaisen nyt.
198
00:15:27,927 --> 00:15:28,927
Ihanko oikeasti?
199
00:15:30,721 --> 00:15:31,851
Mistä on kyse?
200
00:15:32,598 --> 00:15:34,728
Mitä tämä järjettömän vahva energia on?
201
00:15:39,396 --> 00:15:40,356
Mitä…
202
00:15:45,736 --> 00:15:47,606
Nostan heille hattua.
203
00:15:47,696 --> 00:15:49,736
He ampuivat itseään raidetykillä.
204
00:15:50,324 --> 00:15:52,704
Tätä ei voi välttää.
205
00:15:53,535 --> 00:15:55,905
Minun on ilmoitettava
tilanteesta mestari Aille.
206
00:15:57,748 --> 00:15:59,828
Mitä? Laukausko?
207
00:15:59,917 --> 00:16:01,087
Mistä?
208
00:16:02,586 --> 00:16:04,086
Tarkka-ampuja.
209
00:16:05,881 --> 00:16:07,841
Tuo on minun poikani.
210
00:16:07,925 --> 00:16:08,835
Äiti!
211
00:16:18,394 --> 00:16:20,314
Hyvä, hän pakenee.
212
00:16:20,813 --> 00:16:21,773
Anteeksi.
213
00:16:21,855 --> 00:16:22,975
Älä huoli.
214
00:16:23,065 --> 00:16:25,395
Meidän pitää nyt…
-Aivan.
215
00:16:25,901 --> 00:16:28,321
On mahdollista,
että vihollinen on yhä elossa.
216
00:16:28,904 --> 00:16:31,824
Mennään taistelukentälle
varmistamaan asia.
217
00:16:35,285 --> 00:16:36,865
Sekö oli pienin voimakkuus?
218
00:16:37,871 --> 00:16:40,291
Parasta, että tämä rakennus ei romahda.
219
00:16:44,086 --> 00:16:44,916
Ei voi olla totta.
220
00:16:48,257 --> 00:16:52,257
Miksi tuo paskiainen on yhä elossa?
221
00:16:58,142 --> 00:17:03,652
Käytin kaikki voimani
ja onnistuin väistämään ammuksen.
222
00:17:04,231 --> 00:17:08,991
Mutta valtavan paineaallon takia
elimeni ovat vaurioituneet.
223
00:17:10,654 --> 00:17:15,374
Oikeuden nimissä en voi kuitenkaan
antaa itseni kuolla täällä.
224
00:17:16,493 --> 00:17:17,623
Peräännyn toistaiseksi.
225
00:17:18,537 --> 00:17:21,117
Kunhan olen hoidellut tämän pahan tytön.
226
00:17:22,416 --> 00:17:25,286
Oikeuden murskaus!
227
00:17:29,339 --> 00:17:30,299
Mitä?
228
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
Honjo.
229
00:17:43,937 --> 00:17:44,767
Mayuko.
230
00:17:45,856 --> 00:17:48,686
Anteeksi, että kesti näin kauan.
231
00:17:50,527 --> 00:17:51,567
Honjo.
232
00:17:55,741 --> 00:18:00,161
Mayuko, Kuon ja kaikki…
Pääsin tänne teidän ansiostanne.
233
00:18:00,746 --> 00:18:03,666
Nyt ammun hänet
ja lopetan tämän taistelun.
234
00:18:06,627 --> 00:18:08,247
Vaikka tämä tuli äkkiä,
235
00:18:08,337 --> 00:18:12,337
kykysi hallita enkeleitä on vapautettu.
236
00:18:13,008 --> 00:18:14,088
Mitä?
237
00:18:14,676 --> 00:18:17,346
Aallonpituutesi täsmää
tähän enkeliin edessäsi.
238
00:18:17,429 --> 00:18:18,469
Mitä?
239
00:18:19,223 --> 00:18:20,103
Mitä?
240
00:18:20,182 --> 00:18:21,932
Ihanko totta?
241
00:18:22,976 --> 00:18:24,646
Onko jokin vialla?
242
00:18:24,728 --> 00:18:26,808
Tuota…
243
00:18:26,897 --> 00:18:28,937
Jotain odottamatonta tapahtui.
244
00:18:29,024 --> 00:18:29,864
Mitä?
245
00:18:30,776 --> 00:18:32,856
Mutta kaikki on hyvin, kaikki järjestyy!
246
00:18:33,445 --> 00:18:34,445
Honjo.
247
00:18:34,530 --> 00:18:35,530
"Honjo"?
248
00:18:36,031 --> 00:18:37,161
"Honjo" vai?
249
00:18:37,241 --> 00:18:40,121
Sehän on sama nimi
kuin mestari Aikawan panttivangilla?
250
00:18:40,202 --> 00:18:41,452
Tästä on raportoitava.
251
00:18:41,537 --> 00:18:44,367
Koska tämä enkeli on erittäin voimakas,
252
00:18:44,456 --> 00:18:47,326
sinun pitäisi sinetöidä
hänen voimansa hallitaksesi häntä.
253
00:18:47,417 --> 00:18:48,457
Mitä siis teet?
254
00:18:48,544 --> 00:18:50,054
En voi.
255
00:18:50,129 --> 00:18:51,709
Minun on tapettava hänet.
256
00:18:51,797 --> 00:18:52,967
Hän on vihollinen.
257
00:18:53,048 --> 00:18:55,468
Tapan hänet!
258
00:18:57,761 --> 00:18:58,601
Odota.
259
00:18:59,263 --> 00:19:00,353
Hra Tanabe?
260
00:19:00,931 --> 00:19:03,681
Sanoisin, että olet tehnyt tarpeeksi.
