1
00:00:09,342 --> 00:00:10,932
UN ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,430 --> 00:00:14,720
Así que ha comenzado.
3
00:00:16,015 --> 00:00:18,435
Voy a observar esta guerra de cerca.
4
00:00:24,607 --> 00:00:26,027
¡Mamá!
5
00:00:28,361 --> 00:00:30,451
¿Qué me está pasando?
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,950
Desde que he oído esa voz…
7
00:00:38,621 --> 00:00:40,461
¿Qué demonios?
8
00:00:49,674 --> 00:00:50,974
¿Ha cogido la bala?
9
00:00:51,050 --> 00:00:55,560
Veo que Aikawa ha contratado
a un sicario veterano.
10
00:00:55,638 --> 00:00:56,468
En ese caso…
11
00:01:02,020 --> 00:01:06,780
UNA OBRA DE TSUINA MIURA
ILUSTRADA POR TAKAHIRO OBA
12
00:02:32,193 --> 00:02:34,203
"Esta es una invasión de altura".
13
00:02:37,615 --> 00:02:39,195
Empezaré desde dentro.
14
00:02:40,160 --> 00:02:41,330
Joder.
15
00:02:41,411 --> 00:02:45,001
Parece un pringado, pero
su velocidad de reacción es increíble.
16
00:02:45,957 --> 00:02:47,457
Kuon, ¿tienes frío?
17
00:02:48,751 --> 00:02:49,591
No.
18
00:02:50,170 --> 00:02:55,510
En realidad, mi cuerpo no se mueve…
19
00:02:55,592 --> 00:02:56,592
Señorita Kuon.
20
00:02:57,427 --> 00:02:58,597
Kuon.
21
00:02:59,554 --> 00:03:00,564
Ven aquí.
22
00:03:02,098 --> 00:03:03,348
Lo siento.
23
00:03:03,850 --> 00:03:06,270
No tienes que pensar
en luchar ahora mismo.
24
00:03:06,352 --> 00:03:07,942
Te protegeré.
25
00:03:15,987 --> 00:03:17,947
Señor Máscara.
26
00:03:23,578 --> 00:03:24,948
¡Deliciosa!
27
00:03:25,538 --> 00:03:27,328
¡Está fría pero deliciosa!
28
00:03:27,415 --> 00:03:30,165
No se puede luchar con el estómago vacío.
29
00:03:37,133 --> 00:03:38,553
Es un espejismo.
30
00:03:41,429 --> 00:03:43,309
¿Un ataque sorpresa durante una comida?
31
00:03:43,389 --> 00:03:45,849
Veo que eres un demonio atroz.
32
00:03:46,893 --> 00:03:48,063
Gracias por la comida.
33
00:03:51,981 --> 00:03:52,901
No consigo darle.
34
00:03:53,483 --> 00:03:54,483
Es demasiado rápido.
35
00:03:56,986 --> 00:03:59,406
¿Un duelo con catanas? No está mal.
36
00:04:02,325 --> 00:04:03,405
¡Adelante!
37
00:04:16,256 --> 00:04:17,256
He ganado.
38
00:04:19,509 --> 00:04:20,509
Ahora muere.
39
00:04:22,553 --> 00:04:23,393
¿Qué?
40
00:04:27,308 --> 00:04:29,518
Detrás de mí, una mujer.
41
00:04:31,104 --> 00:04:34,524
Y delante, un hombre.
42
00:04:36,901 --> 00:04:38,111
¿Una bata blanca?
43
00:04:38,194 --> 00:04:39,364
Ya entiendo.
44
00:04:39,445 --> 00:04:41,525
Tú debes de ser el científico malvado.
45
00:04:42,240 --> 00:04:46,790
Hubo un tiempo en el que pensé
en abandonar todo y huir.
46
00:04:47,662 --> 00:04:50,542
Abandonar a Ein y a todos los demás.
47
00:04:51,040 --> 00:04:53,290
Se acaba todo al morir.
La muerte es aterradora.
