1 00:00:09,342 --> 00:00:10,932 UN ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,720 Así que ha comenzado. 3 00:00:16,015 --> 00:00:18,435 Voy a observar esta guerra de cerca. 4 00:00:24,607 --> 00:00:26,027 ¡Mamá! 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,451 ¿Qué me está pasando? 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,950 Desde que he oído esa voz… 7 00:00:38,621 --> 00:00:40,461 ¿Qué demonios? 8 00:00:49,674 --> 00:00:50,974 ¿Ha cogido la bala? 9 00:00:51,050 --> 00:00:55,560 Veo que Aikawa ha contratado a un sicario veterano. 10 00:00:55,638 --> 00:00:56,468 En ese caso… 11 00:01:02,020 --> 00:01:06,780 UNA OBRA DE TSUINA MIURA ILUSTRADA POR TAKAHIRO OBA 12 00:02:32,193 --> 00:02:34,203 "Esta es una invasión de altura". 13 00:02:37,615 --> 00:02:39,195 Empezaré desde dentro. 14 00:02:40,160 --> 00:02:41,330 Joder. 15 00:02:41,411 --> 00:02:45,001 Parece un pringado, pero su velocidad de reacción es increíble. 16 00:02:45,957 --> 00:02:47,457 Kuon, ¿tienes frío? 17 00:02:48,751 --> 00:02:49,591 No. 18 00:02:50,170 --> 00:02:55,510 En realidad, mi cuerpo no se mueve… 19 00:02:55,592 --> 00:02:56,592 Señorita Kuon. 20 00:02:57,427 --> 00:02:58,597 Kuon. 21 00:02:59,554 --> 00:03:00,564 Ven aquí. 22 00:03:02,098 --> 00:03:03,348 Lo siento. 23 00:03:03,850 --> 00:03:06,270 No tienes que pensar en luchar ahora mismo. 24 00:03:06,352 --> 00:03:07,942 Te protegeré. 25 00:03:15,987 --> 00:03:17,947 Señor Máscara. 26 00:03:23,578 --> 00:03:24,948 ¡Deliciosa! 27 00:03:25,538 --> 00:03:27,328 ¡Está fría pero deliciosa! 28 00:03:27,415 --> 00:03:30,165 No se puede luchar con el estómago vacío. 29 00:03:37,133 --> 00:03:38,553 Es un espejismo. 30 00:03:41,429 --> 00:03:43,309 ¿Un ataque sorpresa durante una comida? 31 00:03:43,389 --> 00:03:45,849 Veo que eres un demonio atroz. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,063 Gracias por la comida. 33 00:03:51,981 --> 00:03:52,901 No consigo darle. 34 00:03:53,483 --> 00:03:54,483 Es demasiado rápido. 35 00:03:56,986 --> 00:03:59,406 ¿Un duelo con catanas? No está mal. 36 00:04:02,325 --> 00:04:03,405 ¡Adelante! 37 00:04:16,256 --> 00:04:17,256 He ganado. 38 00:04:19,509 --> 00:04:20,509 Ahora muere. 39 00:04:22,553 --> 00:04:23,393 ¿Qué? 40 00:04:27,308 --> 00:04:29,518 Detrás de mí, una mujer. 41 00:04:31,104 --> 00:04:34,524 Y delante, un hombre. 42 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 ¿Una bata blanca? 43 00:04:38,194 --> 00:04:39,364 Ya entiendo. 44 00:04:39,445 --> 00:04:41,525 Tú debes de ser el científico malvado. 45 00:04:42,240 --> 00:04:46,790 Hubo un tiempo en el que pensé en abandonar todo y huir. 46 00:04:47,662 --> 00:04:50,542 Abandonar a Ein y a todos los demás. 47 00:04:51,040 --> 00:04:53,290 Se acaba todo al morir. La muerte es aterradora. 48 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 Pero… 49 00:04:57,005 --> 00:05:00,675 ¡como humano y médico, no puedo dar la espalda! 50 00:05:03,052 --> 00:05:04,222 ¡Ven! 51 00:05:04,304 --> 00:05:08,604 ¡Destruiré de inmediato cualquier arma injusta! 52 00:05:09,600 --> 00:05:10,520 Un segundo. 53 00:05:11,019 --> 00:05:12,689 Es solo un segundo, pero… 54 00:05:13,896 --> 00:05:14,806 ¿Qué? 55 00:05:18,192 --> 00:05:21,032 Ángel. ¡Detente! 56 00:05:21,112 --> 00:05:21,952 ¿Qué? 57 00:05:22,530 --> 00:05:24,070 Es… 58 00:05:36,169 --> 00:05:38,499 Solo se detuvo durante 0,8 segundos, 59 00:05:38,588 --> 00:05:40,168 ¡pero tenemos ventaja! 60 00:05:41,424 --> 00:05:43,264 ¡Sí, ha funcionado! 61 00:05:43,760 --> 00:05:45,340 ¡Esa era mi habilidad! 62 00:05:45,845 --> 00:05:47,925 Recuperaré el aliento y lo haré de nuevo. 63 00:05:48,014 --> 00:05:51,774 Así que eres mago, no científico. 64 00:05:52,268 --> 00:05:53,898 Qué molesto. 65 00:05:54,479 --> 00:05:55,899 ¿Qué va a hacer? 66 00:06:01,611 --> 00:06:02,821 ¡Cuidado con la bala! 67 00:06:02,904 --> 00:06:04,074 Un toquecito. 68 00:06:18,628 --> 00:06:19,838 Ein, ¡baja, rápido! 69 00:06:20,421 --> 00:06:21,461 Huye. 70 00:06:21,547 --> 00:06:22,837 Yo me encargaré de este. 71 00:06:24,133 --> 00:06:27,353 Ya es hora de subir la apuesta un poco. 72 00:06:31,432 --> 00:06:32,352 Oye, tú. 73 00:06:33,267 --> 00:06:35,017 Quiero hablar contigo. 74 00:06:36,395 --> 00:06:39,765 ¿Hay alguna manera de que pueda vencerlo? 75 00:06:40,358 --> 00:06:43,188 Hay una manera de mejorar tus posibilidades de derrotarlo. 76 00:06:45,738 --> 00:06:46,778 Entendido. 77 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 Comenzaré a ejecutar la herramienta de desfragmentación. 78 00:06:50,952 --> 00:06:53,792 ¡Los que ayudan al mal también son malos! 79 00:06:54,914 --> 00:06:56,754 Tres minutos para completarse. 80 00:06:56,833 --> 00:06:58,843 Te recomiendo que ganes algo de tiempo. 81 00:06:59,335 --> 00:07:02,755 Chica mala, ¡mejor que te prepares! 82 00:07:03,798 --> 00:07:05,798 ¿Yo? ¿Mala? 83 00:07:06,968 --> 00:07:09,888 No importa si lo soy o no. 84 00:07:09,971 --> 00:07:11,811 Necesito ganar tiempo. 85 00:07:11,889 --> 00:07:13,059 ¿Qué? 86 00:07:31,075 --> 00:07:32,655 Es solo un daño en el tímpano. 87 00:07:33,161 --> 00:07:37,251 Tu habilidad de analizar y procesar ondas de sonido se ha reparado por completo. 88 00:07:38,040 --> 00:07:40,750 Como era de esperar, los malvados son malos perdedores. 89 00:07:41,544 --> 00:07:44,764 Quedan dos minutos y 42 segundos hasta que la herramienta esté lista. 90 00:07:44,839 --> 00:07:46,129 Gana más tiempo. 91 00:07:50,428 --> 00:07:54,268 Te haré una herida más profunda antes de morir. 92 00:07:54,849 --> 00:07:56,139 ¡Por Honjo! 93 00:07:56,225 --> 00:07:59,645 Chica malvada, mejor que te prepares. 94 00:08:00,146 --> 00:08:01,226 Alto ahí. 95 00:08:01,731 --> 00:08:02,651 ¿Qué? 96 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 ¿Quién es usted? 97 00:08:04,984 --> 00:08:06,784 ¿Tanabe? 98 00:08:06,861 --> 00:08:08,281 ¡Cabrón! 99 00:08:08,362 --> 00:08:09,492 ¿Qué, yo? 100 00:08:09,989 --> 00:08:12,449 ¿Atacas a una chica herida? 101 00:08:12,533 --> 00:08:14,543 Qué villano tan patético. 102 00:08:14,619 --> 00:08:15,619 Ha venido. 103 00:08:15,703 --> 00:08:22,713 ¡Yo, Sachio Tanabe, te castigaré con mi lanza! 104 00:08:22,793 --> 00:08:24,053 Espera, ¿qué? 105 00:08:24,128 --> 00:08:25,838 En serio, ¿quién eres? 106 00:08:25,922 --> 00:08:30,182 Siento que eres similar a mí, pero más intenso. 107 00:08:30,259 --> 00:08:32,049 ¡No hay excusa! 108 00:08:32,637 --> 00:08:35,557 ¡Mejor que te prepares! 109 00:08:42,897 --> 00:08:45,147 Por favor, no muera, señor Tanabe. 110 00:08:45,942 --> 00:08:49,202 La herramienta de desfragmentación estará lista en dos minutos. 111 00:09:02,583 --> 00:09:04,633 ¿Borrar cosas innecesarias de mi cerebro? 112 00:09:05,211 --> 00:09:09,221 Sí, el espacio despejado se utilizará para mejorar tu poder de procesamiento. 113 00:09:10,216 --> 00:09:11,296 ¿Qué significa eso? 114 00:09:11,384 --> 00:09:13,684 ¿Tengo que borrar mi memoria? 115 00:09:14,262 --> 00:09:17,272 No afectará a tu memoria en absoluto. 116 00:09:18,057 --> 00:09:22,057 Lo innecesario que debe ser borrado… soy yo. 117 00:09:22,144 --> 00:09:22,984 ¿Qué? 118 00:09:25,106 --> 00:09:26,976 Diez segundos para la finalización. 119 00:09:27,608 --> 00:09:29,398 Nueve, ocho… 120 00:09:29,485 --> 00:09:33,775 - siete, seis, cinco, cuatro, tres… - Me entristece un poco que te vayas. 121 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 …dos, uno. 122 00:09:36,617 --> 00:09:38,827 Desfragmentación completa. 123 00:09:47,211 --> 00:09:48,381 Mayuko Nise. 124 00:09:51,966 --> 00:09:53,046 Adiós. 125 00:10:04,895 --> 00:10:07,895 Ridículo. Ha caído con solo tocarlo. 126 00:10:08,399 --> 00:10:11,149 ¿Quién demonios era este hombre? 127 00:10:12,278 --> 00:10:13,398 ¿Qué es esto? 128 00:10:21,412 --> 00:10:24,332 ¿La chica malvada está brillando? 129 00:10:38,220 --> 00:10:40,220 ¡Mi poder de procesamiento ha mejorado! 130 00:10:40,306 --> 00:10:42,636 Me he hecho más fuerte a cambio de ella. 131 00:10:43,643 --> 00:10:46,653 Esto hace que me sienta aún más lejos de la humanidad. 132 00:10:47,897 --> 00:10:48,897 Pero no me importa. 133 00:10:48,981 --> 00:10:51,401 No importa lo que le pase a mi cuerpo. 134 00:10:52,443 --> 00:10:55,993 Solo quiero que Honjo esté conmigo. 135 00:10:56,072 --> 00:10:57,372 ¡Mayuko! 136 00:10:57,448 --> 00:10:59,988 ¡Honjo lo es todo para mí! 137 00:11:01,869 --> 00:11:04,369 ¡Pareces diferente a hace un momento! 138 00:11:04,455 --> 00:11:06,915 Un sentimiento intenso emana de ti. 139 00:11:08,209 --> 00:11:11,419 Pero, aun así, te ganaré. 140 00:11:21,847 --> 00:11:22,677 ¿Qué? 141 00:11:26,352 --> 00:11:27,602 ¿Dónde está? 142 00:11:27,686 --> 00:11:28,936 ¿De dónde vendrá? 143 00:11:51,502 --> 00:11:53,672 ¡Mayuko, voy ahora mismo! 144 00:11:55,089 --> 00:11:57,009 Maldita sea. 145 00:11:57,842 --> 00:11:59,222 ¡Maldita sea! 146 00:11:59,718 --> 00:12:02,508 ¿Voy a morir? 147 00:12:03,013 --> 00:12:07,443 Me pregunto si mi vida ha tenido algún significado. 148 00:12:10,271 --> 00:12:12,061 ¿Escapar? 149 00:12:13,566 --> 00:12:16,606 ¿Vamos a huir de aquí? 150 00:12:17,278 --> 00:12:19,608 Vamos a abandonar a los que están… 151 00:12:19,697 --> 00:12:21,067 No digas eso, Uzuki. 152 00:12:22,408 --> 00:12:24,408 Volveré. 153 00:12:24,493 --> 00:12:26,203 No voy a abandonar a nadie. 154 00:12:27,121 --> 00:12:28,161 Señor Francotirador. 155 00:12:31,459 --> 00:12:33,089 Iré a salvarlos. 156 00:12:34,003 --> 00:12:37,923 Como soy un niño, no entiendo las cosas complicadas, 157 00:12:39,008 --> 00:12:40,968 ¡pero sé que es lo correcto! 158 00:12:44,096 --> 00:12:45,056 Uzuki. 159 00:12:48,309 --> 00:12:50,229 No puedo dejar de temblar. 160 00:12:51,061 --> 00:12:54,361 No puedo dejar de… 161 00:12:55,232 --> 00:12:56,362 temblar… 162 00:12:58,527 --> 00:12:59,607 Mayuko. 163 00:13:00,112 --> 00:13:02,202 ¡Mayuko! 164 00:13:09,538 --> 00:13:10,868 Chica malvada. 165 00:13:11,916 --> 00:13:14,956 Te alabo por habérmelo puesto difícil. 166 00:13:16,045 --> 00:13:20,835 - Aun así, ¡sigues sin ser rival para mí! - Soy más fuerte, y sin embargo… 167 00:13:20,925 --> 00:13:22,635 Ángel, ¡detente! 168 00:13:22,718 --> 00:13:24,758 - Todos se han esforzado. - ¡Te castigaré! 169 00:13:24,845 --> 00:13:25,845 Adiós. 170 00:13:26,430 --> 00:13:28,720 ¡No me digas que no ha servido para nada! 171 00:13:29,558 --> 00:13:31,598 ¡Soy la justicia, después de todo! 172 00:13:32,311 --> 00:13:35,941 En nombre de la justicia, te mataré con gran placer… 173 00:13:36,023 --> 00:13:38,443 Vaya… 174 00:13:40,653 --> 00:13:42,453 No ha sido en vano. 175 00:13:42,530 --> 00:13:44,910 ¡Le hemos debilitado más de lo que pensaba! 176 00:13:46,784 --> 00:13:48,164 Este temblor… 177 00:13:48,244 --> 00:13:49,914 ¿Es frustración? ¿Agitación? 178 00:13:50,871 --> 00:13:53,421 ¿Son los sentimientos del señor Máscara? 179 00:13:54,083 --> 00:13:56,503 Y… 180 00:13:57,503 --> 00:13:59,003 ¿Qué? 181 00:14:00,172 --> 00:14:04,932 No importa lo patético que me sienta, ¡no quiero que Kuon muera! 182 00:14:33,789 --> 00:14:34,789 ¡Se acabó! 183 00:14:38,419 --> 00:14:41,419 Cuando veáis la oportunidad, gritad la señal. 184 00:14:42,256 --> 00:14:44,926 Mis oídos pueden determinar la ubicación con precisión. 185 00:14:46,427 --> 00:14:50,427 La señal es una frase que nunca diríais. 186 00:14:53,183 --> 00:14:56,943 ¡No puedo soportarlo más! 187 00:14:57,563 --> 00:14:58,443 ¿La señal? 188 00:14:59,773 --> 00:15:01,733 Señal de Mayuko Nise, confirmada. 189 00:15:02,401 --> 00:15:04,241 Fachada exterior al suroeste de este edificio, 190 00:15:04,320 --> 00:15:07,700 35 metros más abajo, en la planta de la cafetería. 191 00:15:08,407 --> 00:15:09,947 Te lo preguntaré una vez más. 192 00:15:10,034 --> 00:15:11,874 ¿Puedes hacerlo, Kuon? 193 00:15:12,369 --> 00:15:13,199 Sí. 194 00:15:14,330 --> 00:15:15,250 Puedo hacerlo. 195 00:15:16,248 --> 00:15:17,118 ¡Ya viene! 196 00:15:19,251 --> 00:15:21,881 No. ¿Tan rápido? 197 00:15:24,006 --> 00:15:24,876 Lanzamiento. 198 00:15:27,927 --> 00:15:28,927 ¿En serio? 199 00:15:30,721 --> 00:15:31,851 ¿Qué está pasando? 200 00:15:32,598 --> 00:15:34,728 ¿Qué es esta energía tan fuerte? 201 00:15:39,396 --> 00:15:40,356 ¿Qué…? 202 00:15:45,736 --> 00:15:47,606 Me quito el sombrero ante ellos. 203 00:15:47,696 --> 00:15:49,736 Se han disparado a sí mismos con el cañón. 204 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 Es inevitable. 205 00:15:53,535 --> 00:15:55,905 Debo informar de esto al amo Ai. 206 00:15:57,748 --> 00:15:59,828 ¿Qué? ¿Un disparo? 207 00:15:59,917 --> 00:16:01,087 ¿De dónde? 208 00:16:02,586 --> 00:16:04,086 El francotirador. 209 00:16:05,881 --> 00:16:07,841 Ese chico… es mi… 210 00:16:07,925 --> 00:16:08,835 ¡Mamá! 211 00:16:18,394 --> 00:16:20,314 Bien, se va. 212 00:16:20,813 --> 00:16:21,773 Lo siento. 213 00:16:21,855 --> 00:16:22,975 No te preocupes. 214 00:16:23,065 --> 00:16:25,395 - Ahora mismo, necesitamos… - Eso es. 215 00:16:25,901 --> 00:16:28,321 Es posible que el enemigo siga vivo. 216 00:16:28,904 --> 00:16:31,824 Vamos al campo de batalla para confirmarlo. 217 00:16:35,285 --> 00:16:36,865 ¿Esa era la potencia más baja? 218 00:16:37,871 --> 00:16:40,291 Más vale que este edificio no se derrumbe. 219 00:16:44,086 --> 00:16:44,916 Imposible. 220 00:16:48,257 --> 00:16:52,257 ¿Por qué ese cabrón sigue vivo? 221 00:16:58,142 --> 00:17:03,652 Utilicé toda mi fuerza y me las apañé para esquivar el proyectil. 222 00:17:04,231 --> 00:17:08,991 Pero la tremenda onda expansiva ha dañado mis órganos. 223 00:17:10,654 --> 00:17:15,374 Sin embargo, en nombre de la justicia, no puedo abandonarme a la muerte. 224 00:17:16,493 --> 00:17:17,623 Me retiraré por ahora. 225 00:17:18,537 --> 00:17:21,117 Cuando termine con esta chica malvada. 226 00:17:22,416 --> 00:17:25,286 ¡Golpe de la justicia! 227 00:17:29,339 --> 00:17:30,299 ¿Qué? 228 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 ¡Honjo! 229 00:17:43,937 --> 00:17:44,767 Mayuko. 230 00:17:45,856 --> 00:17:48,686 Siento haber tardado tanto. 231 00:17:50,527 --> 00:17:51,567 Honjo. 232 00:17:55,741 --> 00:18:00,161 Mayuko, Kuon y todos… Estoy aquí gracias a ellos. 233 00:18:00,746 --> 00:18:03,666 Lo mataré de un tiro y pondré fin a esta lucha. 234 00:18:06,627 --> 00:18:08,247 Siento la interrupción, 235 00:18:08,337 --> 00:18:12,337 pero se ha desbloqueado tu habilidad de controlar un ángel. 236 00:18:13,008 --> 00:18:14,088 ¿Qué? 237 00:18:14,676 --> 00:18:17,346 Tu longitud de onda coincide con la del ángel frente a ti. 238 00:18:17,429 --> 00:18:18,469 ¿Qué? 239 00:18:19,223 --> 00:18:20,103 ¿Qué? 240 00:18:20,182 --> 00:18:21,932 Espera, ¿hablas en serio? 241 00:18:22,976 --> 00:18:24,646 ¿Pasa algo, Honjo? 242 00:18:24,728 --> 00:18:26,228 Bueno… 243 00:18:26,897 --> 00:18:28,937 Ha ocurrido algo inesperado. 244 00:18:29,024 --> 00:18:29,864 ¿Qué? 245 00:18:30,776 --> 00:18:32,856 Pero está bien, ¡no pasa nada! 246 00:18:33,445 --> 00:18:34,445 Honjo. 247 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 ¿Honjo? 248 00:18:36,031 --> 00:18:37,161 ¿Ha dicho Honjo? 249 00:18:37,241 --> 00:18:40,121 ¿El mismo apellido que el rehén del amo Aikawa? 250 00:18:40,202 --> 00:18:41,452 Debo informar de esto. 251 00:18:41,537 --> 00:18:44,367 Ya que este ángel es extremadamente poderoso, 252 00:18:44,456 --> 00:18:47,326 tendrías que sellar sus poderes para dominarlo. 253 00:18:47,417 --> 00:18:48,457 ¿Qué harás? 254 00:18:48,544 --> 00:18:50,054 No, no puedo. 255 00:18:50,129 --> 00:18:51,709 Debo matarlo. 256 00:18:51,797 --> 00:18:52,967 ¡Es un enemigo! 257 00:18:53,048 --> 00:18:55,468 ¡Lo mataré! 258 00:18:57,761 --> 00:18:58,601 Espera. 259 00:18:59,263 --> 00:19:00,353 ¿Señor Tanabe? 260 00:19:00,931 --> 00:19:03,681 Ya es suficiente. 261 00:19:04,685 --> 00:19:07,855 Este tipo es todavía joven 262 00:19:07,938 --> 00:19:10,978 y no parece tan malo. 263 00:19:11,066 --> 00:19:17,316 No es justo dar la orden de acabar 264 00:19:17,406 --> 00:19:19,906 con un oponente que obviamente ha perdido. 265 00:19:20,826 --> 00:19:21,986 Justicia… 266 00:19:22,786 --> 00:19:24,116 Admito mi derrota. 267 00:19:24,621 --> 00:19:26,501 Haz lo que quieras. 268 00:19:31,253 --> 00:19:32,253 ¿Honjo? 269 00:19:37,259 --> 00:19:40,599 Mi objetivo es acabar con este mundo, 270 00:19:41,263 --> 00:19:43,853 y desobedeceré sus reglas tanto como sea posible. 271 00:19:45,475 --> 00:19:50,265 ¡Voy a sellar tus poderes, y te dominaré! 272 00:19:54,776 --> 00:19:55,776 ¿Qué? 273 00:19:55,861 --> 00:19:58,911 Vaya, ¿se ha encogido? 274 00:20:00,073 --> 00:20:01,413 ¡Muy bien! 275 00:20:01,491 --> 00:20:03,491 ¡Yuri Honjo y su equipo han ganado! 276 00:20:03,577 --> 00:20:05,867 ¿En serio? Me alegro mucho. 277 00:20:06,455 --> 00:20:08,955 ¡Ahora solo tenemos que salvar a Honjo! 278 00:20:11,460 --> 00:20:12,960 La batalla ha terminado. 279 00:20:13,962 --> 00:20:15,512 Somos los vencedores. 280 00:20:16,465 --> 00:20:20,045 Pero también sufrimos una gran pérdida. 281 00:20:24,681 --> 00:20:25,721 Doctor. 282 00:20:26,975 --> 00:20:28,225 Doctor Aohara. 283 00:20:28,727 --> 00:20:30,017 Oye, Ein. 284 00:20:30,520 --> 00:20:32,900 ¿Cómo te encuentras? 285 00:20:34,149 --> 00:20:35,649 Nada ha cambiado. 286 00:20:36,860 --> 00:20:38,860 Aohara me dio esta orden final. 287 00:20:40,280 --> 00:20:44,990 "Obedece a Yuri Honjo y acaba con este terrible mundo". 288 00:20:45,077 --> 00:20:45,907 Eso es todo. 289 00:20:55,337 --> 00:20:56,167 Rika. 290 00:20:59,216 --> 00:21:00,086 ¿Hola? 291 00:21:00,676 --> 00:21:04,546 Tenías toda la razón sobre ese francotirador. 292 00:21:04,638 --> 00:21:07,718 Parece que tu amigo es un oponente formidable. 293 00:21:07,808 --> 00:21:10,808 Desafortunadamente, no fuimos capaces de matarlo. 294 00:21:11,603 --> 00:21:13,483 Ya veo. 295 00:21:14,064 --> 00:21:15,614 ¡Muy bien, Yu! 296 00:21:15,691 --> 00:21:18,491 En cuanto a tu hermana menor… 297 00:21:18,986 --> 00:21:21,316 También es dura. 298 00:21:21,405 --> 00:21:24,315 - Chico, menuda sorpresa. - ¿De qué estás hablando? 299 00:21:24,408 --> 00:21:27,618 - ¿Qué tipo de persona será? - No tengo hermanos. 300 00:21:27,703 --> 00:21:32,623 Será fácil si es de las que se rinden cuando amenace tu vida. 301 00:21:32,708 --> 00:21:33,958 No tengo ninguna hermana. 302 00:21:34,042 --> 00:21:37,552 Si es así, acabaré con ella con todos mis medios. 303 00:21:37,629 --> 00:21:40,669 Pues mátala si puedes, ¡maldito bruto! 304 00:21:43,427 --> 00:21:46,257 Es la primera vez que te alteras al hablar conmigo. 305 00:21:46,346 --> 00:21:49,266 Así que es cierto que sois hermanos. 306 00:21:51,435 --> 00:21:52,265 Yuri. 307 00:21:58,734 --> 00:22:01,284 ¿Estás lista, Yuri Honjo? 308 00:22:02,404 --> 00:22:03,284 Sí. 309 00:22:04,573 --> 00:22:07,083 ¡Pase lo que pase, voy a rescatar a mi hermano 310 00:22:07,576 --> 00:22:10,746 y voy a acabar con este mundo absurdo! 311 00:22:11,997 --> 00:22:13,327 Y juntos… 312 00:22:18,920 --> 00:22:20,590 ¡Nos iremos a casa! 313 00:23:58,436 --> 00:24:01,436 ¡Rechazo totalmente tu propuesta! 314 00:24:02,649 --> 00:24:06,399 Tengo fe en ese tipo y la fuerza de mi hermana. 315 00:24:07,445 --> 00:24:10,865 Ojalá hubiera podido hablar más contigo. 316 00:24:11,449 --> 00:24:12,529 ¿Qué? 317 00:24:14,619 --> 00:24:16,369 ¿Qué es esto? 318 00:24:16,454 --> 00:24:17,544 ¿Un código? 319 00:24:27,340 --> 00:24:30,090 ESTE REINO NO ACABARÁ 320 00:26:00,517 --> 00:26:05,517 Subtítulos: Oscar López de Ahumada