261
00:19:04,685 --> 00:19:07,855
Tämä kaveri on vielä nuori -
262
00:19:07,938 --> 00:19:10,978
eikä vaikuta kovin pahalta.
263
00:19:11,066 --> 00:19:17,316
Ei tunnu oikeudenmukaiselta,
kun määrää suurhyökkäyksen -
264
00:19:17,406 --> 00:19:19,906
tappaakseen vastustajan,
joka on selvästi hävinnyt.
265
00:19:20,826 --> 00:19:21,986
Oikeudenmukaisuus…
266
00:19:22,786 --> 00:19:24,116
Myönnän tappioni.
267
00:19:24,621 --> 00:19:26,501
Tee, kuten haluat.
268
00:19:31,253 --> 00:19:32,253
Honjo?
269
00:19:37,259 --> 00:19:40,599
Päämääräni on tuhota tämä maailma -
270
00:19:41,263 --> 00:19:43,853
uhmaamalla sen sääntöjä
mahdollisimman paljon.
271
00:19:45,475 --> 00:19:50,265
Sinetöin voimasi ja hallitsen sinua.
272
00:19:54,776 --> 00:19:55,776
Mitä?
273
00:19:55,861 --> 00:19:58,911
Kutistuiko hän?
274
00:20:00,073 --> 00:20:01,413
Hyvä.
275
00:20:01,491 --> 00:20:03,491
Yuri Honjo ja hänen tiiminsä voittivat!
276
00:20:03,577 --> 00:20:05,867
Ihanko totta? Mahtava juttu!
277
00:20:05,954 --> 00:20:08,964
Nyt pitää vain pelastaa Rika Honjo!
278
00:20:11,460 --> 00:20:12,960
Taistelu on ohi.
279
00:20:13,962 --> 00:20:15,512
Olimme voittajia.
280
00:20:16,465 --> 00:20:20,045
Mutta koimme myös suuren menetyksen.
281
00:20:24,681 --> 00:20:25,721
Tohtori.
282
00:20:26,975 --> 00:20:28,225
Tohtori Aohara.
283
00:20:28,727 --> 00:20:30,017
Hei, Ein.
284
00:20:30,520 --> 00:20:32,900
Missä mielentilassa olet nyt?
285
00:20:34,149 --> 00:20:35,939
Mikään ei ole muuttunut.
286
00:20:36,652 --> 00:20:38,992
Aohara antoi tämän käskyn lopussa:
287
00:20:40,280 --> 00:20:44,990
"Tottele Yuri Honjoa
ja lopeta tämä kamala maailma."
288
00:20:45,077 --> 00:20:45,907
Siinä se oli.
289
00:20:55,337 --> 00:20:56,167
Rika.
290
00:20:59,216 --> 00:21:00,086
Haloo?
291
00:21:00,676 --> 00:21:04,546
Olit täysin oikeassa Tarkka-ampujasta.
292
00:21:04,638 --> 00:21:07,718
Ystäväsi oli
ilmeisen vaikuttava vastustaja.
293
00:21:07,808 --> 00:21:10,978
Valitettavasti emme pystyneet
tappamaan häntä.
294
00:21:11,603 --> 00:21:13,483
Vai niin.
295
00:21:14,064 --> 00:21:15,614
Sillä lailla, Yu!
296
00:21:15,691 --> 00:21:18,491
Pikkusiskostasi puheen ollen.
297
00:21:18,986 --> 00:21:21,316
Hänkin on sitkeä.
298
00:21:21,405 --> 00:21:24,315
Sinä todella höynäytit minua.
-Mitä tarkoitat?
299
00:21:24,408 --> 00:21:27,618
Mitä tyyppiä hän on?
-Minulla ei ole sisaruksia.
300
00:21:27,703 --> 00:21:32,623
Tästä tulee helppoa, jos hän on
antautuvaa tyyppiä, kun uhkaan henkeäsi.
301
00:21:32,708 --> 00:21:33,958
Minulla ei ole siskoa.
302
00:21:34,042 --> 00:21:37,552
Siinä tapauksessa teen hänestä lopun
käyttäen kaikkea, mitä minulla on.
303
00:21:37,629 --> 00:21:40,669
Tapa sitten hänet,
jos voit, senkin elukka!
304
00:21:43,427 --> 00:21:46,257
Se oli ensimmäinen kerta,
kun liikutuit puhuessasi minulle.
305
00:21:46,346 --> 00:21:49,266
On siis totta, että olette sisaruksia.
306
00:21:51,852 --> 00:21:52,852
Yuri.
307
00:21:58,734 --> 00:22:01,284
Oletko valmis, Yuri Honjo?
308
00:22:02,404 --> 00:22:03,284
Kyllä.
309
00:22:04,573 --> 00:22:07,083
Tapahtuipa mitä tahansa,
pelastan veljeni -
310
00:22:07,576 --> 00:22:10,746
ja lopetan tämän naurettavan maailman.
311
00:22:11,997 --> 00:22:13,327
Ja me kaikki yhdessä -
312
00:22:18,920 --> 00:22:20,800
menemme kotiin!
313
00:23:58,436 --> 00:24:01,436
Todellakin hylkään ehdotuksesi!
314
00:24:02,649 --> 00:24:06,399
Luotan siihen kaveriin ja siskoni voimaan.
315
00:24:07,445 --> 00:24:10,865
Olisinpa voinut puhua kanssasi enemmän.
316
00:24:11,449 --> 00:24:12,529
Mitä?
317
00:24:14,786 --> 00:24:16,366
Mitä tämä on?
318
00:24:16,454 --> 00:24:17,544
Koodiako?
319
00:24:27,090 --> 00:24:30,090
TÄMÄ VALTAKUNTA EI LOPU
320
00:26:00,517 --> 00:26:05,517
Tekstitys: Tomi Kumpulainen