1 00:00:09,509 --> 00:00:10,929 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,430 Δεν κατάφερα να τη σώσω. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,476 Αν και είμαι δυνατότερη πλέον. 4 00:00:27,193 --> 00:00:28,823 Κακό αυτό. 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,613 Είμαι εξουθενωμένη. 6 00:00:43,835 --> 00:00:46,875 Μπράβο, Μάσκα Μαθητή. 7 00:01:00,226 --> 00:01:04,516 Για τον Αφέντη Αϊκάβα… 8 00:01:05,023 --> 00:01:10,823 Για τον Αφέντη Αϊκάβα… 9 00:01:12,530 --> 00:01:16,120 Για τον Αφέντη Αϊκάβα! 10 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Πέθανε, γυναίκα! 11 00:01:27,253 --> 00:01:28,343 Νέο είδος Μάσκας; 12 00:01:32,008 --> 00:01:37,758 Ο Αφέντης Αϊκάβα μιλά για ένα απόλυτο σύστημα επιλογής βασισμένο στην ευγονική. 13 00:01:37,847 --> 00:01:41,597 Εξοντώνει τους ανίκανους, την πλειοψηφία, δηλαδή, αυτού του διαβολικού κόσμου. 14 00:01:42,143 --> 00:01:44,943 Μόνο οι λιγοστοί ανώτεροι θα επιβιώσουν. 15 00:01:45,021 --> 00:01:46,441 -Είναι μια ιδεολογία. -Φύγε! 16 00:01:46,523 --> 00:01:49,533 Σε αυτήν, φτάνουμε στην ευτυχία εξοντώνοντας τους ανίκανους. 17 00:01:50,026 --> 00:01:51,276 Αυτό πρεσβεύω εγώ! 18 00:02:00,954 --> 00:02:02,294 Ένα όπλο να είχα… 19 00:02:05,250 --> 00:02:06,330 Τι; 20 00:02:07,043 --> 00:02:08,963 Εξαφανίστηκε; Πού πήγε; 21 00:02:23,726 --> 00:02:26,146 -Πώς έγινε αυτό; -Ξέμεινε από πυρομαχικά; 22 00:02:26,229 --> 00:02:28,729 Ξεκλείδωσε η ικανότητα της γλώσσας! 23 00:02:29,732 --> 00:02:30,782 Να πάρει! 24 00:02:32,360 --> 00:02:34,150 Ξέρω γιατί! 25 00:02:34,237 --> 00:02:36,607 Διάολε! 26 00:02:36,698 --> 00:02:40,028 Πρέπει να ταυτίστηκε απόλυτα το μήκος κύματός μου με του Αφέντη Αϊκάβα. 27 00:02:40,702 --> 00:02:44,912 Το πάθος μου για τον Αφέντη Αϊκάβα πρέπει να προκάλεσε αυτό το θαύμα! 28 00:02:45,665 --> 00:02:48,665 Ποιον Αφέντη Αϊκάβα; Τι στο καλό λέει; 29 00:02:49,252 --> 00:02:51,502 Αφέντη Αϊκάβα! 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,758 Αφέντη Αϊκάβα. 31 00:02:53,840 --> 00:02:54,670 Αφέντη Αϊκάβα! 32 00:02:54,757 --> 00:02:55,677 Άι… 33 00:02:55,758 --> 00:02:56,628 Άι; 34 00:02:56,718 --> 00:02:58,718 Πονάει αυτό! 35 00:03:01,472 --> 00:03:03,142 Σ' αγαπώ! 36 00:03:06,144 --> 00:03:07,774 Ο Άγγελός μου! 37 00:03:13,109 --> 00:03:14,279 Άσε με! 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,530 Πανάθεμά σε! 39 00:03:15,612 --> 00:03:17,282 -Ευχαριστώ, Μαγιούκο! -Παλιοκόριτσα! 40 00:03:17,363 --> 00:03:18,663 Άσε με! 41 00:03:18,740 --> 00:03:22,080 -Χαίρομαι που ήρθα εγκαίρως. -Άσε με, παλιοκόριτσο! 42 00:03:22,160 --> 00:03:26,330 Είχες το κινητό μου, οπότε δεν μπορούσα να σε βρω. 43 00:03:26,915 --> 00:03:30,205 Και η Σινζάκι με τον Ελεύθερο Σκοπευτή κοιμούνται ακόμη. 44 00:03:30,293 --> 00:03:31,883 Τι κοιμούνται; Μαζί; 45 00:03:33,463 --> 00:03:34,713 Αργότερα αυτά. 46 00:03:34,797 --> 00:03:36,877 Πρέπει να ασχοληθούμε με τον τύπο. 47 00:03:36,966 --> 00:03:39,296 Τι; Ναι, σωστά. 48 00:03:41,346 --> 00:03:46,096 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΣΕΝΑΡΙΟ: ΤΣΟΥΙΝΑ ΜΙΟΥΡΑ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΣΗ: ΤΑΚΑΧΙΡΟ ΟΜΠΑ 49 00:05:12,395 --> 00:05:13,975 "Εγώ Είμαι η Δικαιοσύνη!" 50 00:05:16,316 --> 00:05:17,526 Τι κάνεις; 51 00:05:18,359 --> 00:05:20,529 Πανάθεμά σας, θρασύτατες! 52 00:05:21,571 --> 00:05:22,451 Δώσ' τη μου πίσω! 53 00:05:22,530 --> 00:05:25,450 Αυτή είναι η μάσκα που μου έδωσε ο Αφέντης Αϊκάβα! 54 00:05:26,784 --> 00:05:29,204 Λέγε, ποιος είναι ο Αϊκάβα; 55 00:05:33,207 --> 00:05:36,787 Ο Υποψήφιος Θεός με τη σχολική στολή 56 00:05:36,878 --> 00:05:41,008 και οι μεγάλης εμβέλειας επιθέσεις Σκοπευτή και Ηλεκτρομαγνητικού Όπλου… 57 00:05:41,090 --> 00:05:45,640 Θεωρείς πως ο πραγματικός κόσμος πρέπει να παραμείνει όπως είναι; 58 00:05:45,720 --> 00:05:47,560 Εκείνος ο άθλιος κόσμος; 59 00:05:47,638 --> 00:05:50,678 Πρέπει να αποκαταστήσουμε την ανθρωπότητα! 60 00:05:52,018 --> 00:05:55,018 Η ίδια η ύπαρξη αυτού του βασιλείου 61 00:05:55,104 --> 00:05:58,654 είναι ένα κάλεσμα σε δράση για να αλλάξουμε τον κόσμο! 62 00:05:59,150 --> 00:06:00,780 Δεν βγάζει νόημα. 63 00:06:00,860 --> 00:06:03,070 Όλα αυτά μού ακούγονται τρελά. 64 00:06:03,654 --> 00:06:07,454 Ο νικητής αυτού του βασιλείου οφείλει να αλλάξει τον κόσμο. 65 00:06:07,533 --> 00:06:11,873 Η αδιαμφισβήτητη αλήθεια είναι ότι νικητής θα στεφθεί ο Αφέντης Αϊκάβα. 66 00:06:11,954 --> 00:06:13,584 Να είναι αυτοί ο αληθινός εχθρός; 67 00:06:13,664 --> 00:06:15,754 Κάτι δεν πάει καθόλου καλά μαζί τους. 68 00:06:18,127 --> 00:06:19,337 Το πήρα απόφαση. 69 00:06:19,420 --> 00:06:23,420 Θα σκοτώσω αυτόν τον Αϊκάβα και θα εξαφανίσω την ιδεολογία του! 70 00:06:25,718 --> 00:06:30,768 Πιστεύεις στ' αλήθεια πως ένα κατώτερο ον όπως εσύ μπορεί να νικήσει τον Αφέντη; 71 00:06:30,848 --> 00:06:32,848 -Θα το κάνω! -Τι είπες; 72 00:06:32,934 --> 00:06:34,774 Δεν ντρέπεσαι λίγο; 73 00:06:34,852 --> 00:06:36,982 Ο Αφέντης Αϊκάβα είναι… 74 00:06:39,690 --> 00:06:41,690 Δολοφονία, είπατε; 75 00:06:41,776 --> 00:06:42,606 Ακριβώς. 76 00:06:43,194 --> 00:06:46,284 Οι εκτελεστές θα είναι η Κουσάκαμπε, ο Κολυμβητής 77 00:06:47,031 --> 00:06:49,201 και ο Μέγας Άγγελος. 78 00:06:49,283 --> 00:06:50,703 Θεέ και Κύριε. 79 00:06:52,829 --> 00:06:56,669 Έχει έρθει η ώρα να εξαπολύσω εκείνον που καταστρέφει τα πάντα. 80 00:06:57,583 --> 00:07:01,673 Ακόμη κι αν καταστραφούν ολοκληρωτικά τα πάντα. 81 00:07:07,760 --> 00:07:08,930 Τι στο… 82 00:07:09,512 --> 00:07:11,892 Ένας κεραυνός. 83 00:07:12,390 --> 00:07:14,180 Με ξύπνησε. 84 00:07:14,267 --> 00:07:18,227 Όχι, θα έπρεπε να χαίρομαι που είμαι πάλι πίσω σ' αυτόν τον κόσμο. 85 00:07:18,312 --> 00:07:19,152 Τι; 86 00:07:21,732 --> 00:07:22,572 Τι; 87 00:07:25,736 --> 00:07:29,566 Κύριε Μάσκα, δεν θέλω να φάω άλλο. 88 00:07:30,199 --> 00:07:31,119 Έλεος… 89 00:07:35,746 --> 00:07:36,576 Άιν; 90 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 Έλεος. 91 00:07:41,210 --> 00:07:43,840 Πολύ θα ήθελα να ξέρω πώς είναι τα πράγματα. 92 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 Είσαι ζωντανός, 93 00:07:49,635 --> 00:07:50,635 Ρίκα; 94 00:07:54,807 --> 00:07:56,137 Ρίκα! 95 00:07:57,268 --> 00:08:03,648 Τα πράγματα μπερδεύτηκαν πολύ περισσότερο από τότε που τα είπατε με τον Αφέντη Άι. 96 00:08:11,741 --> 00:08:13,161 Τι είναι αυτό; 97 00:08:25,213 --> 00:08:27,633 Κύριε Κολυμβητή! 98 00:08:29,217 --> 00:08:30,127 Τι; 99 00:08:36,224 --> 00:08:37,684 Το βρήκα. 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,637 Ώρα να αναφέρω στον Γιόσιντα. 101 00:08:40,228 --> 00:08:42,058 Έλα τώρα, κε Κολυμβητή! 102 00:08:42,146 --> 00:08:43,646 Άρχισε τις απερισκεψίες πάλι! 103 00:08:45,358 --> 00:08:49,948 Μα αυτό δεν είναι τίποτα μπροστά στον Μεγάλο Άγγελο. 104 00:09:00,790 --> 00:09:02,670 Εγώ είμαι η δικαιοσύνη! 105 00:09:03,834 --> 00:09:09,174 Η μη ανοχή του στο κακό πυροδοτεί την τρομακτική του δύναμη, 106 00:09:09,257 --> 00:09:15,427 κάνοντάς τον να τα βλέπει όλα ως κακά και μετατρέποντάς τον σε άγριο Άγγελο. 107 00:09:19,475 --> 00:09:21,095 Είμαι ο Μέγας Άγγελος! 108 00:09:21,686 --> 00:09:25,356 Γνωστός και ως ο Απόλυτος Μαχητής της Δικαιοσύνης! 109 00:09:28,276 --> 00:09:30,856 Δεν αρνούμαι τον ισχυρισμό ότι είσαι η δικαιοσύνη. 110 00:09:31,779 --> 00:09:35,449 Η δικαιοσύνη είναι μια ιδεολογία μόνο για τους ισχυρούς. 111 00:09:35,533 --> 00:09:37,413 Δικαιούσαι να την ασπάζεσαι. 112 00:09:38,369 --> 00:09:40,409 Θα σε εξουσιάσω. 113 00:09:41,414 --> 00:09:45,424 Τότε η ιδέα μου περί δικαιοσύνης θα γίνει αληθινή δικαιοσύνη. 114 00:09:46,002 --> 00:09:47,342 Το ξέρω. 115 00:09:47,837 --> 00:09:51,667 Όσοι ξεστομίζουν ανοησίες είναι διαβολικοί! 116 00:09:56,762 --> 00:10:00,852 Το μήκος κύματος του Αφέντη Άι και του Μεγάλου Αγγέλου ταίριαξαν. 117 00:10:00,933 --> 00:10:04,853 Ωστόσο, ο Μέγας Άγγελος έχει δυνάμεις μεγαλύτερες απ' ό,τι νομίζαμε. 118 00:10:06,105 --> 00:10:07,605 Σε ελέγχω με όλη μου τη δύναμη! 119 00:10:08,274 --> 00:10:12,614 Θα σφραγίσω όποια ικανότητα έχεις αποκτήσει μ' αυτήν τη μάσκα! 120 00:10:22,580 --> 00:10:24,460 -Κυρία Κουσάκαμπε. -Τι; 121 00:10:25,541 --> 00:10:27,381 Έφερα τον εξοπλισμό της βροχής. 122 00:10:27,460 --> 00:10:29,130 Ευχαριστώ, Ντάι. 123 00:10:29,712 --> 00:10:31,962 Με συγχωρείτε, κα Κουσάκαμπε. 124 00:10:32,048 --> 00:10:33,468 Τι πρέπει να κάνω τώρα; 125 00:10:35,301 --> 00:10:36,551 Φόνο, φυσικά. 126 00:10:41,057 --> 00:10:43,977 Ωραία. Έχω κάτι ακόμη να αναφέρω. 127 00:10:44,560 --> 00:10:45,850 -Φοβερό! -Τι; 128 00:10:46,437 --> 00:10:48,357 Ωραίο, Κινέζικη Μάσκα! 129 00:10:49,231 --> 00:10:51,071 Αυτό το κτίριο είναι η βάση του εχθρού. 130 00:10:51,150 --> 00:10:53,490 Εκεί πρέπει να 'ναι και η Χόντζο. 131 00:10:53,569 --> 00:10:56,739 Κούκλα είναι, παρότι φορά τη μάσκα! 132 00:10:57,239 --> 00:10:59,079 -Ποια είναι αυτή; -Τι; 133 00:10:59,158 --> 00:11:00,578 ΔΟΞΑΣΤΕ ΜΕ 134 00:11:00,660 --> 00:11:01,580 Μια σέλφι; 135 00:11:02,411 --> 00:11:04,871 Σίγουρα είσαι καλά τώρα; 136 00:11:07,375 --> 00:11:08,535 Ναι. 137 00:11:08,626 --> 00:11:12,086 Όπως βλέπεις, σε κοιτάζω στα μάτια. 138 00:11:14,423 --> 00:11:17,513 Ελεύθερε Σκοπευτή, τι απέγινε η Σινζάκι; 139 00:11:18,803 --> 00:11:21,313 Βασικά… κοιμάται. 140 00:11:21,889 --> 00:11:24,139 Ω, κύριε Μάσκα… 141 00:11:29,688 --> 00:11:34,438 Ρίκα, χαίρομαι που βλέπω πως είσαι καλά. 142 00:11:35,152 --> 00:11:38,162 Εμείς βγαίνουμε για λίγο. 143 00:11:38,239 --> 00:11:39,659 Με τέτοια βροχή; 144 00:11:40,825 --> 00:11:42,405 -Ακριβώς. -Για να κάνετε τι; 145 00:11:43,285 --> 00:11:44,115 Είναι μυστικό. 146 00:11:44,203 --> 00:11:49,173 Θα αφανίσουμε το κακό για χάρη της δικαιοσύνης! 147 00:11:49,250 --> 00:11:52,670 Ντάι, μπορείς να ησυχάσεις για λίγο; 148 00:11:52,753 --> 00:11:54,673 Συγγνώμη! 149 00:11:54,755 --> 00:11:56,665 Σας παρακαλώ, μη θυμώνετε, κα Κουσάκαμπε! 150 00:11:56,757 --> 00:11:57,797 Συγγνώμη! 151 00:11:58,384 --> 00:12:01,804 -Τι κάνει μαζί τους αυτή η γελοία Μάσκα; -Σταματήστε! 152 00:12:02,388 --> 00:12:05,308 Λοιπόν, αντίο προς το παρόν, Ρίκα. 153 00:12:06,267 --> 00:12:08,887 Μάσκα Υπηρέτρια, φρόντισέ τον. 154 00:12:10,479 --> 00:12:11,859 Αϊκάβα, είπες; 155 00:12:12,356 --> 00:12:14,016 Είναι εξαιρετικά προσεκτικός. 156 00:12:14,525 --> 00:12:16,485 Όπως η ελεύθερη σκοπεύτρια, 157 00:12:16,569 --> 00:12:19,069 μάλλον μπορεί να εξαπολύει λίγες Μάσκες κάθε φορά. 158 00:12:22,241 --> 00:12:24,241 Μήνυμα απ' τη Γιαμανάμι. 159 00:12:24,326 --> 00:12:25,536 Τι μπορεί να λέει; 160 00:12:26,036 --> 00:12:26,906 Μια φωτογραφία; 161 00:12:27,413 --> 00:12:28,663 Μισό λεπτό. Αποκλείεται! 162 00:12:29,248 --> 00:12:30,828 Εκεί είναι ο αδελφός μου; 163 00:12:30,916 --> 00:12:31,916 Τι πράγμα; 164 00:12:32,001 --> 00:12:33,921 Τη βρήκε η ομάδα του Γιόσιντα. 165 00:12:34,545 --> 00:12:36,165 Ρωτούν τι να κάνουν τώρα. 166 00:12:40,551 --> 00:12:42,551 Αρχίζω να φορτίζομαι συναισθηματικά. 167 00:12:42,636 --> 00:12:46,346 Δεν έχω ιδέα τι πρέπει να κάνω! 168 00:12:46,849 --> 00:12:51,059 Τι πρέπει να κάνω; 169 00:12:51,145 --> 00:12:53,805 -Χόντζο; -Σπαρταράω… 170 00:12:53,898 --> 00:12:57,938 Βασικά… Καταρχάς, ηρέμησε προς το παρόν. 171 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 Ωχ, όχι. 172 00:13:00,946 --> 00:13:02,156 Έχεις δίκιο. 173 00:13:02,656 --> 00:13:05,156 Πρώτα πρέπει να ηρεμήσουμε κι οι δυο. 174 00:13:14,752 --> 00:13:17,132 Βγαίνουν τρεις Μάσκες. 175 00:13:18,672 --> 00:13:21,512 Ένα, δύο, τρία! 176 00:13:27,723 --> 00:13:29,273 Απ' την ομάδα του Γιόσιντα; 177 00:13:29,350 --> 00:13:31,810 Τρεις Μάσκες έρχονται προς τα δω. 178 00:13:32,311 --> 00:13:35,311 Είχες δίκιο που προέβλεψες μικρό αριθμό Μασκών. 179 00:13:35,856 --> 00:13:37,106 Τρεις Μάσκες… 180 00:13:37,608 --> 00:13:38,438 Τι τρέχει; 181 00:13:39,944 --> 00:13:41,284 Διαισθάνομαι δύο. 182 00:13:41,362 --> 00:13:42,742 Η μία είναι παιδί. 183 00:13:42,821 --> 00:13:45,161 Τι; Μήπως είναι ο Ουζούκι; 184 00:13:47,785 --> 00:13:49,155 Είναι κι ο γιατρός μαζί. 185 00:13:49,245 --> 00:13:53,665 Ήρθα για τη Μάσκα Μαθητή που μου άφησες. 186 00:13:53,749 --> 00:13:59,509 Φαίνεται πως δεν μπορώ να ελέγξω Μάσκες που ελέγχονται ήδη από άλλους. 187 00:13:59,588 --> 00:14:00,418 Κατάλαβα. 188 00:14:01,006 --> 00:14:05,176 Προσπάθησα να παρέμβω στον εγκέφαλό του, αλλά δεν βρήκα κάποια χρήσιμη πληροφορία. 189 00:14:05,678 --> 00:14:08,178 Ο εχθρός έβαλε έναν δυνατό φραγμό. 190 00:14:08,889 --> 00:14:13,189 Συνειδητοποίησα πως οι ικανότητές μου δεν αρκούν για να νικήσω. 191 00:14:15,896 --> 00:14:16,766 Γιατρέ. 192 00:14:17,398 --> 00:14:18,318 Παρ' όλα αυτά… 193 00:14:18,941 --> 00:14:23,611 η έκθεση στην ικανότητα του εχθρού πυροδότησε μια νέα δική μου ικανότητα! 194 00:14:23,696 --> 00:14:24,526 Τι; 195 00:14:24,613 --> 00:14:28,533 Την ικανότητα να διακόψω την κίνηση ενός Αγγέλου! 196 00:14:29,118 --> 00:14:31,038 Να διακόψεις την κίνηση Αγγέλου; 197 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 Δεν το έχω δοκιμάσει ακόμη, οπότε… 198 00:14:35,040 --> 00:14:36,130 Βασικά… 199 00:14:38,711 --> 00:14:39,551 Δεν έχω πρόβλημα. 200 00:14:40,337 --> 00:14:42,047 Ευχαριστώ! 201 00:14:43,465 --> 00:14:45,045 Κοίτα το δάχτυλό μου. 202 00:14:45,134 --> 00:14:48,604 Όταν ένας Άγγελος κοιτά το δάχτυλό μου κι ακούει το πρόσταγμά μου, 203 00:14:48,679 --> 00:14:50,559 η κίνησή του πρέπει να σταματήσει. 204 00:14:51,557 --> 00:14:52,557 Για να δω, λοιπόν! 205 00:14:55,144 --> 00:14:57,904 Άγγελε, σταμάτα! 206 00:15:01,734 --> 00:15:02,574 Τι στο… 207 00:15:02,651 --> 00:15:03,901 Κινείται ακόμη. 208 00:15:07,114 --> 00:15:09,284 Αδύνατον. 209 00:15:11,827 --> 00:15:15,037 Βασικά, η ικανότητά σου να σταματάς την κίνηση είναι υπαρκτή. 210 00:15:16,415 --> 00:15:18,625 Προσπάθησα να σηκώσω το χέρι μου, 211 00:15:19,126 --> 00:15:21,206 αλλά δεν μπορούσα για ένα δευτερόλεπτο. 212 00:15:22,129 --> 00:15:24,629 Κάθε στιγμή μετράει σε μια μάχη μεταξύ Αγγέλων. 213 00:15:26,383 --> 00:15:27,803 Με σωστή χρήση 214 00:15:28,302 --> 00:15:32,852 θα μπορούσε να είναι μια τρομακτική ικανότητα, Γιούρι Χόντζο. 215 00:15:32,932 --> 00:15:34,732 Έχεις δίκιο. 216 00:15:37,102 --> 00:15:39,732 Θα σου πω όλη την αλήθεια. 217 00:15:47,488 --> 00:15:48,988 Η μυρωδιά του κυρίου Μάσκα. 218 00:15:49,615 --> 00:15:50,985 Κουόν, εγώ είμαι. 219 00:15:51,075 --> 00:15:52,075 Ναι; 220 00:15:53,327 --> 00:15:55,197 Άκουσα παράξενους θορύβους. 221 00:15:55,287 --> 00:15:56,117 Είσαι καλά; 222 00:15:56,205 --> 00:15:58,705 Ναι… 223 00:15:59,959 --> 00:16:04,549 Μια εκτίμηση είναι μόνο, αλλά μια μάχη θα ξεκινήσει σε μία ώρα περίπου. 224 00:16:06,340 --> 00:16:07,380 Είσαι έτοιμη; 225 00:16:07,466 --> 00:16:08,586 Ναι. 226 00:16:08,676 --> 00:16:10,716 Έχω προετοιμαστεί ψυχολογικά. 227 00:16:12,930 --> 00:16:15,850 Ας φάω αυτό, λοιπόν. 228 00:16:18,811 --> 00:16:21,061 Πρέπει να προετοιμαστώ κι εγώ. 229 00:16:21,563 --> 00:16:25,193 Η Κουόν είναι πολύ πιο κοντά στον Θεό απ' ό,τι πίστευα. 230 00:16:26,110 --> 00:16:29,700 Δεν σκοπεύω να πεθάνω τόσο εύκολα, μα αν ερχόταν εκείνη η στιγμή… 231 00:16:30,406 --> 00:16:34,696 Ντρέπομαι που με κοιτάτε. 232 00:16:34,785 --> 00:16:37,195 Συγγνώμη, Κουόν. 233 00:16:45,754 --> 00:16:48,134 Αυτή είναι όλη η ιστορία. 234 00:16:48,674 --> 00:16:52,304 Ζητώ χίλια συγγνώμη που έλεγα ψέματα τόσον καιρό. 235 00:16:57,683 --> 00:17:00,023 Γιατρέ, όσο για νωρίτερα… 236 00:17:00,102 --> 00:17:00,942 Τι; 237 00:17:01,520 --> 00:17:05,900 Πολύ εύκολα δεν δεχτήκατε να συνεργαστείτε μαζί της; 238 00:17:07,317 --> 00:17:10,397 Δεν νομίζεις πως είναι καλύτερη απ' τον Αϊκάβα; 239 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 Τι πράγμα; 240 00:17:11,447 --> 00:17:13,447 Ντρέπομαι που το παραδέχομαι, 241 00:17:13,532 --> 00:17:17,752 αλλά με τις ικανότητές μου, μπορώ να συνεργαστώ μόνο με τον "καλύτερο". 242 00:17:19,455 --> 00:17:21,035 Κάνατε καλή επιλογή. 243 00:17:21,123 --> 00:17:24,793 Η κα Γιούρι δεν είναι μόνο δυνατή, αλλά και καλοσυνάτη. 244 00:17:38,307 --> 00:17:41,727 ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΑΤΟΜΟ! 245 00:18:09,254 --> 00:18:12,224 Πριν από τη μάχη, θέλω να αποφασίσουμε κάτι. 246 00:18:13,425 --> 00:18:17,595 Το ατού μας είναι η στιγμή που θα χρησιμοποιήσουμε το Ηλεκτρομαγνητικό Όπλο. 247 00:18:24,186 --> 00:18:27,646 Και τώρα, ας αρχίσει η μάχη! 248 00:18:28,941 --> 00:18:29,941 Τους βλέπω! 249 00:18:31,693 --> 00:18:34,283 Είναι η Μάσκα από τότε; 250 00:18:36,406 --> 00:18:37,826 Εκείνη η Μάσκα είναι… 251 00:18:39,868 --> 00:18:42,078 Ήθελα να τα πούμε ένα χεράκι… 252 00:18:42,579 --> 00:18:44,409 αλλά απλώς θα σε στείλω στον άλλο κόσμο! 253 00:18:46,917 --> 00:18:48,707 Μαμά! 254 00:18:48,794 --> 00:18:49,714 Τι; 255 00:19:01,723 --> 00:19:03,433 Μαμά! 256 00:19:05,936 --> 00:19:07,646 Η κατάσταση μπερδεύτηκε κι άλλο. 257 00:19:08,230 --> 00:19:11,440 Ουζούκι, μπορεί να σου είναι δύσκολο, 258 00:19:12,067 --> 00:19:13,607 αλλά θα σου πω μια ιστορία. 259 00:19:15,821 --> 00:19:16,661 Εντάξει. 260 00:19:26,248 --> 00:19:27,418 Πονάει αυτό! 261 00:19:37,050 --> 00:19:38,680 Παρακαλώ; 262 00:19:39,261 --> 00:19:41,181 Τι είναι αυτή η Μάσκα με το κολάν; 263 00:19:41,263 --> 00:19:43,973 Αφέντη Άι. 264 00:19:44,057 --> 00:19:46,057 Ο εχθρός είναι μπροστά μου. 265 00:19:46,852 --> 00:19:49,272 Τι να κάνω; 266 00:19:49,354 --> 00:19:50,734 Μάλιστα. 267 00:19:50,814 --> 00:19:54,574 Είναι λίγο νωρίς, αλλά θα ξεκλειδώσω τον περιορισμό σου. 268 00:19:54,651 --> 00:19:56,151 Τον περιορισμό μου; 269 00:19:56,862 --> 00:19:59,912 Θα σου πω επτά λέξεις κλειδιά. 270 00:20:00,407 --> 00:20:01,577 Άκου προσεκτικά. 271 00:20:01,658 --> 00:20:05,698 Δεν καταλαβαίνω, αλλά εντάξει! 272 00:20:06,205 --> 00:20:07,285 Ας ξεκινήσουμε! 273 00:20:08,415 --> 00:20:09,575 "Λευκό άτι". 274 00:20:11,293 --> 00:20:12,463 "Κόκκινο άτι". 275 00:20:14,504 --> 00:20:15,674 "Μαύρο άτι". 276 00:20:17,382 --> 00:20:18,882 "Εκείνος που λέγεται θάνατος". 277 00:20:20,427 --> 00:20:21,847 "Κάτω από τον βωμό". 278 00:20:23,430 --> 00:20:24,600 "Μαύρος ήλιος". 279 00:20:26,516 --> 00:20:28,056 "Επτά Άγγελοι". 280 00:20:40,197 --> 00:20:41,027 Τι γίνεται; 281 00:20:42,658 --> 00:20:44,028 Αυτή η δύναμη είναι… 282 00:20:45,702 --> 00:20:47,622 Είμαι ο Μέγας Άγγελος! 283 00:20:48,622 --> 00:20:51,422 Έχω κατέλθει… 284 00:20:52,292 --> 00:20:54,042 εκρηκτικά! 285 00:20:56,713 --> 00:20:57,553 Τι πράγμα; 286 00:20:59,383 --> 00:21:00,223 ΑΦΕΝΤΗΣ ΑΪ 287 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 Μεγάλε Άγγελε; 288 00:21:01,385 --> 00:21:02,585 Μεγάλε Άγγελε! 289 00:21:02,678 --> 00:21:03,508 Τι; 290 00:21:03,595 --> 00:21:06,215 Εγώ σφράγισα τις δυνάμεις και τις αναμνήσεις σου, 291 00:21:06,306 --> 00:21:07,386 ο Μαμόρου Αϊκάβα. 292 00:21:07,474 --> 00:21:08,894 Ο Αϊκάβα; 293 00:21:08,976 --> 00:21:12,846 Βρίσκομαι κάπου στο ψηλό κτίριο μπροστά σου. 294 00:21:13,730 --> 00:21:16,110 Έλα εδώ, αν θες να με νικήσεις. 295 00:21:16,650 --> 00:21:21,280 Ωστόσο, εκεί, οι υφιστάμενοί μου θα σε αποτρέψουν με όλη τους τη δύναμη. 296 00:21:22,364 --> 00:21:24,834 Λοιπόν, ανυπομονώ να σε δω. 297 00:21:26,785 --> 00:21:27,995 Αϊκάβα… 298 00:21:29,079 --> 00:21:32,619 Πρέπει να καταστρέψω την κεφαλή του κακού! 299 00:21:32,708 --> 00:21:35,378 Θα σκοτώσω όλο το κακό! 300 00:21:39,381 --> 00:21:41,011 Ξεκινάω! 301 00:21:49,391 --> 00:21:50,311 Τι; 302 00:21:50,392 --> 00:21:51,642 Εξαφανίστηκε; 303 00:21:55,897 --> 00:21:57,817 Δεν έχω ώρα για τιποτένιους! 304 00:21:58,483 --> 00:22:00,113 Αοχάρα; 305 00:22:00,193 --> 00:22:01,073 Άιν; 306 00:22:01,820 --> 00:22:03,360 Μαγιούκο, πήγαινε μαζί της! 307 00:22:03,447 --> 00:22:05,117 Εκείνη η Μάσκα είναι παλαβή! 308 00:22:05,198 --> 00:22:07,618 Τι; Όχι, θέλω να είμαι μαζί σου. 309 00:22:07,701 --> 00:22:10,201 Μην ανησυχείς. Τα καταφέρνω! 310 00:22:10,287 --> 00:22:12,907 Γρήγορα, πριν στοχοποιηθούν η Κουόν και οι άλλοι! 311 00:22:13,790 --> 00:22:15,130 Εντάξει! 312 00:22:16,209 --> 00:22:17,839 Μα δεν θα σε συγχωρέσω αν πεθάνεις! 313 00:22:17,919 --> 00:22:19,629 Δεν θα σε συγχωρέσω ποτέ! 314 00:22:19,713 --> 00:22:20,713 Το ξέρω! 315 00:22:28,847 --> 00:22:30,017 Η Μάσκα Κολυμβητής. 316 00:22:30,599 --> 00:22:34,019 -Αυτός άρπαξε τον αδελφό μου! -Θα σε συντρίψω και θα σε σκοτώσω! 317 00:22:34,102 --> 00:22:38,152 Θα σε κάνω κομματάκια και θα σε σκοτώσω! 318 00:22:39,107 --> 00:22:40,357 Δεν πρόκειται να πεθάνω. 319 00:22:41,151 --> 00:22:42,401 Αυτός που θα πεθάνει… 320 00:22:42,903 --> 00:22:43,863 είσαι εσύ! 321 00:24:09,364 --> 00:24:14,374 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου