1
00:00:09,509 --> 00:00:10,929
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,430
Δεν κατάφερα να τη σώσω.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,476
Αν και είμαι δυνατότερη πλέον.
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,823
Κακό αυτό.
5
00:00:28,903 --> 00:00:30,613
Είμαι εξουθενωμένη.
6
00:00:43,835 --> 00:00:46,875
Μπράβο, Μάσκα Μαθητή.
7
00:01:00,226 --> 00:01:04,516
Για τον Αφέντη Αϊκάβα…
8
00:01:05,023 --> 00:01:10,823
Για τον Αφέντη Αϊκάβα…
9
00:01:12,530 --> 00:01:16,120
Για τον Αφέντη Αϊκάβα!
10
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
Πέθανε, γυναίκα!
11
00:01:27,253 --> 00:01:28,343
Νέο είδος Μάσκας;
12
00:01:32,008 --> 00:01:37,758
Ο Αφέντης Αϊκάβα μιλά για ένα απόλυτο
σύστημα επιλογής βασισμένο στην ευγονική.
13
00:01:37,847 --> 00:01:41,597
Εξοντώνει τους ανίκανους, την πλειοψηφία,
δηλαδή, αυτού του διαβολικού κόσμου.
14
00:01:42,143 --> 00:01:44,943
Μόνο οι λιγοστοί ανώτεροι θα επιβιώσουν.
15
00:01:45,021 --> 00:01:46,441
-Είναι μια ιδεολογία.
-Φύγε!
16
00:01:46,523 --> 00:01:49,533
Σε αυτήν, φτάνουμε στην ευτυχία
εξοντώνοντας τους ανίκανους.
17
00:01:50,026 --> 00:01:51,276
Αυτό πρεσβεύω εγώ!
18
00:02:00,954 --> 00:02:02,294
Ένα όπλο να είχα…
19
00:02:05,250 --> 00:02:06,330
Τι;
20
00:02:07,043 --> 00:02:08,963
Εξαφανίστηκε; Πού πήγε;
21
00:02:23,726 --> 00:02:26,146
-Πώς έγινε αυτό;
-Ξέμεινε από πυρομαχικά;
22
00:02:26,229 --> 00:02:28,729
Ξεκλείδωσε η ικανότητα της γλώσσας!
23
00:02:29,732 --> 00:02:30,782
Να πάρει!
24
00:02:32,360 --> 00:02:34,150
Ξέρω γιατί!
25
00:02:34,237 --> 00:02:36,607
Διάολε!
26
00:02:36,698 --> 00:02:40,028
Πρέπει να ταυτίστηκε απόλυτα
το μήκος κύματός μου με του Αφέντη Αϊκάβα.
27
00:02:40,702 --> 00:02:44,912
Το πάθος μου για τον Αφέντη Αϊκάβα
πρέπει να προκάλεσε αυτό το θαύμα!
28
00:02:45,665 --> 00:02:48,665
Ποιον Αφέντη Αϊκάβα; Τι στο καλό λέει;
29
00:02:49,252 --> 00:02:51,502
Αφέντη Αϊκάβα!
30
00:02:51,588 --> 00:02:53,758
Αφέντη Αϊκάβα.
31
00:02:53,840 --> 00:02:54,670
Αφέντη Αϊκάβα!
32
00:02:54,757 --> 00:02:55,677
Άι…
33
00:02:55,758 --> 00:02:56,628
Άι;
34
00:02:56,718 --> 00:02:58,718
Πονάει αυτό!
35
00:03:01,472 --> 00:03:03,142
Σ' αγαπώ!
36
00:03:06,144 --> 00:03:07,774
Ο Άγγελός μου!
37
00:03:13,109 --> 00:03:14,279
Άσε με!
38
00:03:14,360 --> 00:03:15,530
Πανάθεμά σε!
39
00:03:15,612 --> 00:03:17,282
-Ευχαριστώ, Μαγιούκο!
-Παλιοκόριτσα!
40
00:03:17,363 --> 00:03:18,663
Άσε με!
41
00:03:18,740 --> 00:03:22,080
-Χαίρομαι που ήρθα εγκαίρως.
-Άσε με, παλιοκόριτσο!
42
00:03:22,160 --> 00:03:26,330
Είχες το κινητό μου,
οπότε δεν μπορούσα να σε βρω.