48
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
Pero…
49
00:04:57,005 --> 00:05:00,675
¡como humano y médico,
no puedo dar la espalda!
50
00:05:03,052 --> 00:05:04,222
¡Ven!
51
00:05:04,304 --> 00:05:08,604
¡Destruiré de inmediato
cualquier arma injusta!
52
00:05:09,600 --> 00:05:10,520
Un segundo.
53
00:05:11,019 --> 00:05:12,689
Es solo un segundo, pero…
54
00:05:13,896 --> 00:05:14,806
¿Qué?
55
00:05:18,192 --> 00:05:21,032
Ángel. ¡Detente!
56
00:05:21,112 --> 00:05:21,952
¿Qué?
57
00:05:22,530 --> 00:05:24,070
Es…
58
00:05:36,169 --> 00:05:38,499
Solo se detuvo durante 0,8 segundos,
59
00:05:38,588 --> 00:05:40,168
¡pero tenemos ventaja!
60
00:05:41,424 --> 00:05:43,264
¡Sí, ha funcionado!
61
00:05:43,760 --> 00:05:45,340
¡Esa era mi habilidad!
62
00:05:45,845 --> 00:05:47,925
Recuperaré el aliento y lo haré de nuevo.
63
00:05:48,014 --> 00:05:51,774
Así que eres mago, no científico.
64
00:05:52,268 --> 00:05:53,898
Qué molesto.
65
00:05:54,479 --> 00:05:55,899
¿Qué va a hacer?
66
00:06:01,611 --> 00:06:02,821
¡Cuidado con la bala!
67
00:06:02,904 --> 00:06:04,074
Un toquecito.
68
00:06:18,628 --> 00:06:19,838
Ein, ¡baja, rápido!
69
00:06:20,421 --> 00:06:21,461
Huye.
70
00:06:21,547 --> 00:06:22,837
Yo me encargaré de este.
71
00:06:24,133 --> 00:06:27,353
Ya es hora de subir la apuesta un poco.
72
00:06:31,432 --> 00:06:32,352
Oye, tú.
73
00:06:33,267 --> 00:06:35,017
Quiero hablar contigo.
74
00:06:36,395 --> 00:06:39,765
¿Hay alguna manera de que pueda vencerlo?
75
00:06:40,358 --> 00:06:43,188
Hay una manera de mejorar
tus posibilidades de derrotarlo.
76
00:06:45,738 --> 00:06:46,778
Entendido.
77
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
Comenzaré a ejecutar
la herramienta de desfragmentación.
78
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
¡Los que ayudan al mal también son malos!
79
00:06:54,914 --> 00:06:56,754
Tres minutos para completarse.
80
00:06:56,833 --> 00:06:58,843
Te recomiendo que ganes algo de tiempo.
81
00:06:59,335 --> 00:07:02,755
Chica mala, ¡mejor que te prepares!
82
00:07:03,798 --> 00:07:05,798
¿Yo? ¿Mala?
83
00:07:06,968 --> 00:07:09,888
No importa si lo soy o no.
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,811
Necesito ganar tiempo.
85
00:07:11,889 --> 00:07:13,059
¿Qué?
86
00:07:31,075 --> 00:07:32,655
Es solo un daño en el tímpano.
87
00:07:33,161 --> 00:07:37,251
Tu habilidad de analizar y procesar ondas
de sonido se ha reparado por completo.
88
00:07:38,040 --> 00:07:40,750
Como era de esperar,
los malvados son malos perdedores.
89
00:07:41,544 --> 00:07:44,764
Quedan dos minutos y 42 segundos
hasta que la herramienta esté lista.
90
00:07:44,839 --> 00:07:46,129
Gana más tiempo.
91
00:07:50,428 --> 00:07:54,268
Te haré una herida
más profunda antes de morir.
92
00:07:54,849 --> 00:07:56,139
¡Por Honjo!
93
00:07:56,225 --> 00:07:59,645
Chica malvada, mejor que te prepares.
94
00:08:00,146 --> 00:08:01,226
Alto ahí.
95
00:08:01,731 --> 00:08:02,651
¿Qué?
96
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
¿Quién es usted?
97
00:08:04,984 --> 00:08:06,784
¿Tanabe?
98
00:08:06,861 --> 00:08:08,281
¡Cabrón!
99
00:08:08,362 --> 00:08:09,492
¿Qué, yo?
100
00:08:09,989 --> 00:08:12,449
¿Atacas a una chica herida?
101
00:08:12,533 --> 00:08:14,543
Qué villano tan patético.
102
00:08:14,619 --> 00:08:15,619
Ha venido.
103
00:08:15,703 --> 00:08:22,713
¡Yo, Sachio Tanabe,
te castigaré con mi lanza!
104
00:08:22,793 --> 00:08:24,053
Espera, ¿qué?
105
00:08:24,128 --> 00:08:25,838
En serio, ¿quién eres?
106
00:08:25,922 --> 00:08:30,182
Siento que eres similar a mí,
pero más intenso.
107
00:08:30,259 --> 00:08:32,049
¡No hay excusa!
108
00:08:32,637 --> 00:08:35,557
¡Mejor que te prepares!
109
00:08:42,897 --> 00:08:45,147
Por favor, no muera, señor Tanabe.
110
00:08:45,942 --> 00:08:49,202
La herramienta de desfragmentación
estará lista en dos minutos.
111
00:09:02,583 --> 00:09:04,633
¿Borrar cosas innecesarias de mi cerebro?
112
00:09:05,211 --> 00:09:09,221
Sí, el espacio despejado se utilizará
para mejorar tu poder de procesamiento.
113
00:09:10,216 --> 00:09:11,296
¿Qué significa eso?
114
00:09:11,384 --> 00:09:13,684
¿Tengo que borrar mi memoria?
115
00:09:14,262 --> 00:09:17,272
No afectará a tu memoria en absoluto.
116
00:09:18,057 --> 00:09:22,057
Lo innecesario
que debe ser borrado… soy yo.
117
00:09:22,144 --> 00:09:22,984
¿Qué?
118
00:09:25,106 --> 00:09:26,976
Diez segundos para la finalización.
119
00:09:27,608 --> 00:09:29,398
Nueve, ocho…
120
00:09:29,485 --> 00:09:33,775
- siete, seis, cinco, cuatro, tres…
- Me entristece un poco que te vayas.
121
00:09:34,365 --> 00:09:36,115
…dos, uno.
122
00:09:36,617 --> 00:09:38,827
Desfragmentación completa.
123
00:09:47,211 --> 00:09:48,381
Mayuko Nise.
124
00:09:51,966 --> 00:09:53,046
Adiós.
125
00:10:04,895 --> 00:10:07,895
Ridículo. Ha caído con solo tocarlo.
126
00:10:08,399 --> 00:10:11,149
¿Quién demonios era este hombre?
127
00:10:12,278 --> 00:10:13,398
¿Qué es esto?
128
00:10:21,412 --> 00:10:24,332
¿La chica malvada está brillando?
129
00:10:38,220 --> 00:10:40,220
¡Mi poder de procesamiento ha mejorado!
130
00:10:40,306 --> 00:10:42,636
Me he hecho más fuerte a cambio de ella.
131
00:10:43,643 --> 00:10:46,653
Esto hace que me sienta
aún más lejos de la humanidad.
132
00:10:47,897 --> 00:10:48,897
Pero no me importa.
133
00:10:48,981 --> 00:10:51,401
No importa lo que le pase a mi cuerpo.
134
00:10:52,443 --> 00:10:55,993
Solo quiero que Honjo esté conmigo.
135
00:10:56,072 --> 00:10:57,372
¡Mayuko!
136
00:10:57,448 --> 00:10:59,988
¡Honjo lo es todo para mí!
137
00:11:01,869 --> 00:11:04,369
¡Pareces diferente a hace un momento!
138
00:11:04,455 --> 00:11:06,915
Un sentimiento intenso emana de ti.
139
00:11:08,209 --> 00:11:11,419
Pero, aun así, te ganaré.
140
00:11:21,847 --> 00:11:22,677
¿Qué?
141
00:11:26,352 --> 00:11:27,602
¿Dónde está?
142
00:11:27,686 --> 00:11:28,936
¿De dónde vendrá?
143
00:11:51,502 --> 00:11:53,672
¡Mayuko, voy ahora mismo!
144
00:11:55,089 --> 00:11:57,009
Maldita sea.
145
00:11:57,842 --> 00:11:59,222
¡Maldita sea!
146
00:11:59,718 --> 00:12:02,508
¿Voy a morir?
147
00:12:03,013 --> 00:12:07,443
Me pregunto si mi vida
ha tenido algún significado.
148
00:12:10,271 --> 00:12:12,061
¿Escapar?
149
00:12:13,566 --> 00:12:16,606
¿Vamos a huir de aquí?
150
00:12:17,278 --> 00:12:19,608
Vamos a abandonar a los que están…
151
00:12:19,697 --> 00:12:21,067
No digas eso, Uzuki.
152
00:12:22,408 --> 00:12:24,408
Volveré.
153
00:12:24,493 --> 00:12:26,203
No voy a abandonar a nadie.
154
00:12:27,121 --> 00:12:28,161
Señor Francotirador.
155
00:12:31,459 --> 00:12:33,089
Iré a salvarlos.
156
00:12:34,003 --> 00:12:37,923
Como soy un niño,
no entiendo las cosas complicadas,
157
00:12:39,008 --> 00:12:40,968
¡pero sé que es lo correcto!
158
00:12:44,096 --> 00:12:45,056
Uzuki.
159
00:12:48,309 --> 00:12:50,229
No puedo dejar de temblar.
160
00:12:51,061 --> 00:12:54,361
No puedo dejar de…
161
00:12:55,232 --> 00:12:56,362
temblar…
162
00:12:58,527 --> 00:12:59,607
Mayuko.
163
00:13:00,112 --> 00:13:02,202
¡Mayuko!
164
00:13:09,538 --> 00:13:10,868
Chica malvada.
165
00:13:11,916 --> 00:13:14,956
Te alabo por habérmelo puesto difícil.
166
00:13:16,045 --> 00:13:20,835
- Aun así, ¡sigues sin ser rival para mí!
- Soy más fuerte, y sin embargo…
167
00:13:20,925 --> 00:13:22,635
Ángel, ¡detente!
168
00:13:22,718 --> 00:13:24,758
- Todos se han esforzado.
- ¡Te castigaré!
169
00:13:24,845 --> 00:13:25,845
Adiós.
170
00:13:26,430 --> 00:13:28,720
¡No me digas que no ha servido para nada!
171
00:13:29,558 --> 00:13:31,598
¡Soy la justicia, después de todo!
172
00:13:32,311 --> 00:13:35,941
En nombre de la justicia,
te mataré con gran placer…
173
00:13:36,023 --> 00:13:38,443
Vaya…
174
00:13:40,653 --> 00:13:42,453
No ha sido en vano.
175
00:13:42,530 --> 00:13:44,910
¡Le hemos debilitado
más de lo que pensaba!
176
00:13:46,784 --> 00:13:48,164
Este temblor…
177
00:13:48,244 --> 00:13:49,914
¿Es frustración? ¿Agitación?
178
00:13:50,871 --> 00:13:53,421
¿Son los sentimientos del señor Máscara?
179
00:13:54,083 --> 00:13:56,503
Y…
180
00:13:57,503 --> 00:13:59,003
¿Qué?
181
00:14:00,172 --> 00:14:04,932
No importa lo patético que me sienta,
¡no quiero que Kuon muera!
182
00:14:33,789 --> 00:14:34,789
¡Se acabó!
183
00:14:38,419 --> 00:14:41,419
Cuando veáis
la oportunidad, gritad la señal.
184
00:14:42,256 --> 00:14:44,926
Mis oídos pueden determinar
la ubicación con precisión.
185
00:14:46,427 --> 00:14:50,427
La señal es una frase que nunca diríais.
186
00:14:53,183 --> 00:14:56,943
¡No puedo soportarlo más!
187
00:14:57,563 --> 00:14:58,443
¿La señal?
188
00:14:59,773 --> 00:15:01,733
Señal de Mayuko Nise, confirmada.
189
00:15:02,401 --> 00:15:04,241
Fachada exterior
al suroeste de este edificio,
190
00:15:04,320 --> 00:15:07,700
35 metros más abajo,
en la planta de la cafetería.
191
00:15:08,407 --> 00:15:09,947
Te lo preguntaré una vez más.
192
00:15:10,034 --> 00:15:11,874
¿Puedes hacerlo, Kuon?
193
00:15:12,369 --> 00:15:13,199
Sí.
194
00:15:14,330 --> 00:15:15,250
Puedo hacerlo.
195
00:15:16,248 --> 00:15:17,118
¡Ya viene!
196
00:15:19,251 --> 00:15:21,881
No. ¿Tan rápido?
197
00:15:24,006 --> 00:15:24,876
Lanzamiento.
198
00:15:27,927 --> 00:15:28,927
¿En serio?
199
00:15:30,721 --> 00:15:31,851
¿Qué está pasando?
200
00:15:32,598 --> 00:15:34,728
¿Qué es esta energía tan fuerte?
201
00:15:39,396 --> 00:15:40,356
¿Qué…?
202
00:15:45,736 --> 00:15:47,606
Me quito el sombrero ante ellos.
203
00:15:47,696 --> 00:15:49,736
Se han disparado a sí mismos con el cañón.
204
00:15:50,324 --> 00:15:52,704
Es inevitable.
205
00:15:53,535 --> 00:15:55,905
Debo informar de esto al amo Ai.
206
00:15:57,748 --> 00:15:59,828
¿Qué? ¿Un disparo?
207
00:15:59,917 --> 00:16:01,087
¿De dónde?
208
00:16:02,586 --> 00:16:04,086
El francotirador.
209
00:16:05,881 --> 00:16:07,841
Ese chico… es mi…
210
00:16:07,925 --> 00:16:08,835
¡Mamá!
211
00:16:18,394 --> 00:16:20,314
Bien, se va.
212
00:16:20,813 --> 00:16:21,773
Lo siento.
213
00:16:21,855 --> 00:16:22,975
No te preocupes.
214
00:16:23,065 --> 00:16:25,395
- Ahora mismo, necesitamos…
- Eso es.
215
00:16:25,901 --> 00:16:28,321
Es posible que el enemigo siga vivo.
216
00:16:28,904 --> 00:16:31,824
Vamos al campo de batalla
para confirmarlo.
217
00:16:35,285 --> 00:16:36,865
¿Esa era la potencia más baja?
218
00:16:37,871 --> 00:16:40,291
Más vale que este edificio no se derrumbe.
219
00:16:44,086 --> 00:16:44,916
Imposible.
220
00:16:48,257 --> 00:16:52,257
¿Por qué ese cabrón sigue vivo?
221
00:16:58,142 --> 00:17:03,652
Utilicé toda mi fuerza y me las apañé
para esquivar el proyectil.
222
00:17:04,231 --> 00:17:08,991
Pero la tremenda onda expansiva
ha dañado mis órganos.
223
00:17:10,654 --> 00:17:15,374
Sin embargo, en nombre de la justicia,
no puedo abandonarme a la muerte.
224
00:17:16,493 --> 00:17:17,623
Me retiraré por ahora.
225
00:17:18,537 --> 00:17:21,117
Cuando termine con esta chica malvada.
226
00:17:22,416 --> 00:17:25,286
¡Golpe de la justicia!
227
00:17:29,339 --> 00:17:30,299
¿Qué?
228
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
¡Honjo!
229
00:17:43,937 --> 00:17:44,767
Mayuko.
230
00:17:45,856 --> 00:17:48,686
Siento haber tardado tanto.
231
00:17:50,527 --> 00:17:51,567
Honjo.
232
00:17:55,741 --> 00:18:00,161
Mayuko, Kuon y todos…
Estoy aquí gracias a ellos.
233
00:18:00,746 --> 00:18:03,666
Lo mataré de un tiro
y pondré fin a esta lucha.
234
00:18:06,627 --> 00:18:08,247
Siento la interrupción,
235
00:18:08,337 --> 00:18:12,337
pero se ha desbloqueado
tu habilidad de controlar un ángel.
236
00:18:13,008 --> 00:18:14,088
¿Qué?
237
00:18:14,676 --> 00:18:17,346
Tu longitud de onda coincide
con la del ángel frente a ti.
238
00:18:17,429 --> 00:18:18,469
¿Qué?
239
00:18:19,223 --> 00:18:20,103
¿Qué?
240
00:18:20,182 --> 00:18:21,932
Espera, ¿hablas en serio?
241
00:18:22,976 --> 00:18:24,646
¿Pasa algo, Honjo?
242
00:18:24,728 --> 00:18:26,228
Bueno…
243
00:18:26,897 --> 00:18:28,937
Ha ocurrido algo inesperado.
244
00:18:29,024 --> 00:18:29,864
¿Qué?
245
00:18:30,776 --> 00:18:32,856
Pero está bien, ¡no pasa nada!
246
00:18:33,445 --> 00:18:34,445
Honjo.
247
00:18:34,530 --> 00:18:35,530
¿Honjo?
248
00:18:36,031 --> 00:18:37,161
¿Ha dicho Honjo?
249
00:18:37,241 --> 00:18:40,121
¿El mismo apellido
que el rehén del amo Aikawa?
250
00:18:40,202 --> 00:18:41,452
Debo informar de esto.
251
00:18:41,537 --> 00:18:44,367
Ya que este ángel
es extremadamente poderoso,
252
00:18:44,456 --> 00:18:47,326
tendrías que sellar
sus poderes para dominarlo.
253
00:18:47,417 --> 00:18:48,457
¿Qué harás?
254
00:18:48,544 --> 00:18:50,054
No, no puedo.
255
00:18:50,129 --> 00:18:51,709
Debo matarlo.
256
00:18:51,797 --> 00:18:52,967
¡Es un enemigo!
257
00:18:53,048 --> 00:18:55,468
¡Lo mataré!
258
00:18:57,761 --> 00:18:58,601
Espera.
259
00:18:59,263 --> 00:19:00,353
¿Señor Tanabe?
260
00:19:00,931 --> 00:19:03,681
Ya es suficiente.
261
00:19:04,685 --> 00:19:07,855
Este tipo es todavía joven
262
00:19:07,938 --> 00:19:10,978
y no parece tan malo.
263
00:19:11,066 --> 00:19:17,316
No es justo dar la orden de acabar
264
00:19:17,406 --> 00:19:19,906
con un oponente que obviamente ha perdido.
265
00:19:20,826 --> 00:19:21,986
Justicia…
266
00:19:22,786 --> 00:19:24,116
Admito mi derrota.
267
00:19:24,621 --> 00:19:26,501
Haz lo que quieras.
268
00:19:31,253 --> 00:19:32,253
¿Honjo?
269
00:19:37,259 --> 00:19:40,599
Mi objetivo es acabar con este mundo,
270
00:19:41,263 --> 00:19:43,853
y desobedeceré sus reglas
tanto como sea posible.
271
00:19:45,475 --> 00:19:50,265
¡Voy a sellar tus poderes, y te dominaré!
272
00:19:54,776 --> 00:19:55,776
¿Qué?
273
00:19:55,861 --> 00:19:58,911
Vaya, ¿se ha encogido?
274
00:20:00,073 --> 00:20:01,413
¡Muy bien!
275
00:20:01,491 --> 00:20:03,491
¡Yuri Honjo y su equipo han ganado!
276
00:20:03,577 --> 00:20:05,867
¿En serio? Me alegro mucho.
277
00:20:06,455 --> 00:20:08,955
¡Ahora solo tenemos que salvar a Honjo!
278
00:20:11,460 --> 00:20:12,960
La batalla ha terminado.
279
00:20:13,962 --> 00:20:15,512
Somos los vencedores.
280
00:20:16,465 --> 00:20:20,045
Pero también sufrimos una gran pérdida.
281
00:20:24,681 --> 00:20:25,721
Doctor.
282
00:20:26,975 --> 00:20:28,225
Doctor Aohara.
283
00:20:28,727 --> 00:20:30,017
Oye, Ein.
284
00:20:30,520 --> 00:20:32,900
¿Cómo te encuentras?
285
00:20:34,149 --> 00:20:35,649
Nada ha cambiado.
286
00:20:36,860 --> 00:20:38,860
Aohara me dio esta orden final.
287
00:20:40,280 --> 00:20:44,990
"Obedece a Yuri Honjo
y acaba con este terrible mundo".
288
00:20:45,077 --> 00:20:45,907
Eso es todo.
289
00:20:55,337 --> 00:20:56,167
Rika.
290
00:20:59,216 --> 00:21:00,086
¿Hola?
291
00:21:00,676 --> 00:21:04,546
Tenías toda la razón
sobre ese francotirador.
292
00:21:04,638 --> 00:21:07,718
Parece que tu amigo
es un oponente formidable.
293
00:21:07,808 --> 00:21:10,808
Desafortunadamente,
no fuimos capaces de matarlo.
294
00:21:11,603 --> 00:21:13,483
Ya veo.
295
00:21:14,064 --> 00:21:15,614
¡Muy bien, Yu!
296
00:21:15,691 --> 00:21:18,491
En cuanto a tu hermana menor…
297
00:21:18,986 --> 00:21:21,316
También es dura.
298
00:21:21,405 --> 00:21:24,315
- Chico, menuda sorpresa.
- ¿De qué estás hablando?
299
00:21:24,408 --> 00:21:27,618
- ¿Qué tipo de persona será?
- No tengo hermanos.
300
00:21:27,703 --> 00:21:32,623
Será fácil si es de las que se rinden
cuando amenace tu vida.
301
00:21:32,708 --> 00:21:33,958
No tengo ninguna hermana.
302
00:21:34,042 --> 00:21:37,552
Si es así, acabaré con ella
con todos mis medios.
303
00:21:37,629 --> 00:21:40,669
Pues mátala si puedes, ¡maldito bruto!
304
00:21:43,427 --> 00:21:46,257
Es la primera vez
que te alteras al hablar conmigo.
305
00:21:46,346 --> 00:21:49,266
Así que es cierto que sois hermanos.
306
00:21:51,435 --> 00:21:52,265
Yuri.
307
00:21:58,734 --> 00:22:01,284
¿Estás lista, Yuri Honjo?
308
00:22:02,404 --> 00:22:03,284
Sí.
309
00:22:04,573 --> 00:22:07,083
¡Pase lo que pase,
voy a rescatar a mi hermano
310
00:22:07,576 --> 00:22:10,746
y voy a acabar con este mundo absurdo!
311
00:22:11,997 --> 00:22:13,327
Y juntos…
312
00:22:18,920 --> 00:22:20,590
¡Nos iremos a casa!
313
00:23:58,436 --> 00:24:01,436
¡Rechazo totalmente tu propuesta!
314
00:24:02,649 --> 00:24:06,399
Tengo fe en ese tipo
y la fuerza de mi hermana.
315
00:24:07,445 --> 00:24:10,865
Ojalá hubiera podido hablar más contigo.
316
00:24:11,449 --> 00:24:12,529
¿Qué?
317
00:24:14,619 --> 00:24:16,369
¿Qué es esto?
318
00:24:16,454 --> 00:24:17,544
¿Un código?
319
00:24:27,340 --> 00:24:30,090
ESTE REINO NO ACABARÁ
320
00:26:00,517 --> 00:26:05,517
Subtítulos: Oscar López de Ahumada