1
00:00:09,342 --> 00:00:10,932
UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,430 --> 00:00:14,720
Ya comenzó,
3
00:00:16,015 --> 00:00:18,435
así que estaré mirando de cerca.
4
00:00:24,607 --> 00:00:26,027
¡Mamá!
5
00:00:28,361 --> 00:00:30,451
¿Qué me pasa?
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,950
Desde que oí esta voz…
7
00:00:38,621 --> 00:00:40,461
¿Qué carajo fue eso?
8
00:00:49,674 --> 00:00:50,974
¿La agarró?
9
00:00:51,050 --> 00:00:55,560
Aikawa contrató a un viejo francotirador,
ya entiendo.
10
00:00:55,638 --> 00:00:56,468
En ese caso…
11
00:01:02,020 --> 00:01:06,780
UN TRABAJO ORIGINAL DE TSUINA MIURA
CON ILUSTRACIONES DE TAKAHIRO OBA
12
00:02:32,193 --> 00:02:34,203
Esta es una invasión en las alturas.
13
00:02:37,615 --> 00:02:39,195
Comenzaré desde adentro.
14
00:02:40,160 --> 00:02:41,330
Carajo.
15
00:02:41,411 --> 00:02:45,001
Parece una broma, pero su velocidad
de reacción es increíble.
16
00:02:45,957 --> 00:02:47,457
Kuon, ¿tienes frío?
17
00:02:48,751 --> 00:02:49,591
No.
18
00:02:50,170 --> 00:02:55,510
De hecho, no me puedo mover…
19
00:02:55,592 --> 00:02:56,592
Señorita Kuon.
20
00:02:57,427 --> 00:02:58,597
Kuon.
21
00:02:59,554 --> 00:03:00,564
Ven aquí.
22
00:03:02,098 --> 00:03:03,348
Perdón por eso.
23
00:03:03,850 --> 00:03:06,270
No tienes que pensar
en pelear en este momento.
24
00:03:06,352 --> 00:03:07,942
Yo te protegeré.
25
00:03:15,987 --> 00:03:17,947
Chico de la máscara.
26
00:03:23,578 --> 00:03:24,948
¡Deliciosa!
27
00:03:25,538 --> 00:03:27,328
¡Está fría pero deliciosa!
28
00:03:27,415 --> 00:03:30,165
No se puede pelear con el estómago vacío.
29
00:03:37,133 --> 00:03:38,553
Es una postimagen.
30
00:03:41,429 --> 00:03:43,309
¿Un ataque sorpresa mientras me alimento?
31
00:03:43,389 --> 00:03:45,849
Veo que eres un demonio despiadado.
32
00:03:46,893 --> 00:03:48,063
Gracias por la comida.
33
00:03:51,981 --> 00:03:52,901
Nada sirve.
34
00:03:53,483 --> 00:03:54,483
Es demasiado rápido.
35
00:03:56,986 --> 00:03:59,406
Manejas la espada, ¿no? Nada mal.
36
00:04:02,325 --> 00:04:03,405
¡Ven aquí!
37
00:04:16,256 --> 00:04:17,256
Gané.
38
00:04:19,509 --> 00:04:20,509
Ahora muere.
39
00:04:22,553 --> 00:04:23,393
¿Qué?
40
00:04:27,308 --> 00:04:29,518
Detrás de mí, una mujer.
41
00:04:31,104 --> 00:04:34,524
Y delante de mí, un hombre.
42
00:04:36,901 --> 00:04:38,111
¿Con guardapolvos blanco?
43
00:04:38,194 --> 00:04:39,364
Ya entiendo.
44
00:04:39,445 --> 00:04:41,525
Debes de ser el científico malvado.
45
00:04:42,240 --> 00:04:46,790
En algún momento,
pensé en abandonar todo y huir.
46
00:04:47,662 --> 00:04:50,542
Abandonar a Ein y a todos los demás.
47
00:04:51,040 --> 00:04:53,290
Todo acaba cuando mueres.
La muerte es aterradora.
48
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
Pero…
49
00:04:57,005 --> 00:05:00,675
como médico y humano, ¡no puedo huir!
50
00:05:03,052 --> 00:05:04,222
¡Ahora, ven aquí!
51
00:05:04,304 --> 00:05:08,604
¡Destruiré cualquier arma injusta sin más!
52
00:05:09,600 --> 00:05:10,520
Un momento.
53
00:05:11,019 --> 00:05:12,689
Es solo un segundo, pero…
54
00:05:13,896 --> 00:05:14,806
¿Qué?
55
00:05:18,192 --> 00:05:21,032
Ángel. ¡Detente!
56
00:05:21,112 --> 00:05:21,952
¿Qué?
57
00:05:22,530 --> 00:05:24,070
Esto es…
58
00:05:36,169 --> 00:05:38,499
Se detuvo durante 0.8 segundos,
59
00:05:38,588 --> 00:05:40,168
pero corremos con ventaja.
60
00:05:41,424 --> 00:05:43,264
¡Sí, funcionó!
61
00:05:43,760 --> 00:05:45,340
¡Esa era mi habilidad!
62
00:05:45,845 --> 00:05:47,925
Recuperaré el aliento
y lo volveré a hacer.
63
00:05:48,014 --> 00:05:51,774
Entonces, eres un hechicero, no un médico.
64
00:05:52,268 --> 00:05:53,898
Eso es un tanto inconveniente.
65
00:05:54,479 --> 00:05:55,899
¿Qué va a hacer?
66
00:06:01,611 --> 00:06:02,821
¡Cuidado con la bala!
67
00:06:02,904 --> 00:06:04,074
Disparo de dedo.
68
00:06:18,628 --> 00:06:19,838
Ein, ¡bajen rápido!
69
00:06:20,421 --> 00:06:21,461
Huyan.
70
00:06:21,547 --> 00:06:22,837
Yo me encargo de este tipo.
71
00:06:24,133 --> 00:06:27,353
Es momento de subir un poco la intensidad.
72
00:06:31,432 --> 00:06:32,352
Oye.
73
00:06:33,267 --> 00:06:35,017
Quiero hablar contigo.
74
00:06:36,395 --> 00:06:39,765
¿Tengo alguna chance de vencerlo?
75
00:06:40,358 --> 00:06:43,188
Hay una forma de mejorar
tus chances de vencerlo.
76
00:06:45,738 --> 00:06:46,778
Entendido.
77
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
Comenzaré a ejecutar
la herramienta de desfragmentación.
78
00:06:50,952 --> 00:06:53,792
¡Los que colaboran con el mal
son malvados!
79
00:06:54,914 --> 00:06:56,754
Tres minutos para quedar completa.
80
00:06:56,833 --> 00:06:58,843
Te recomiendo que ganes algo de tiempo.
81
00:06:59,335 --> 00:07:02,755
Chica mala, ¡prepárate!
82
00:07:03,798 --> 00:07:05,798
¿Yo? ¿Mala?
83
00:07:06,968 --> 00:07:09,888
No importa si es así o no.
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,811
Ahora necesito ganar tiempo.
85
00:07:11,889 --> 00:07:13,059
¿Qué?
86
00:07:31,075 --> 00:07:32,655
Es solo daño al tímpano.
87
00:07:33,161 --> 00:07:37,251
Tu capacidad de analizar y procesar
ondas sonoras ya está reparada.
88
00:07:38,040 --> 00:07:40,750
Tal como es de esperarse,
los malos no saben perder.
89
00:07:41,544 --> 00:07:44,764
Faltan dos minutos y 42 segundos
hasta que la herramienta esté lista.
90
00:07:44,839 --> 00:07:46,129
Gana más tiempo.
91
00:07:50,428 --> 00:07:54,268
Te haré una herida más profunda
antes de morir.
92
00:07:54,849 --> 00:07:56,139
¡Por Yuri!
93
00:07:56,225 --> 00:07:59,645
Chica mala, prepárate.
94
00:08:00,146 --> 00:08:01,226
Un momento.
95
00:08:01,731 --> 00:08:02,651
¿Qué?
96
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
¿Y tú quién eres?
97
00:08:04,984 --> 00:08:06,784
Un momento. ¿Tanabe?
98
00:08:06,861 --> 00:08:08,281
¡Desgraciado!
99
00:08:08,362 --> 00:08:09,492
¿Qué, yo?
100
00:08:09,989 --> 00:08:12,449
¿Atacas a una niña lastimada?
101
00:08:12,533 --> 00:08:14,543
Qué villano más terrible.
102
00:08:14,619 --> 00:08:15,619
Vino.
103
00:08:15,703 --> 00:08:22,713
Yo, Sachio Tanabe,
te castigaré con mi lanza.
104
00:08:22,793 --> 00:08:24,053
Un momento. Espera.
105
00:08:24,128 --> 00:08:25,838
En serio, ¿quién eres?
106
00:08:25,922 --> 00:08:30,182
Siento que eres parecido a mí,
pero más intenso.
107
00:08:30,259 --> 00:08:32,049
¡No hay excusa!
108
00:08:32,637 --> 00:08:35,557
¡Será mejor que te prepares!
109
00:08:42,897 --> 00:08:45,147
Por favor, vea cómo seguir con vida,
señor Tanabe.
110
00:08:45,942 --> 00:08:49,202
La herramienta de desfragmentación
estará lista en dos minutos.
111
00:09:02,583 --> 00:09:04,633
¿Borras cosas innecesarias de mi mente?
112
00:09:05,211 --> 00:09:09,221
Sí, hago espacio
para mejorar tu poder de procesamiento.
113
00:09:10,216 --> 00:09:11,296
¿Qué significa eso?
114
00:09:11,384 --> 00:09:13,684
¿Tengo que perder la memoria?
115
00:09:14,262 --> 00:09:17,272
No afectará a tu memoria.
116
00:09:18,057 --> 00:09:22,057
Lo innecesario que hay que borrar… soy yo.
117
00:09:22,144 --> 00:09:22,984
¿Qué?
118
00:09:25,106 --> 00:09:26,976
Diez segundos hasta quedar completa.
119
00:09:27,608 --> 00:09:29,398
Nueve, ocho,
120
00:09:29,485 --> 00:09:33,775
- siete, seis, cinco, cuatro, tres…
- Me da pena que te vayas.
121
00:09:34,365 --> 00:09:36,115
…dos, uno.
122
00:09:36,617 --> 00:09:38,827
Desfragmentación completa.
123
00:09:47,211 --> 00:09:48,381
Mayuko Nise.
124
00:09:51,966 --> 00:09:53,046
Adiós.
125
00:10:04,895 --> 00:10:07,895
Qué absurdo. Apenas lo toqué y cayó.
126
00:10:08,399 --> 00:10:11,149
¿Quién cuernos es este hombre?
127
00:10:12,278 --> 00:10:13,398
¿Qué es eso?
128
00:10:21,412 --> 00:10:24,332
¿La chica mala brilla?
129
00:10:38,220 --> 00:10:40,220
¡Mi poder de procesamiento mejoró!
130
00:10:40,306 --> 00:10:42,636
Me volví más fuerte a costa de ella.
131
00:10:43,643 --> 00:10:46,653
Y, con eso, siento que me alejé
todavía más de la humanidad.
132
00:10:47,897 --> 00:10:48,897
Pero no me importa.
133
00:10:48,981 --> 00:10:51,401
No importa qué le pase a mi cuerpo.
134
00:10:52,443 --> 00:10:55,993
Lo único que quiero
es a Yuri aquí conmigo.
135
00:10:56,072 --> 00:10:57,372
¡Mayuko!
136
00:10:57,448 --> 00:10:59,988
¡Yuri es todo para mí!
137
00:11:01,869 --> 00:11:04,369
Estás diferente de hace un rato.
138
00:11:04,455 --> 00:11:06,915
Emanas un sentimiento muy fuerte.
139
00:11:08,209 --> 00:11:11,419
Pero, aun así, voy a ganar.
140
00:11:21,847 --> 00:11:22,677
¿Qué?
141
00:11:26,352 --> 00:11:27,602
¿Dónde está?
142
00:11:27,686 --> 00:11:28,936
¿De dónde atacará?
143
00:11:51,502 --> 00:11:53,672
Mayuko, ¡ya voy!
144
00:11:55,089 --> 00:11:57,009
Carajo.
145
00:11:57,842 --> 00:11:59,222
¡Carajo!
146
00:11:59,718 --> 00:12:02,508
¿Me voy a morir?
147
00:12:03,013 --> 00:12:07,443
Me pregunto si mi vida significó algo.
148
00:12:10,271 --> 00:12:12,061
¿Escapar?
149
00:12:13,566 --> 00:12:16,606
Quiere decir que nos iremos de aquí, ¿no?
150
00:12:17,278 --> 00:12:19,608
Entonces, vamos a abandonar
a los demás que están…
151
00:12:19,697 --> 00:12:21,067
No lo digas, Uzuki.
152
00:12:22,408 --> 00:12:24,408
Volveré.
153
00:12:24,493 --> 00:12:26,203
No abandonaré a nadie.
154
00:12:27,121 --> 00:12:28,161
Señor francotirador.
155
00:12:31,459 --> 00:12:33,089
Iré a salvar a todos.
156
00:12:34,003 --> 00:12:37,923
Como soy un niño,
no entiendo de cosas complicadas,
157
00:12:39,008 --> 00:12:40,968
pero sé que es lo que corresponde.
158
00:12:44,096 --> 00:12:45,056
Uzuki.
159
00:12:48,309 --> 00:12:50,229
No puedo parar de temblar.
160
00:12:51,061 --> 00:12:54,361
No puedo…
161
00:12:55,232 --> 00:12:56,362
parar de temblar…
162
00:12:58,527 --> 00:12:59,607
Mayuko.
163
00:13:00,112 --> 00:13:02,202
¡Mayuko!
164
00:13:09,538 --> 00:13:10,868
Chica mala.
165
00:13:11,916 --> 00:13:14,956
Te doy crédito por hacerme esforzar más.
166
00:13:16,045 --> 00:13:20,835
- Pero igual no eres rival digna de mí.
- Me volví más fuerte, y ni así…
167
00:13:20,925 --> 00:13:22,635
¡Ángel! ¡Detente!
168
00:13:22,718 --> 00:13:24,758
- ¡Todos dieron todo de sí!
- ¡Te castigaré!
169
00:13:24,845 --> 00:13:25,845
Adiós.
170
00:13:26,430 --> 00:13:28,720
¡No me digas que fue todo para nada!
171
00:13:29,558 --> 00:13:31,598
Después de todo, ¡soy la justicia!
172
00:13:32,311 --> 00:13:35,941
En nombre de la justicia,
te mataré con gran placer…
173
00:13:36,023 --> 00:13:38,443
Vaya.
174
00:13:40,653 --> 00:13:42,453
¡No fue para nada!
175
00:13:42,530 --> 00:13:44,910
¡Lo lastimamos más de lo que creía!
176
00:13:46,784 --> 00:13:48,164
Este temblor…
177
00:13:48,244 --> 00:13:49,914
¿Es frustración? ¿Agitación?
178
00:13:50,871 --> 00:13:53,421
¿Esto es lo que siente
el chico de la máscara?
179
00:13:54,083 --> 00:13:56,503
Y… ¿Qué?
180
00:13:57,503 --> 00:13:59,003
¿Qué?
181
00:14:00,172 --> 00:14:04,932
No importa cuán patético me sienta,
no dejaré que Kuon muera.
182
00:14:33,789 --> 00:14:34,789
¡Eso es!
183
00:14:38,419 --> 00:14:41,419
Cuando vean que es el momento,
griten la frase señal.
184
00:14:42,256 --> 00:14:44,926
Con mi oído,
puedo determinar su ubicación exacta.
185
00:14:46,427 --> 00:14:50,427
La frase señal es algo
que ninguna de ustedes jamás diría.
186
00:14:53,183 --> 00:14:56,943
¡Ya no puedo más!
187
00:14:57,563 --> 00:14:58,443
¿La señal?
188
00:14:59,773 --> 00:15:01,733
Frase señal de Mayuko Nise confirmada.
189
00:15:02,401 --> 00:15:07,701
Pared exterior del lado sudoeste,
a 35 metros del piso de la cafetería.
190
00:15:08,407 --> 00:15:09,947
Te lo preguntaré una vez más.
191
00:15:10,034 --> 00:15:11,874
¿En serio puedes hacer esto, Kuon?
192
00:15:12,369 --> 00:15:13,199
Sí.
193
00:15:14,330 --> 00:15:15,250
Puedo hacerlo.
194
00:15:16,248 --> 00:15:17,118
¡Ahí viene!
195
00:15:19,251 --> 00:15:21,881
No, ¿en tan poco tiempo?
196
00:15:24,006 --> 00:15:24,876
Lanzamiento.
197
00:15:27,927 --> 00:15:28,927
¿En serio?
198
00:15:30,721 --> 00:15:31,851
¿Qué pasa?
199
00:15:32,598 --> 00:15:34,728
¿Qué es esta energía tan fuerte?
200
00:15:39,396 --> 00:15:40,356
¿Qué carajo…?
201
00:15:45,736 --> 00:15:47,606
Me quito el sombrero.
202
00:15:47,696 --> 00:15:49,736
Se dispararon el cañón de riel
a ellos mismos.
203
00:15:50,324 --> 00:15:52,704
No hay cómo evitar esto.
204
00:15:53,535 --> 00:15:55,905
Tengo que informarle esto al amo Ai.
205
00:15:57,748 --> 00:15:59,828
¿Qué? ¿Un disparo?
206
00:15:59,917 --> 00:16:01,087
¿De dónde vino?
207
00:16:02,586 --> 00:16:04,086
El francotirador.
208
00:16:05,881 --> 00:16:07,841
Ese chico… es mi…
209
00:16:07,925 --> 00:16:08,835
¡Mamá!
210
00:16:18,394 --> 00:16:20,314
Bien, está huyendo.
211
00:16:20,813 --> 00:16:21,773
Lo siento.
212
00:16:21,855 --> 00:16:22,975
No te preocupes.
213
00:16:23,065 --> 00:16:25,395
- En este momento, necesitamos…
- Así es.
214
00:16:25,901 --> 00:16:28,321
Es imposible que el enemigo siga con vida.
215
00:16:28,904 --> 00:16:31,824
Iremos al campo de batalla
para confirmarlo.
216
00:16:35,285 --> 00:16:36,865
¿Ese fue el nivel más bajo?
217
00:16:37,871 --> 00:16:40,291
Espero que el edificio no colapse.
218
00:16:44,086 --> 00:16:44,916
No puede ser.
219
00:16:48,257 --> 00:16:52,257
¿Por qué el desgraciado sigue vivo?
220
00:16:58,142 --> 00:17:03,652
Usé toda mi fuerza
y logré evitar el proyectil.
221
00:17:04,231 --> 00:17:08,991
Pero mis órganos se vieron afectados
por la enorme onda expansiva.
222
00:17:10,654 --> 00:17:15,374
Pero, por la justicia,
no puedo morir aquí.
223
00:17:16,493 --> 00:17:17,623
Me retiraré por ahora.
224
00:17:18,537 --> 00:17:21,117
Una vez que acabe con esta niña mala.
225
00:17:22,416 --> 00:17:25,286
¡Aplastamiento justiciero!
226
00:17:29,339 --> 00:17:30,299
¿Qué?
227
00:17:37,056 --> 00:17:39,266
¡Yuri!
228
00:17:43,937 --> 00:17:44,767
Mayuko.
229
00:17:45,856 --> 00:17:48,686
Perdón por haber tardado tanto.
230
00:17:50,527 --> 00:17:51,567
Yuri.
231
00:17:55,741 --> 00:18:00,161
Mayuko, Kuon, a todos les digo…
llegué hasta aquí gracias a ustedes.
232
00:18:00,746 --> 00:18:03,666
Ahora lo mataré de un tiro
y terminaré con esta batalla.
233
00:18:06,627 --> 00:18:08,247
Si bien esto es bastante abrupto,
234
00:18:08,337 --> 00:18:12,337
se desbloqueó tu habilidad
para controlar a un ángel.
235
00:18:13,008 --> 00:18:14,088
¿Qué?
236
00:18:14,676 --> 00:18:17,346
Tu longitud de onda
coincide con la del ángel frente a ti.
237
00:18:17,429 --> 00:18:18,469
¿Qué?
238
00:18:19,223 --> 00:18:20,103
¿Qué?
239
00:18:20,182 --> 00:18:21,932
Espera, ¿hablas en serio?
240
00:18:22,976 --> 00:18:24,646
¿Pasa algo, Yuri?
241
00:18:24,728 --> 00:18:26,228
Bueno…
242
00:18:26,897 --> 00:18:28,937
Sucedió algo inesperado.
243
00:18:29,024 --> 00:18:29,864
¿Qué?
244
00:18:30,776 --> 00:18:32,856
Pero está bien. ¡Todo va a estar bien!
245
00:18:33,445 --> 00:18:34,445
Yuri Honjo.
246
00:18:34,530 --> 00:18:35,530
¿Honjo?
247
00:18:36,031 --> 00:18:37,161
¿Dijo Honjo?
248
00:18:37,241 --> 00:18:40,121
¿El mismo nombre
que el rehén del amo Aikawa?
249
00:18:40,202 --> 00:18:41,452
Debo reportar esto.
250
00:18:41,537 --> 00:18:44,367
Como este ángel es muy poderoso,
251
00:18:44,456 --> 00:18:47,326
tendrás que bloquear su poder
para dominarlo.
252
00:18:47,417 --> 00:18:48,457
¿Qué vas a hacer?
253
00:18:48,544 --> 00:18:50,054
No, no puedo.
254
00:18:50,129 --> 00:18:51,709
Tengo que matarlo.
255
00:18:51,797 --> 00:18:52,967
¡Es el enemigo!
256
00:18:53,048 --> 00:18:55,468
¡Lo voy a matar!
257
00:18:57,761 --> 00:18:58,601
Espera.
258
00:18:59,263 --> 00:19:00,353
¿Señor Tanabe?
259
00:19:00,931 --> 00:19:03,681
Yo diría que ya hiciste suficiente.
260
00:19:04,685 --> 00:19:07,855
Es un muchacho joven
261
00:19:07,938 --> 00:19:10,978
y no parece ser malo.
262
00:19:11,066 --> 00:19:17,316
No parece justicia
si ordenas un ataque absoluto
263
00:19:17,406 --> 00:19:19,906
para acabar a un rival
que es obvio que ya perdió.
264
00:19:20,826 --> 00:19:21,986
Justicia…
265
00:19:22,786 --> 00:19:24,116
Admito mi derrota.
266
00:19:24,621 --> 00:19:26,501
Hagan lo que quieran.
267
00:19:31,253 --> 00:19:32,253
¿Yuri?
268
00:19:37,259 --> 00:19:40,599
Mi objetivo es acabar con este mundo
269
00:19:41,263 --> 00:19:43,853
a fuerza de romper sus reglas
lo más posible.
270
00:19:45,475 --> 00:19:50,265
¡Voy a bloquear tus poderes
y te voy a dominar!
271
00:19:54,776 --> 00:19:55,776
¿Qué?
272
00:19:55,861 --> 00:19:58,911
¿Qué? ¿Se encogió?
273
00:20:00,073 --> 00:20:01,413
¡Muy bien!
274
00:20:01,491 --> 00:20:03,491
¡Yuri Honjo y su equipo ganaron!
275
00:20:03,577 --> 00:20:05,867
¿En serio? Qué alegría.
276
00:20:06,455 --> 00:20:08,955
¡Ahora solo tenemos que salvar a Rika!
277
00:20:11,460 --> 00:20:12,960
Se terminó la batalla.
278
00:20:13,962 --> 00:20:15,512
La victoria es nuestra.
279
00:20:16,465 --> 00:20:20,045
Pero también sufrimos una gran pérdida.
280
00:20:24,681 --> 00:20:25,721
Doctor.
281
00:20:26,975 --> 00:20:28,225
Doctor Aohara.
282
00:20:28,727 --> 00:20:30,017
Oye, Ein.
283
00:20:30,520 --> 00:20:32,900
¿En qué estado estás?
284
00:20:34,149 --> 00:20:35,649
Nada cambió.
285
00:20:36,860 --> 00:20:38,860
Aohara me dio esta orden al final:
286
00:20:40,280 --> 00:20:44,990
"Obedece a Yuri Honjo
y termina con este mundo horrible".
287
00:20:45,077 --> 00:20:45,907
Eso fue todo.
288
00:20:55,337 --> 00:20:56,167
Rika.
289
00:20:59,216 --> 00:21:00,086
¿Hola?
290
00:21:00,676 --> 00:21:04,546
Tenías razón
con respecto al francotirador.
291
00:21:04,638 --> 00:21:07,718
Parece que tu amigo
fue un rival formidable.
292
00:21:07,808 --> 00:21:10,808
Lamentablemente, no logramos matarlo.
293
00:21:11,603 --> 00:21:13,483
Entiendo.
294
00:21:14,064 --> 00:21:15,614
¡Bien hecho, Yu!
295
00:21:15,691 --> 00:21:18,491
Cierto, acerca de tu hermanita,
296
00:21:18,986 --> 00:21:21,316
ella también es fuerte.
297
00:21:21,405 --> 00:21:24,315
- Vaya si me atrapaste con esta.
- ¿De qué hablas?
298
00:21:24,408 --> 00:21:27,618
- ¿De qué tipo crees que es?
- No tengo hermanos.
299
00:21:27,703 --> 00:21:32,623
Esto sería fácil si ella fuera
de las que se rinden si te amenazan a ti.
300
00:21:32,708 --> 00:21:33,958
No tengo ninguna hermana.
301
00:21:34,042 --> 00:21:37,552
Entonces, usaré todo lo que tengo
en mi poder para acabar con ella.
302
00:21:37,629 --> 00:21:40,669
¡Entonces, mátala si puedes, bestia!
303
00:21:43,427 --> 00:21:46,257
Es la primera vez
que te pones emocional conmigo.
304
00:21:46,346 --> 00:21:49,266
Así que es verdad, son hermanos.
305
00:21:51,435 --> 00:21:52,265
Yuri.
306
00:21:58,734 --> 00:22:01,284
¿Estás lista, Yuri Honjo?
307
00:22:02,404 --> 00:22:03,284
Sí.
308
00:22:04,573 --> 00:22:07,083
Voy a rescatar a mi hermano, como sea.
309
00:22:07,576 --> 00:22:10,746
¡Y voy a acabar con este mundo absurdo!
310
00:22:11,997 --> 00:22:13,327
Y juntos…
311
00:22:18,920 --> 00:22:20,590
¡nos iremos a casa!
312
00:23:58,436 --> 00:24:01,436
¡Rechazo tu proposición
con todo lo que soy!
313
00:24:02,649 --> 00:24:06,399
Tengo fe en la fuerza
de ese hombre y mi hermana.
314
00:24:07,445 --> 00:24:10,865
Ojalá hubiera podido
conversar más contigo.
315
00:24:11,449 --> 00:24:12,529
¿Qué?
316
00:24:14,619 --> 00:24:16,369
¿Qué es esto?
317
00:24:16,454 --> 00:24:17,544
¿Un código?
318
00:24:27,340 --> 00:24:30,090
ESTE REINO NO SE TERMINA
319
00:26:00,517 --> 00:26:05,517
Subtítulos: Victoria Parma