43
00:03:26,915 --> 00:03:30,205
Και η Σινζάκι με τον Ελεύθερο Σκοπευτή
κοιμούνται ακόμη.
44
00:03:30,293 --> 00:03:31,883
Τι κοιμούνται; Μαζί;
45
00:03:33,463 --> 00:03:34,713
Αργότερα αυτά.
46
00:03:34,797 --> 00:03:36,877
Πρέπει να ασχοληθούμε με τον τύπο.
47
00:03:36,966 --> 00:03:39,296
Τι; Ναι, σωστά.
48
00:03:41,346 --> 00:03:46,096
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΣΕΝΑΡΙΟ: ΤΣΟΥΙΝΑ ΜΙΟΥΡΑ
ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΣΗ: ΤΑΚΑΧΙΡΟ ΟΜΠΑ
49
00:05:12,395 --> 00:05:13,975
"Εγώ Είμαι η Δικαιοσύνη!"
50
00:05:16,316 --> 00:05:17,526
Τι κάνεις;
51
00:05:18,359 --> 00:05:20,529
Πανάθεμά σας, θρασύτατες!
52
00:05:21,571 --> 00:05:22,451
Δώσ' τη μου πίσω!
53
00:05:22,530 --> 00:05:25,450
Αυτή είναι η μάσκα
που μου έδωσε ο Αφέντης Αϊκάβα!
54
00:05:26,784 --> 00:05:29,204
Λέγε, ποιος είναι ο Αϊκάβα;
55
00:05:33,207 --> 00:05:36,787
Ο Υποψήφιος Θεός με τη σχολική στολή
56
00:05:36,878 --> 00:05:41,008
και οι μεγάλης εμβέλειας επιθέσεις
Σκοπευτή και Ηλεκτρομαγνητικού Όπλου…
57
00:05:41,090 --> 00:05:45,640
Θεωρείς πως ο πραγματικός κόσμος
πρέπει να παραμείνει όπως είναι;
58
00:05:45,720 --> 00:05:47,560
Εκείνος ο άθλιος κόσμος;
59
00:05:47,638 --> 00:05:50,678
Πρέπει να αποκαταστήσουμε την ανθρωπότητα!
60
00:05:52,018 --> 00:05:55,018
Η ίδια η ύπαρξη αυτού του βασιλείου
61
00:05:55,104 --> 00:05:58,654
είναι ένα κάλεσμα σε δράση
για να αλλάξουμε τον κόσμο!
62
00:05:59,150 --> 00:06:00,780
Δεν βγάζει νόημα.
63
00:06:00,860 --> 00:06:03,070
Όλα αυτά μού ακούγονται τρελά.
64
00:06:03,654 --> 00:06:07,454
Ο νικητής αυτού του βασιλείου
οφείλει να αλλάξει τον κόσμο.
65
00:06:07,533 --> 00:06:11,873
Η αδιαμφισβήτητη αλήθεια είναι
ότι νικητής θα στεφθεί ο Αφέντης Αϊκάβα.
66
00:06:11,954 --> 00:06:13,584
Να είναι αυτοί ο αληθινός εχθρός;
67
00:06:13,664 --> 00:06:15,754
Κάτι δεν πάει καθόλου καλά μαζί τους.
68
00:06:18,127 --> 00:06:19,337
Το πήρα απόφαση.
69
00:06:19,420 --> 00:06:23,420
Θα σκοτώσω αυτόν τον Αϊκάβα
και θα εξαφανίσω την ιδεολογία του!
70
00:06:25,718 --> 00:06:30,768
Πιστεύεις στ' αλήθεια πως ένα κατώτερο ον
όπως εσύ μπορεί να νικήσει τον Αφέντη;
71
00:06:30,848 --> 00:06:32,848
-Θα το κάνω!
-Τι είπες;
72
00:06:32,934 --> 00:06:34,774
Δεν ντρέπεσαι λίγο;
73
00:06:34,852 --> 00:06:36,982
Ο Αφέντης Αϊκάβα είναι…
74
00:06:39,690 --> 00:06:41,690
Δολοφονία, είπατε;
75
00:06:41,776 --> 00:06:42,606
Ακριβώς.
76
00:06:43,194 --> 00:06:46,284
Οι εκτελεστές θα είναι
η Κουσάκαμπε, ο Κολυμβητής
77
00:06:47,031 --> 00:06:49,201
και ο Μέγας Άγγελος.
78
00:06:49,283 --> 00:06:50,703
Θεέ και Κύριε.
79
00:06:52,829 --> 00:06:56,669
Έχει έρθει η ώρα να εξαπολύσω
εκείνον που καταστρέφει τα πάντα.
80
00:06:57,583 --> 00:07:01,673
Ακόμη κι αν καταστραφούν
ολοκληρωτικά τα πάντα.
81
00:07:07,760 --> 00:07:08,930
Τι στο…
82
00:07:09,512 --> 00:07:11,892
Ένας κεραυνός.
83
00:07:12,390 --> 00:07:14,180
Με ξύπνησε.
84
00:07:14,267 --> 00:07:18,227
Όχι, θα έπρεπε να χαίρομαι
που είμαι πάλι πίσω σ' αυτόν τον κόσμο.
85
00:07:18,312 --> 00:07:19,152
Τι;
86
00:07:21,732 --> 00:07:22,572
Τι;
87
00:07:25,736 --> 00:07:29,566
Κύριε Μάσκα, δεν θέλω να φάω άλλο.
88
00:07:30,199 --> 00:07:31,119
Έλεος…
89
00:07:35,746 --> 00:07:36,576
Άιν;
90
00:07:38,624 --> 00:07:40,084
Έλεος.
91
00:07:41,210 --> 00:07:43,840
Πολύ θα ήθελα να ξέρω
πώς είναι τα πράγματα.
92
00:07:46,924 --> 00:07:48,634
Είσαι ζωντανός,
93
00:07:49,635 --> 00:07:50,635
Ρίκα;
94
00:07:54,807 --> 00:07:56,137
Ρίκα!
95
00:07:57,268 --> 00:08:03,648
Τα πράγματα μπερδεύτηκαν πολύ περισσότερο
από τότε που τα είπατε με τον Αφέντη Άι.
96
00:08:11,741 --> 00:08:13,161
Τι είναι αυτό;
97
00:08:25,213 --> 00:08:27,633
Κύριε Κολυμβητή!
98
00:08:29,217 --> 00:08:30,127
Τι;
99
00:08:36,224 --> 00:08:37,684
Το βρήκα.
100
00:08:37,767 --> 00:08:39,637
Ώρα να αναφέρω στον Γιόσιντα.
101
00:08:40,228 --> 00:08:42,058
Έλα τώρα, κε Κολυμβητή!
102
00:08:42,146 --> 00:08:43,646
Άρχισε τις απερισκεψίες πάλι!
103
00:08:45,358 --> 00:08:49,948
Μα αυτό δεν είναι τίποτα
μπροστά στον Μεγάλο Άγγελο.
104
00:09:00,790 --> 00:09:02,670
Εγώ είμαι η δικαιοσύνη!
105
00:09:03,834 --> 00:09:09,174
Η μη ανοχή του στο κακό
πυροδοτεί την τρομακτική του δύναμη,
106
00:09:09,257 --> 00:09:15,427
κάνοντάς τον να τα βλέπει όλα ως κακά
και μετατρέποντάς τον σε άγριο Άγγελο.
107
00:09:19,475 --> 00:09:21,095
Είμαι ο Μέγας Άγγελος!
108
00:09:21,686 --> 00:09:25,356
Γνωστός και ως
ο Απόλυτος Μαχητής της Δικαιοσύνης!
109
00:09:28,276 --> 00:09:30,856
Δεν αρνούμαι τον ισχυρισμό
ότι είσαι η δικαιοσύνη.
110
00:09:31,779 --> 00:09:35,449
Η δικαιοσύνη είναι μια ιδεολογία
μόνο για τους ισχυρούς.
111
00:09:35,533 --> 00:09:37,413
Δικαιούσαι να την ασπάζεσαι.
112
00:09:38,369 --> 00:09:40,409
Θα σε εξουσιάσω.
113
00:09:41,414 --> 00:09:45,424
Τότε η ιδέα μου περί δικαιοσύνης
θα γίνει αληθινή δικαιοσύνη.
114
00:09:46,002 --> 00:09:47,342
Το ξέρω.
115
00:09:47,837 --> 00:09:51,667
Όσοι ξεστομίζουν ανοησίες
είναι διαβολικοί!
116
00:09:56,762 --> 00:10:00,852
Το μήκος κύματος του Αφέντη Άι
και του Μεγάλου Αγγέλου ταίριαξαν.
117
00:10:00,933 --> 00:10:04,853
Ωστόσο, ο Μέγας Άγγελος έχει
δυνάμεις μεγαλύτερες απ' ό,τι νομίζαμε.
118
00:10:06,105 --> 00:10:07,605
Σε ελέγχω με όλη μου τη δύναμη!
119
00:10:08,274 --> 00:10:12,614
Θα σφραγίσω όποια ικανότητα
έχεις αποκτήσει μ' αυτήν τη μάσκα!
120
00:10:22,580 --> 00:10:24,460
-Κυρία Κουσάκαμπε.
-Τι;
121
00:10:25,541 --> 00:10:27,381
Έφερα τον εξοπλισμό της βροχής.
122
00:10:27,460 --> 00:10:29,130
Ευχαριστώ, Ντάι.
123
00:10:29,712 --> 00:10:31,962
Με συγχωρείτε, κα Κουσάκαμπε.
124
00:10:32,048 --> 00:10:33,468
Τι πρέπει να κάνω τώρα;
125
00:10:35,301 --> 00:10:36,551
Φόνο, φυσικά.
126
00:10:41,057 --> 00:10:43,977
Ωραία. Έχω κάτι ακόμη να αναφέρω.
127
00:10:44,560 --> 00:10:45,850
-Φοβερό!
-Τι;
128
00:10:46,437 --> 00:10:48,357
Ωραίο, Κινέζικη Μάσκα!
129
00:10:49,231 --> 00:10:51,071
Αυτό το κτίριο είναι η βάση του εχθρού.
130
00:10:51,150 --> 00:10:53,490
Εκεί πρέπει να 'ναι και η Χόντζο.
131
00:10:53,569 --> 00:10:56,739
Κούκλα είναι, παρότι φορά τη μάσκα!
132
00:10:57,239 --> 00:10:59,079
-Ποια είναι αυτή;
-Τι;
133
00:10:59,158 --> 00:11:00,578
ΔΟΞΑΣΤΕ ΜΕ
134
00:11:00,660 --> 00:11:01,580
Μια σέλφι;
135
00:11:02,411 --> 00:11:04,871
Σίγουρα είσαι καλά τώρα;
136
00:11:07,375 --> 00:11:08,535
Ναι.
137
00:11:08,626 --> 00:11:12,086
Όπως βλέπεις, σε κοιτάζω στα μάτια.
138
00:11:14,423 --> 00:11:17,513
Ελεύθερε Σκοπευτή, τι απέγινε η Σινζάκι;
139
00:11:18,803 --> 00:11:21,313
Βασικά… κοιμάται.
140
00:11:21,889 --> 00:11:24,139
Ω, κύριε Μάσκα…
141
00:11:29,688 --> 00:11:34,438
Ρίκα, χαίρομαι που βλέπω πως είσαι καλά.
142
00:11:35,152 --> 00:11:38,162
Εμείς βγαίνουμε για λίγο.
143
00:11:38,239 --> 00:11:39,659
Με τέτοια βροχή;
144
00:11:40,825 --> 00:11:42,405
-Ακριβώς.
-Για να κάνετε τι;
145
00:11:43,285 --> 00:11:44,115
Είναι μυστικό.
146
00:11:44,203 --> 00:11:49,173
Θα αφανίσουμε το κακό
για χάρη της δικαιοσύνης!
147
00:11:49,250 --> 00:11:52,670
Ντάι, μπορείς να ησυχάσεις για λίγο;
148
00:11:52,753 --> 00:11:54,673
Συγγνώμη!
149
00:11:54,755 --> 00:11:56,665
Σας παρακαλώ, μη θυμώνετε, κα Κουσάκαμπε!
150
00:11:56,757 --> 00:11:57,797
Συγγνώμη!
151
00:11:58,384 --> 00:12:01,804
-Τι κάνει μαζί τους αυτή η γελοία Μάσκα;
-Σταματήστε!
152
00:12:02,388 --> 00:12:05,308
Λοιπόν, αντίο προς το παρόν, Ρίκα.
153
00:12:06,267 --> 00:12:08,887
Μάσκα Υπηρέτρια, φρόντισέ τον.
154
00:12:10,479 --> 00:12:11,859
Αϊκάβα, είπες;
155
00:12:12,356 --> 00:12:14,016
Είναι εξαιρετικά προσεκτικός.
156
00:12:14,525 --> 00:12:16,485
Όπως η ελεύθερη σκοπεύτρια,
157
00:12:16,569 --> 00:12:19,069
μάλλον μπορεί να εξαπολύει
λίγες Μάσκες κάθε φορά.
158
00:12:22,241 --> 00:12:24,241
Μήνυμα απ' τη Γιαμανάμι.
159
00:12:24,326 --> 00:12:25,536
Τι μπορεί να λέει;
160
00:12:26,036 --> 00:12:26,906
Μια φωτογραφία;
161
00:12:27,413 --> 00:12:28,663
Μισό λεπτό. Αποκλείεται!
162
00:12:29,248 --> 00:12:30,828
Εκεί είναι ο αδελφός μου;
163
00:12:30,916 --> 00:12:31,916
Τι πράγμα;
164
00:12:32,001 --> 00:12:33,921
Τη βρήκε η ομάδα του Γιόσιντα.
165
00:12:34,545 --> 00:12:36,165
Ρωτούν τι να κάνουν τώρα.
166
00:12:40,551 --> 00:12:42,551
Αρχίζω να φορτίζομαι συναισθηματικά.
167
00:12:42,636 --> 00:12:46,346
Δεν έχω ιδέα τι πρέπει να κάνω!
168
00:12:46,849 --> 00:12:51,059
Τι πρέπει να κάνω;
169
00:12:51,145 --> 00:12:53,805
-Χόντζο;
-Σπαρταράω…
170
00:12:53,898 --> 00:12:57,938
Βασικά… Καταρχάς, ηρέμησε προς το παρόν.
171
00:12:59,403 --> 00:13:00,403
Ωχ, όχι.
172
00:13:00,946 --> 00:13:02,156
Έχεις δίκιο.
173
00:13:02,656 --> 00:13:05,156
Πρώτα πρέπει να ηρεμήσουμε κι οι δυο.
174
00:13:14,752 --> 00:13:17,132
Βγαίνουν τρεις Μάσκες.
175
00:13:18,672 --> 00:13:21,512
Ένα, δύο, τρία!
176
00:13:27,723 --> 00:13:29,273
Απ' την ομάδα του Γιόσιντα;
177
00:13:29,350 --> 00:13:31,810
Τρεις Μάσκες έρχονται προς τα δω.
178
00:13:32,311 --> 00:13:35,311
Είχες δίκιο που προέβλεψες
μικρό αριθμό Μασκών.
179
00:13:35,856 --> 00:13:37,106
Τρεις Μάσκες…
180
00:13:37,608 --> 00:13:38,438
Τι τρέχει;
181
00:13:39,944 --> 00:13:41,284
Διαισθάνομαι δύο.
182
00:13:41,362 --> 00:13:42,742
Η μία είναι παιδί.
183
00:13:42,821 --> 00:13:45,161
Τι; Μήπως είναι ο Ουζούκι;
184
00:13:47,785 --> 00:13:49,155
Είναι κι ο γιατρός μαζί.
185
00:13:49,245 --> 00:13:53,665
Ήρθα για τη Μάσκα Μαθητή που μου άφησες.
186
00:13:53,749 --> 00:13:59,509
Φαίνεται πως δεν μπορώ να ελέγξω Μάσκες
που ελέγχονται ήδη από άλλους.
187
00:13:59,588 --> 00:14:00,418
Κατάλαβα.
188
00:14:01,006 --> 00:14:05,176
Προσπάθησα να παρέμβω στον εγκέφαλό του,
αλλά δεν βρήκα κάποια χρήσιμη πληροφορία.
189
00:14:05,678 --> 00:14:08,178
Ο εχθρός έβαλε έναν δυνατό φραγμό.
190
00:14:08,889 --> 00:14:13,189
Συνειδητοποίησα πως οι ικανότητές μου
δεν αρκούν για να νικήσω.
191
00:14:15,896 --> 00:14:16,766
Γιατρέ.
192
00:14:17,398 --> 00:14:18,318
Παρ' όλα αυτά…
193
00:14:18,941 --> 00:14:23,611
η έκθεση στην ικανότητα του εχθρού
πυροδότησε μια νέα δική μου ικανότητα!
194
00:14:23,696 --> 00:14:24,526
Τι;
195
00:14:24,613 --> 00:14:28,533
Την ικανότητα να διακόψω
την κίνηση ενός Αγγέλου!
196
00:14:29,118 --> 00:14:31,038
Να διακόψεις την κίνηση Αγγέλου;
197
00:14:31,620 --> 00:14:34,540
Δεν το έχω δοκιμάσει ακόμη, οπότε…
198
00:14:35,040 --> 00:14:36,130
Βασικά…
199
00:14:38,711 --> 00:14:39,551
Δεν έχω πρόβλημα.
200
00:14:40,337 --> 00:14:42,047
Ευχαριστώ!
201
00:14:43,465 --> 00:14:45,045
Κοίτα το δάχτυλό μου.
202
00:14:45,134 --> 00:14:48,604
Όταν ένας Άγγελος κοιτά το δάχτυλό μου
κι ακούει το πρόσταγμά μου,
203
00:14:48,679 --> 00:14:50,559
η κίνησή του πρέπει να σταματήσει.
204
00:14:51,557 --> 00:14:52,557
Για να δω, λοιπόν!
205
00:14:55,144 --> 00:14:57,904
Άγγελε, σταμάτα!
206
00:15:01,734 --> 00:15:02,574
Τι στο…
207
00:15:02,651 --> 00:15:03,901
Κινείται ακόμη.
208
00:15:07,114 --> 00:15:09,284
Αδύνατον.
209
00:15:11,827 --> 00:15:15,037
Βασικά, η ικανότητά σου
να σταματάς την κίνηση είναι υπαρκτή.
210
00:15:16,415 --> 00:15:18,625
Προσπάθησα να σηκώσω το χέρι μου,
211
00:15:19,126 --> 00:15:21,206
αλλά δεν μπορούσα για ένα δευτερόλεπτο.
212
00:15:22,129 --> 00:15:24,629
Κάθε στιγμή μετράει
σε μια μάχη μεταξύ Αγγέλων.
213
00:15:26,383 --> 00:15:27,803
Με σωστή χρήση
214
00:15:28,302 --> 00:15:32,852
θα μπορούσε να είναι
μια τρομακτική ικανότητα, Γιούρι Χόντζο.
215
00:15:32,932 --> 00:15:34,732
Έχεις δίκιο.
216
00:15:37,102 --> 00:15:39,732
Θα σου πω όλη την αλήθεια.
217
00:15:47,488 --> 00:15:48,988
Η μυρωδιά του κυρίου Μάσκα.
218
00:15:49,615 --> 00:15:50,985
Κουόν, εγώ είμαι.
219
00:15:51,075 --> 00:15:52,075
Ναι;
220
00:15:53,327 --> 00:15:55,197
Άκουσα παράξενους θορύβους.
221
00:15:55,287 --> 00:15:56,117
Είσαι καλά;
222
00:15:56,205 --> 00:15:58,705
Ναι…
223
00:15:59,959 --> 00:16:04,549
Μια εκτίμηση είναι μόνο, αλλά μια μάχη
θα ξεκινήσει σε μία ώρα περίπου.
224
00:16:06,340 --> 00:16:07,380
Είσαι έτοιμη;
225
00:16:07,466 --> 00:16:08,586
Ναι.
226
00:16:08,676 --> 00:16:10,716
Έχω προετοιμαστεί ψυχολογικά.
227
00:16:12,930 --> 00:16:15,850
Ας φάω αυτό, λοιπόν.
228
00:16:18,811 --> 00:16:21,061
Πρέπει να προετοιμαστώ κι εγώ.
229
00:16:21,563 --> 00:16:25,193
Η Κουόν είναι πολύ πιο κοντά στον Θεό
απ' ό,τι πίστευα.
230
00:16:26,110 --> 00:16:29,700
Δεν σκοπεύω να πεθάνω τόσο εύκολα,
μα αν ερχόταν εκείνη η στιγμή…
231
00:16:30,406 --> 00:16:34,696
Ντρέπομαι που με κοιτάτε.
232
00:16:34,785 --> 00:16:37,195
Συγγνώμη, Κουόν.
233
00:16:45,754 --> 00:16:48,134
Αυτή είναι όλη η ιστορία.
234
00:16:48,674 --> 00:16:52,304
Ζητώ χίλια συγγνώμη
που έλεγα ψέματα τόσον καιρό.
235
00:16:57,683 --> 00:17:00,023
Γιατρέ, όσο για νωρίτερα…
236
00:17:00,102 --> 00:17:00,942
Τι;
237
00:17:01,520 --> 00:17:05,900
Πολύ εύκολα δεν δεχτήκατε
να συνεργαστείτε μαζί της;
238
00:17:07,317 --> 00:17:10,397
Δεν νομίζεις
πως είναι καλύτερη απ' τον Αϊκάβα;
239
00:17:10,487 --> 00:17:11,357
Τι πράγμα;
240
00:17:11,447 --> 00:17:13,447
Ντρέπομαι που το παραδέχομαι,
241
00:17:13,532 --> 00:17:17,752
αλλά με τις ικανότητές μου, μπορώ
να συνεργαστώ μόνο με τον "καλύτερο".
242
00:17:19,455 --> 00:17:21,035
Κάνατε καλή επιλογή.
243
00:17:21,123 --> 00:17:24,793
Η κα Γιούρι δεν είναι μόνο δυνατή,
αλλά και καλοσυνάτη.
244
00:17:38,307 --> 00:17:41,727
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΑΤΟΜΟ!
245
00:18:09,254 --> 00:18:12,224
Πριν από τη μάχη,
θέλω να αποφασίσουμε κάτι.
246
00:18:13,425 --> 00:18:17,595
Το ατού μας είναι η στιγμή που θα
χρησιμοποιήσουμε το Ηλεκτρομαγνητικό Όπλο.
247
00:18:24,186 --> 00:18:27,646
Και τώρα, ας αρχίσει η μάχη!
248
00:18:28,941 --> 00:18:29,941
Τους βλέπω!
249
00:18:31,693 --> 00:18:34,283
Είναι η Μάσκα από τότε;
250
00:18:36,406 --> 00:18:37,826
Εκείνη η Μάσκα είναι…
251
00:18:39,868 --> 00:18:42,078
Ήθελα να τα πούμε ένα χεράκι…
252
00:18:42,579 --> 00:18:44,409
αλλά απλώς θα σε στείλω στον άλλο κόσμο!
253
00:18:46,917 --> 00:18:48,707
Μαμά!
254
00:18:48,794 --> 00:18:49,714
Τι;
255
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
Μαμά!
256
00:19:05,936 --> 00:19:07,646
Η κατάσταση μπερδεύτηκε κι άλλο.
257
00:19:08,230 --> 00:19:11,440
Ουζούκι, μπορεί να σου είναι δύσκολο,
258
00:19:12,067 --> 00:19:13,607
αλλά θα σου πω μια ιστορία.
259
00:19:15,821 --> 00:19:16,661
Εντάξει.
260
00:19:26,248 --> 00:19:27,418
Πονάει αυτό!
261
00:19:37,050 --> 00:19:38,680
Παρακαλώ;
262
00:19:39,261 --> 00:19:41,181
Τι είναι αυτή η Μάσκα με το κολάν;
263
00:19:41,263 --> 00:19:43,973
Αφέντη Άι.
264
00:19:44,057 --> 00:19:46,057
Ο εχθρός είναι μπροστά μου.
265
00:19:46,852 --> 00:19:49,272
Τι να κάνω;
266
00:19:49,354 --> 00:19:50,734
Μάλιστα.
267
00:19:50,814 --> 00:19:54,574
Είναι λίγο νωρίς,
αλλά θα ξεκλειδώσω τον περιορισμό σου.
268
00:19:54,651 --> 00:19:56,151
Τον περιορισμό μου;
269
00:19:56,862 --> 00:19:59,912
Θα σου πω επτά λέξεις κλειδιά.
270
00:20:00,407 --> 00:20:01,577
Άκου προσεκτικά.
271
00:20:01,658 --> 00:20:05,698
Δεν καταλαβαίνω, αλλά εντάξει!
272
00:20:06,205 --> 00:20:07,285
Ας ξεκινήσουμε!
273
00:20:08,415 --> 00:20:09,575
"Λευκό άτι".
274
00:20:11,293 --> 00:20:12,463
"Κόκκινο άτι".
275
00:20:14,504 --> 00:20:15,674
"Μαύρο άτι".
276
00:20:17,382 --> 00:20:18,882
"Εκείνος που λέγεται θάνατος".
277
00:20:20,427 --> 00:20:21,847
"Κάτω από τον βωμό".
278
00:20:23,430 --> 00:20:24,600
"Μαύρος ήλιος".
279
00:20:26,516 --> 00:20:28,056
"Επτά Άγγελοι".
280
00:20:40,197 --> 00:20:41,027
Τι γίνεται;
281
00:20:42,658 --> 00:20:44,028
Αυτή η δύναμη είναι…
282
00:20:45,702 --> 00:20:47,622
Είμαι ο Μέγας Άγγελος!
283
00:20:48,622 --> 00:20:51,422
Έχω κατέλθει…
284
00:20:52,292 --> 00:20:54,042
εκρηκτικά!
285
00:20:56,713 --> 00:20:57,553
Τι πράγμα;
286
00:20:59,383 --> 00:21:00,223
ΑΦΕΝΤΗΣ ΑΪ
287
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
Μεγάλε Άγγελε;
288
00:21:01,385 --> 00:21:02,585
Μεγάλε Άγγελε!
289
00:21:02,678 --> 00:21:03,508
Τι;
290
00:21:03,595 --> 00:21:06,215
Εγώ σφράγισα τις δυνάμεις
και τις αναμνήσεις σου,
291
00:21:06,306 --> 00:21:07,386
ο Μαμόρου Αϊκάβα.
292
00:21:07,474 --> 00:21:08,894
Ο Αϊκάβα;
293
00:21:08,976 --> 00:21:12,846
Βρίσκομαι κάπου
στο ψηλό κτίριο μπροστά σου.
294
00:21:13,730 --> 00:21:16,110
Έλα εδώ, αν θες να με νικήσεις.
295
00:21:16,650 --> 00:21:21,280
Ωστόσο, εκεί, οι υφιστάμενοί μου
θα σε αποτρέψουν με όλη τους τη δύναμη.
296
00:21:22,364 --> 00:21:24,834
Λοιπόν, ανυπομονώ να σε δω.
297
00:21:26,785 --> 00:21:27,995
Αϊκάβα…
298
00:21:29,079 --> 00:21:32,619
Πρέπει να καταστρέψω την κεφαλή του κακού!
299
00:21:32,708 --> 00:21:35,378
Θα σκοτώσω όλο το κακό!
300
00:21:39,381 --> 00:21:41,011
Ξεκινάω!
301
00:21:49,391 --> 00:21:50,311
Τι;
302
00:21:50,392 --> 00:21:51,642
Εξαφανίστηκε;
303
00:21:55,897 --> 00:21:57,817
Δεν έχω ώρα για τιποτένιους!
304
00:21:58,483 --> 00:22:00,113
Αοχάρα;
305
00:22:00,193 --> 00:22:01,073
Άιν;
306
00:22:01,820 --> 00:22:03,360
Μαγιούκο, πήγαινε μαζί της!
307
00:22:03,447 --> 00:22:05,117
Εκείνη η Μάσκα είναι παλαβή!
308
00:22:05,198 --> 00:22:07,618
Τι; Όχι, θέλω να είμαι μαζί σου.
309
00:22:07,701 --> 00:22:10,201
Μην ανησυχείς. Τα καταφέρνω!
310
00:22:10,287 --> 00:22:12,907
Γρήγορα, πριν στοχοποιηθούν
η Κουόν και οι άλλοι!
311
00:22:13,790 --> 00:22:15,130
Εντάξει!
312
00:22:16,209 --> 00:22:17,839
Μα δεν θα σε συγχωρέσω αν πεθάνεις!
313
00:22:17,919 --> 00:22:19,629
Δεν θα σε συγχωρέσω ποτέ!
314
00:22:19,713 --> 00:22:20,713
Το ξέρω!
315
00:22:28,847 --> 00:22:30,017
Η Μάσκα Κολυμβητής.
316
00:22:30,599 --> 00:22:34,019
-Αυτός άρπαξε τον αδελφό μου!
-Θα σε συντρίψω και θα σε σκοτώσω!
317
00:22:34,102 --> 00:22:38,152
Θα σε κάνω κομματάκια και θα σε σκοτώσω!
318
00:22:39,107 --> 00:22:40,357
Δεν πρόκειται να πεθάνω.
319
00:22:41,151 --> 00:22:42,401
Αυτός που θα πεθάνει…
320
00:22:42,903 --> 00:22:43,863
είσαι εσύ!
321
00:24:09,364 --> 00:24:14,374
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου